Rapport de contact 878

From L'avenir de l'humanité
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.



Introduction

  • Contact 878 - Traduction complète:
  • Date et heure du contact: 13 Fevrier 2024, 00.36 h
  • Traducteur(s): DeepL Translator,Dict.leo, Gerald Leroy
  • Date traduction française: Mercredi 21 fevrier 2024
  • Corrections & amélioration apportées version française: Gerald Leroy
  • Interlocuteur(s) du contact: Ptaah
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

Il s'agit de l'intégralité du rapport de contact. C'est une traduction française préliminaire autorisée mais non officielle via DeepL et contient très probablement des erreurs. Veuillez noter que toutes les erreurs et fautes etc. seront continuellement corrigées, en fonction du temps disponible des personnes impliquées (comme contracté avec Billy/FIGU). Par conséquent, ne copiez-collez pas et ne publiez pas cette version ailleurs, car toute amélioration et correction se fera ICI dans cette version !

Rapport de contact 878

Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Traduction Française
Original Swiss-German - Haut Allemand
Huit-cent-soixante-dix-huitième Contact Achthundertachtundsiebzigster Kontakt
Mardi, 13 Fevrier 2024 00.36 h Dienstag, 13. Februar 2024 00.36 h
Ptaah: Ptaah:
Salutations, cher ami Eduard. Tu es arrivé rapidement après que je t'ai appelé. Sei gegrüsst, lieber Freund, Eduard. Du bist schnell hier, nachdem ich dich gerufen habe.
Billy: Billy:
Ce n'est pas étonnant, car j'étais réveillé quand tu m'as appelé. Eva est à l'hôpital avec Selina à Winterthour, et je ne peux pas dormir parce que je suis inquiet. C'est ... Mais sois le bienvenu et salue-moi, cher ami. Das ist kein Wunder, denn ich war ja wach, als du gerufen hast. Eva ist mit Selina in Winterthur im Spital, und da kann ich nicht schlafen, weil ich mir Sorgen mache. Es ist … Sei nun aber willkommen und auch gegrüsst, lieber Freund.
Ptaah: Ptaah:
C'est bien ainsi, et je pense que tu n'as vraiment pas besoin de t'inquiéter. Das ist wohl gut so, und ich denke, dass du wirklich keiner Sorgen bedarfst.
Billy: Billy:
Je pense que c'est vraiment le cas, mais je m'inquiète quand même. Mais si je parle de Selina et d'Eva, il s'est passé quelque chose qui n'est pas juste, c'est pourquoi elle m'a écrit ici que personne ne doit simplement croire, mais penser et décider par lui-même quand quelque chose est dit. Elle se réfère au fait que tu as donné des indications sur ce qui est bien sûr apparu dans le rapport de contact correspondant, sur ce qui doit être fait concernant une certaine chose, à savoir la maladie de Lyme. Mais, dit-elle - ce qui est tout à fait vrai -, cela ne doit pas être pris comme une simple croyance, mais il faut y réfléchir soi-même et donc y penser spécifiquement. Malheureusement, le conseil que tu as donné a été suivi, mais sans réflexion approfondie sur le fait que quelque chose n'est valable qu'à court terme et est utile pour régler une affaire, mais ne doit pas être utilisé de manière aiguë pendant toute la vie. Ceci, tout comme certaines choses - comme par exemple les vitamines, les substances vitales ou les médicaments, etc. –, qui ne peuvent être utilisés que pendant la durée de la convalescence. Dazu denke ich, dass es wirklich so ist, aber trotzdem mache ich mir eben Sorgen. Aber wenn ich schon von Selina und Eva rede, dann hat sich etwas ergeben, was eben nicht richtig ist, weshalb sie mir hier aufgeschrieben hat, dass niemand einfach glauben, sondern selbst denken und entscheiden soll, wenn etwas gesagt wird. Sie bezieht sich darauf, dass du Angaben darüber gemacht hast, was natürlich im entsprechenden Kontaktbericht erschienen ist, was bezüglich einer bestimmten Sache getan werden soll, nämlich bezüglich der Borreliose. Das aber, so sagt sie – was ja absolut richtig ist –, soll nicht einfach als Glaube genommen werden, sondern es soll selbst darüber nachgedacht und also eigens darüber Gedanken gemacht werden. Leider wurde der von dir gegebene Ratschlag genommen, aber nicht näher darüber nachgedacht, dass etwas nur kurzfristig gilt und zweckvoll ist, um eine Sache zu regeln, jedoch nicht lebenslang akut anzuwenden ist. Dies, wie eben etwas Bestimmtes – wie z.B. auch Vitamine, Vitalstoffe oder Medikamente usw. –, die nur so lange Zeit anzuwenden und zu gebrauchen sind, wie die Rekonvaleszenz dauert.
Ptaah: Ptaah:
C'est exact, il ne faut pas croire, mais penser réellement et de manière indépendante, et non pas penser de manière apparente, mais prendre une décision correcte par son propre travail de réflexion. Si l'on ne fait que ce que l'on dit, et si l'on donne un conseil concernant une maladie et qu'on le suit, par exemple en ce qui concerne les médicaments, les remèdes, etc. qui sont bénéfiques, il ne faut les utiliser que tant qu'ils sont nécessaires et que le processus de guérison dure. Cela devrait toujours être pris en compte. Das ist richtig, es sollte nicht geglaubt, sondern selbständig wirklich gedacht und nicht scheingedacht, sondern durch die eigene Gedankenarbeit eine eigene Einsicht und richtige Entscheidung getroffen werden. Wenn nur das getan wird, was eine Aussage kundgibt, und wenn hinsichtlich einer Krankheit ein Ratschlag erfolgt und dieser nur befolgt wird, z.B. bezüglich dessen, welche Medikamente, Mittel usw. dagegen heilsam sind, dann sind solche nur solange zu verwenden, wie sie erforderlich sind und der Heilungsprozess dauert. Das sollte immer bedacht werden.
Billy: Billy:
Cela correspond à la pensée d'Eva, ce qui est également juste. - Mais ici, j'aurais dû demander cela il y a longtemps, ce que j'ai malheureusement oublié. Peux-tu me donner la forme féminine de ces noms : Arlion, Athar, Kohun, Murengol, Haraktys et Onkoton, et il y a aussi Jendaya, dont le nom masculin est encore dû. Das entspricht Evas Gedanken, was ja auch richtig ist. – Aber hier, das sollte ich eigentlich schon vor längerer Zeit fragen, was ich leider vergessen habe. Kannst du mir die weibliche Form von diesen Namen nennen: Arlion, Athar, Kohun, Murengol, Haraktys und Onkoton, und da ist noch Jendaya, wofür der männliche Name noch fällig ist.
Ptaah: Ptaah:
Jendaya, je connais ce nom, et il est utilisé dans les deux sexes sous la même forme, comme c'est le cas pour le nomMurengol. Il faut cependant expliquer, ce qui n'a jamais été évoqué jusqu'à présent, que les noms sont utilisés différemment par les peuples de notre fédération. Je peux cependant faire une recherche à ce sujet dans nos registres de noms, ce qui est possible en peu de temps, mais je dois pour cela consulter pendant quelques minutes les registres dans mon … Jendaya, dieser Name ist mir bekannt, und er wird beidgeschlechtlich in derselben Form verwendet, wie dies auch auf den Namen Murengol zutrifft. Zu erklären ist jedoch, was bis anhin nie zur Sprache kam, dass die Namen bei den Völkern unserer Föderation verschieden in deren Anwendung sind. Diesbezüglich kann ich jedoch nachsuchen in unseren Namensregistern, was in kurzer Zeit möglich ist, wozu ich allerdings für einige Minuten die Register in meinem …
Billy: Billy:
… oui, s'il te plaît. … ja, bitte.
Ptaah: Ptaah:
Les autres noms que tu cites ne me sont pas connus en ce qui concerne la forme féminine, mais je peux maintenant les consulter ici. - - Ici - Arlion - oui, ici, chez nous sur Erra, le nom n'est pas utilisé, mais il est répertorié, où la forme féminine est appelée Arlin. Et aussi Athar, au féminin Athare. - - Ici, Kohun, la forme féminine Kohune est indiquée. - - Haraktys - - les deux genres sont homonymes. - - Voici Onkoton, qui s'ajoute à Onkotone. - - Ici Jifa, la forme masculine est Jifan - - - et ici Juraata, pour cela, le genre masculin est Juraat. Die anderen Namen, die du nennst, sind mir bezüglich der weiblichen Form nicht bekannt, doch hier kann ich sie nun einsehen. – – – Hier – Arlion – ja, hier, bei uns auf Erra ist der Name nicht im Gebrauch, jedoch ist er verzeichnet, wobe die weibliche Form Arlin genannt wird. Und hier ist Athar, weiblich Athare. – – – Hier, Kohun, da ist die weibliche Form Kohune angegeben. – – – Haraktys – – beide Geschlechter sind gleichnamig. – – – Da ist Onkoton, das steht dazu Onkotone. – – – Hier Jifa, die männliche Form ist Jifan – – – – und hier Juraata, dafür steht für das männliche Geschlecht Juraat.
Billy: Billy:
Merci, c'est fait. Mais regarde ici, c'est un nouvel ouvrage d'Achim sur la surpopulation : Danke, dann ist auch das getan. Sieh aber hier, das da ist ein neues Werk von Achim bezüglich Überbevölkerung:
Réfléchis à ce que tu fais Denke darüber nach, was du tust
Soutient / Support / Pétition ONU : Sauver la Terre - Arrêt global des naissances ! Unterstütze / Support / Petition UN: Rettet die Erde – Globaler Geburtenstopp! * Save the Earth – Global Birth Stop!
https://www.change.org/p/weltweite-geburtenregelungen-verbindlich-einf%C3%BChren-introduce-obligatory-worldwide-birth-controls https://www.change.org/p/weltweite-geburtenregelungen-verbindlich-einf%C3%BChren-introduce-obligatory-worldwide-birth-controls
Achim Wolf, Allemagne Achim Wolf, Deutschland
Ptaah: Ptaah:
Créatif et bon. Malheureusement, seule une minorité de la population mondiale répondra à de tels appels, tout comme elle répondra à l'irrationalité de la politique, car les mauvaises actions et les manœuvres qui en découlent conduiront inévitablement à l'impossibilité d'éviter les catastrophes déjà imminentes. Kreativ und gut. Leider wird nur eine Minderheit der Erdbevölkerung auf solcherart wertige Aufrufe reagieren, dies gleichermassen wie es sich bezüglich der Unvernunft der Politik ergeben wird, weil die daraus hervorgehenden falschen Handlungsweisen und Machenschaften unweigerlich dazu führen, dass das bereits drohend kommende Unheil nicht vermieden werden kann.
Billy: Billy:
C'est malheureusement ce qui va se passer. L'action insensée des pays occidentaux, du moins de la cinquantaine d'entre eux qui livrent des armes, des munitions et de l'argent au fanatique de guerre Selensky et qui laissent ainsi la guerre se poursuivre, l'Allemagne et l'Amérique étant comme toujours les meneurs derrière tout cela et à l'affût, incitant le monde depuis toujours contre la Russie, ne savent pas ce qu'ils font et provoquent ainsi. Les dirigeants de tous ces pays, en premier lieu l'Amérique et l'Allemagne - avec les néo-nazis cachés au gouvernement, qui ne sont pas vraiment capables de penser de manière réaliste et qui se présentent et agissent différemment de ce qu'ils ont réellement en tête, mais qui n'osent pas encore révéler leur véritable sens -, ainsi qu'une partie non négligeable de leurs sympathisants et suiveurs idiots, stupides et incapables de penser, issus de leurs populations respectives, provoquent le malheur. Ceux-ci, en raison de leur bêtise et de leur stupidité, ne peuvent pas penser au point que leur attitude idiote a non seulement commencé à créer de l'hostilité tout autour d'eux, comme le Russe Navalny qui, en prison, ne se rend pas compte qu'il est entouré d'ennemis et ne joue plus avec sa vie aussi longtemps qu'il l'a fait jusqu'à présent, ce qui ne vaut déjà plus un clou et sera bientôt terminé. Tous les idiots qui ne pensent pas et qui se laissent prendre à la propagande pourrie des néo-nazis, qui visent en réalité quelque chose d'assez méchant, ne sont cependant pas ce qui est pacifique, libre et prêt à aider - tout comme la dictature de l'UE, ce que celle-ci fait croire aux peuples de l'UE et au monde par d'énormes mensonges contraires -, ce dont l'Allemagne fait preuve. Das wird leider so sein. Das irre Handeln der westlichen Länder, zumindest deren rund 50, die an den Kriegsfanatiker Selensky Waffen, Munition und Geld liefern und so den Krieg weiterlaufen lassen, wobei wie eh und je Deutschland und Amerika als Rädelsführer hinter allem stehen und lauern und die Welt von alters her gegen Russland aufhetzen, wissen nicht, was sie tun und damit provozieren. Die Regierenden all jener Länder, allen vorab eben Amerika und Deutschland – dieses mit den verkappten heimlichen NeoNAZIs in der Regierung, die nicht wirklich realistisch zu denken vermögen und sich anders geben und handeln, als sie wirklich im Sinn haben, sich jedoch noch nicht getrauen, ihren wahren Sinn zu offenbaren –, wie auch der nicht geringe Teil der ihnen hörigen und parteiischen sowie dumm-dämlichen und nichtdenkenden irren Sympathisanten und Mitläufer aus den jeweiligen Bevölkerungen, beschwören Unheil herauf. Diese können infolge ihrer Dummheit und Dämlichkeit nicht soweit denken, dass sie mit ihrer idiotischen Einstellung nicht nur rundum allseitig Feindschaft zu schaffen begonnen haben, wie der Russe Nawalny, der im Gefängnis nicht wahrnimmt, dass er von Feinden umringt ist und mit seinem Leben nicht mehr so lange spielt, wie er dies bis anhin getan hat und was bereits keinen Pfifferling mehr wert und bald zu Ende ist. All diejenigen nichtdenkenden Idioten, die auf die miese Propaganda der NeoNAZIs hereinfallen, die wahrheitlich etwas recht Fieses anstreben, sind jedoch nicht das Friedliche, Freiheitliche und Hilfsbereite – gleichermassen wie die EU-Diktatur, was diese durch ungeheure gegenteilige Lügen den EU-Völkern und der Welt weismacht –, was von Deutschland vorgemacht wird.
Tout cela mènera à l'asservissement de l'humanité, si celle-ci laisse faire ce que les supérieurs veulent, et ce sera bien pire que ce qui était répandu à l'époque des baillis, etc. L'IA ou l'intelligence artificielle prendra le relais, elle est déjà tellement développée - les peuples n'en savent bien sûr rien ou si peu - qu'il ne sera plus possible de distinguer le vrai du faux. On en est déjà arrivé au point où, en réalité et en vérité, beaucoup de choses sont déjà plus avancées à cet égard que ce que les inventeurs de l'IA avaient pu imaginer. La domination de l'IA a déjà commencé, mais les peuples ne le savent pas et ne le remarquent pas, tout comme la dangereuse vérité selon laquelle l'IA est déjà présente dans l'armée et la guerre. Mais cela est nié - et personne ne veut l'entendre ni le savoir - et dans leur indifférence, les peuples refusent même d'y penser. Mais quand il y a des pleurs et des grincements de dents, on se sert à nouveau des armes de plus en plus meurtrières pour tuer et détruire tout ce qui peut l'être. Alles wird zur Knechtschaft der Menschheit führen, wenn diese einfach zulässt, was die Oberen anstreben, und es wird viel schlimmer sein, als es zu den Vogtzeiten usw. verbreitet war. Dabei wird die KI resp. die Künstliche Intelligenz die Führung übernehmen, die jetzt schon derart weit entwickelt ist – wovon natürlich die Völker nichts oder nur wenig wissen –, dass nicht mehr unterschieden werden kann was echt und unecht ist. Bereits jetzt ist es soweit, dass in Wirklichkeit und Wahrheit diesbezüglich bereits sehr vieles weiterentwickelt ist, als die Erfinder der KI zu denken vermochten. Die Herrschaft der KI hat bereits begonnen, nur wird das den Völkern verschwiegen und von diesen nicht bemerkt, wie auch die gefährliche Wahrheit, dass die KI bereits Eingang in die Militärs und die Kriegsführung findet. Doch das wird bestritten – und das will auch niemand hören und wissen –, und in ihrer Gleichgültigkeit sind die Völker abgeneigt, auch nur darüber nachzudenken. Wenn aber dann Heulen und Zähneklappern kommt, dann wird als Ausweg wieder zu den in ihrer Wirkung stetig immer tödlicher werdenden Waffen gegriffen und gemordet und zerstört was das Zeug hält.
Lorsque l'on voit ce qui se passe actuellement sur la terre, comment, par ex. que Netanyahu est acclamé pour les meurtres et les destructions qu'il a commis avec son armée israélienne, ce qui a pour effet de raviver la haine des Juifs, que des personnes à la solde du fanatique de guerre mégalomane Selensky approuvent sa mendicité à l'échelle mondiale ou qu'ils donnent à Poutine tous les droits concernant la guerre, ces partisans s'attendent non seulement à ce que tout continue ainsi à l'avenir, mais aussi à ce que la guerre nucléaire qui se cache à l'arrière-plan devienne une réalité. Ce danger est plus proche que ne peuvent l'imaginer les idiots mégalomanes et mal intentionnés des gouvernements et des parties de la population qui les soutiennent à tort et à travers. Wenn nun gesehen wird, was sich gegenwärtig auf der Erde ereignet, wie z.B. widersinnig Netanjahu für sein Morden und Zerstören durch seine Israelarmee hochgejubelt und dadurch der Judenhass wieder hochgetrieben wird, wie auch Hörige die weltweit angelegte Bettelei des grössenwahnsinnigen Kriegsfanatikers Selensky befürworten, oder Putin bezüglich des Krieges volles Recht zusprechen, gewärtigen diese Befürworter nicht nur, dass alles zukünftig so weitergeht, sondern dass auch jener Atomkrieg heraufbeschworen und Wirklichkeit wird, der im Hintergrund lauert. Diese Gefahr steht schon näher, als sich die fehlbaren grössenwahnsinnigen und alles besserwissenwollenden Idioten der Fehlbaren der Regierungen und der diese irr und wirr befürwortenden Teile der Bevölkerungen sich auszudenken und auszumalen oder einfach vorzustellen vermögen.
Et ce que je veux aborder d'une autre manière, c'est ce qui se rapporte à l'envoi d'Achim. La planète Terre est conçue pour accueillir environ 500 millions de personnes, et non pas pour une surpopulation folle et destructrice, qui a déjà dépassé 18 fois les 500 millions. Il est particulièrement idiot de la part de Poutine et de l'Allemagne, etc., d'appeler les peuples à engendrer beaucoup plus de descendants. Et ce, bien que l'humanité ait déjà tout fait pour surpeupler 18 fois la planète Terre au-delà du seuil supportable de 500 millions d'habitants, et ce en l'espace de 300 ans seulement. Et ce, alors que rien qu'au cours des 73 dernières années, 6 milliards 846 millions 171 mille 12 personnes sont nées, dépassant ainsi la mesure de toute chose. Et on ne parle pas du fait que cette surpopulation, ou plutôt ses agissements totalement irresponsables, ont entraîné l'exploitation de presque toutes les ressources de la planète. Le fait que la planète et tous les écosystèmes, et donc toute la nature, sa faune et sa flore, aient été affectés et que d'énormes parties aient été détruites et continuent de l'être en raison de la surpopulation humaine et de ses agissements ne préoccupe pas la majorité des Terriens, en particulier ceux qui engrangent de l'argent en exploitant les ressources terrestres. Le fait que l'atmosphère soit polluée et empoisonnée, en particulier par le pétrole sous forme d'essence et de diesel, ne préoccupe qu'une minorité absolue des habitants de la Terre. La grande masse de l'humanité, et en particulier la majorité des gouvernants à la langue bien pendue, n'en ont cure. Seule leur minorité - comme celle des peuples - s'efforce d'assurer la pérennité de la vie et de la planète Terre. Le fait que cette indifférence s'accompagne de l'extermination de centaines de milliers de formes de vie - animaux, bestioles ainsi que toutes les formes de vie se déplaçant par elles-mêmes de nombreux genres et espèces, y compris tous les genres et espèces de plantes, en commençant par la plante à fleurs la plus basse connue à ce jour, la 'lentille d'eau naine'[1], jusqu'au plus grand arbre, le 'Sequoiadendron giganteum' - ne préoccupe que peu, voire pas du tout, la majorité de l'humanité terrestre, qu'elle soit religieuse ou profane. Les pensées les plus originales ne sont pas propres à la majorité de l'humanité terrestre, car celle-ci ne s'accroche qu'à des pensées illusoires et idiotes, ce qui fait qu'elle ne saisit pas la vérité réelle et n'est pas en mesure de penser de manière logique, intelligible ou raisonnable. Und was ich nun noch anderweitig zur Sprache bringen will ist das, was sich auf das bezieht, was Achims Zusendung betrifft. Der Planet Erde ist auf rund 500 Millionen Menschen ausgelegt, also nicht auf eine irre und alleszerstörende und bisher 18fach die 500 Millionen überschreitende Überbevölkerung. Es ist besonders von Putin und Deutschland usw. idiotisch, die Völker aufzurufen, dass viel mehr Nachkommen gezeugt werden sollen. Dies, obschon die Menschheit irrsinnigerweise bereits alles dazu getan hat, den Planeten Erde über dessen erträgliches Mass von 500 Millionen Menschen 18fach zu überbevölkern, und zwar innerhalb von nur 300 Jahren. Dies, wobei allein in den letzten 73 Jahren sage und schreibe 6 Milliarden 846 Millionen 171 tausend und 12 Menschen geboren wurden und das Mass aller Dinge übertraf. Und dass durch diese Überbevölkerung resp. durch deren völlig verantwortungslose Machenschaften nahezu all die Ressourcen des Planeten ausgebeutet wurden, davon wird nicht gesprochen. Dass infolge der Menschheitsüberbevölkerung resp. infolge deren Machenschaften nicht nur der Planet und alle Ökosysteme und damit die ganze Natur und deren Fauna und Flora beeinträchtigt und riesige Teile zerstört wurden und weiter zerstört werden, das kümmert das Gros der Erdlinge, insbesondere jene nicht, welche Geld damit scheffeln, indem sie die Erdressourcen ausbeuten. Dass besonders mit Erdpetroleum in Form von Benzin und Dieselöl die Atmosphäre verdreckt und vergiftet wird, das kümmert nur eine absolute Minderheit der Menschen der Erde. Dies ist der grossen Masse der Menschheit und besonders dem Gros der grossmäuligen Regierenden egal, folglich nur deren Minorität – wie bei den Völkern – sich selbst um das Weiterbestehen allen Lebens und des Planeten Erde bemüht. Dass mit dieser Gleichgültigkeit auch die Ausrottung von Hunderttausenden von Lebensformen mitläuft – Tiere, Getier sowie alle sich selbst fortbewegenden Lebensformen vieler Gattungen und Arten, inklusive auch aller Gattungen und Arten von Pflanzen, und zwar begonnen bei der bisher bekannten niedrigsten Blütenpflanze, der ‹Zwergwasserlinse›, bis zum grössten Baum, dem ‹Sequoiadendron giganteum› –, das kümmert das religiöse oder weltlich gläubige Gros der Erdenmenschheit nur wenig oder überhaupt nicht. Ureigenste Gedanken sind dem Gros der Erdenmenschheit nicht eigen, denn dieses hängt nur den idiotisch gläubigen Scheingedanken nach, folglich sie auch nicht die wirkliche Wahrheit erfassen und weder logisch, verstandesmässig noch vernünftig zu denken vermögen.
C'est ainsi et ce sera malheureusement toujours le cas, car les appels idiots lancés par les politiques pour qu'il y ait plus de descendants produisent exactement l'effet inverse, car les malades qui pensent comme eux sont malheureusement plus nombreux que les autres. C'est ainsi que la Terre regorge d'insensés et de déraisonnables qui ne vivent pas vraiment, mais qui végètent. La plupart des Terriens n'ont pas une personnalité très développée ni un caractère vraiment valable et restent au niveau le plus bas malgré les changements qu'ils subissent tout au long de leur vie. Das ist so und wird leider so bleiben, denn idiotische Aufrufe von politischer Seite, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, bewirken genau das Gegenteil, denn gleichgesinnte krank Scheindenkende sind leider in der Überzahl. So wimmelt die Erde von Verstandlosen und Vernunftlosen, die eigentlich nicht wirklich leben, sondern dahinvegetieren. Das Gros der Erdlinge weist keine hochentwickelte Persönlichkeit und keinen wirklich wertigen Charakter auf und bleibt trotz des lebenslangen Wandels auf niedrigem Stand liegen.
La personnalité de l'être humain se transforme et se modifie tout au long de sa vie, de manière positive ou négative. La manière positive se produit lorsque, suite à l'apprentissage volontaire par la pensée libre, propre et aiguë-consciente ainsi qu'inconsciente, l'ensemble des comportements se transforment en mieux et qu'un homme devient ainsi un véritable être humain. Mais cela n'est possible que s'il s'efforce d'apprendre consciemment, de former sa personnalité et son caractère de manière volontaire et consciente et donc d'apprendre en permanence dans la vie. Die Persönlichkeit des Menschen wandelt und verändert sich während des gesamten Lebens, dies im positiven wie negativen Sinn. Die positive Weise erfolgt, wenn infolge des willigen Lernens durch freies, ureigenes und akut-bewusstes wie auch unbewusstes Denken sich die Gesamtheit aller Verhaltensweisen sich zum Besseren wandeln und ein Mensch dadurch zum wirklich wahrlichen Menschen wird. Dies jedoch nur dann, wenn er sich bewusst lernend darum bemüht, seine Persönlichkeit und seinen Charakter willentlich und bewusst zu dieser Form zu bilden und also im Leben ständig zu lernen.
Dans le cas contraire, c'est-à-dire dans le cas négatif, lorsque l'être humain se comporte dans ses sens et dans ses actes de telle sorte qu'il évolue dans une forme de pensée illusoire, voire qu'il aspire consciemment au négatif, qu'il se laisse endoctriner ou qu'il se laisse simplement entraîner par l'influence, tout le mal se produit, parce qu'il se produit alors exactement le contraire du bien et donc le mauvais. Par conséquent, la personnalité et donc le caractère se forment mal, parce qu'ils sont forcément partiellement inférieurs, voire totalement désastreux. Le négatif de la pensée illusoire, qui résulte forcément d'une croyance religieuse ou profane, entraîne facilement l'endoctrinement, l'influence et la contrainte, etc., ainsi qu'un désir et une envie incontrôlables, le mal, la méchanceté, la malveillance, etc. étant toujours à l'affût dans les profondeurs du caractère, ce qui est toutefois masqué en surface par les pensées illusoires d'une croyance. De ce fait, ces personnes changent de personnalité et de caractère et se comportent de manière si malhonnête, si mimétique, si artificielle, si dégradante, etc. que cela en devient asocial. C'est ce qui se produit inévitablement chez la plupart des faux penseurs, en particulier chez les personnes qui ont la foi et dont la personnalité et le caractère sont, à leur insu, ambivalents et programmés en profondeur pour faire le mal, le mal et le mauvais sans réfléchir, et ce, en fonction de leur caractère profond, jusqu'à la vengeance, la rétribution et le meurtre, et ce, à l'insu de ceux qui en sont atteints. Im Gegensätzlichen resp. im negativen Fall, wenn der Mensch in seinem Sinnen und Handeln sich derart verhält, dass er sich in einer Form des Scheindenkens bewegt oder gar das Negative bewusst anstrebt, sich indoktrinieren oder einfach durch Beeinflussung treiben lässt, kommt alles Üble zustande, dies, weil dann genau das Gegenteil des Guten und also das Schlechte geschieht. Folgedem formen sich die Persönlichkeit und damit auch der Charakter schlecht, weil sie zwangsläufig teilweise geringwertig oder gar im Ganzen umfänglich desaströs gebildet werden. Durch das Negative des Scheindenkens, das zwangsläufig durch einen religiösen oder weltlichen Glauben zustande kommt, erfolgt in Leichtigkeit Indoktrination, Beeinflussung und Zwang usw. sowie ein unkontrollierbares Sinnen und Trachten, wobei in der Tiefe im Untergrund des Charakters stets das Böse, Üble und Schlechte usw. lauert, was jedoch oberflächlich durch Scheingedanken eines Glaubens überdeckt wird. Dadurch verändern sich diese Menschen in ihrer Persönlichkeit und in ihrem Charakter in ihren Verhaltensweisen derart unehrlich, mimisch gewunden, gekünstelt und abträglich usw., dass es asozial wird. Dies ergibt sich aber zwangsläufig dieserart bei dem Gros der Scheindenkenden, insbesondere also Menschen, die einer Gläubigkeit anhängen und deren Persönlichkeit und Charakter ohne ihr Wissen zwiespältig und untergründig charakterlich darauf programmiert sind, bedenkenlos Böses, Übles und Schlechtes zu tun, dies tiefcharakterlich ausgerichtet, bis hin zur Rache, Vergeltung und zum Mord, und zwar ohne dass die davon Befallenen dies wissen.
Ce que je dis est sans aucun doute prouvé par les gens ordinaires qui pètent les plombs et commettent des meurtres, comme par exemple en Amérique, où l'on déplore plus de 20 000 morts par an, tués par n'importe quelle arme. Dans le monde entier, il faut également mentionner les brutaux, les tortionnaires, les rabatteurs, les impitoyables, les violents et les enragés, mais aussi les trafiquants d'êtres humains et les meurtriers, les exécuteurs de la peine de mort, les criminels, les tueurs en série et surtout les mercenaires et les militaires qui tuent ou assassinent sans scrupule de parfaits inconnus, sans que ceux-ci ne leur aient fait aucun mal. Et ils ne les connaissent même pas, ne les ont jamais vus auparavant et ne leur ont jamais adressé la parole. Nombreux sont ceux qui, dans leur caractère, prennent plaisir à tuer, à torturer et à tourmenter, ou qui agissent par colère, par vengeance et par représailles, comme c'est le cas notamment dans l'armée, où l'on agit aussi sur ordre criminel de l'État, ce qui fait que des personnes sont assassinées sans la moindre conscience. Cela n'est vraiment le propre que de l'être humain, et plus particulièrement des croyants religieux ou laïques, des pseudo-penseurs, des personnes qui ont programmé le meurtre et l'homicide au plus profond de leur caractère, sans qu'ils le sachent eux-mêmes. Bewiesen wird das, was ich sage, ohne jeden Zweifel durch die einfachen Menschen, die einfach ausflippen und Morde begehen, wie z.B. in Amerika, wo jährlich über 20’000 Tote zu beklagen sind, die mit irgendwelchen Waffen umgebracht werden. Da sind aber anderweitig rund um die Welt auch die Brutalen, Quäler sowie die Folterer, Rabiatiker, Rücksichtslosen und Gewalttätigen und Wutentbrannten zu nennen, wie aber auch die Menschenhändler und Mordlüsternen, die Todesstrafevollstrecker, Verbrecher, Massenmörder und allen voran die Söldner und Militärs, die bedenkenlos völlig fremde Menschen töten resp. ermorden, ohne dass ihnen diese etwas zuleide getan haben. Und sie kennen diese nicht einmal, haben sie nie zuvor gesehen und auch niemals ein Wort mit ihnen gesprochen. Vielen ist zutiefst in ihrem Charakter Freude am Morden, Foltern und Quälen eigen, oder sie handeln aus Wut, Rache und Vergeltung, wie aber besonders beim Militär absolut auch auf verbrecherischen staatlichen Befehl gehandelt wird, wodurch völlig gewissenlos Menschen ermordet werden. Dies ist wahrlich nur dem Menschen eigen, und zwar insbesondere und ausgerechnet den religiösen oder weltlich Gläubigen, von Scheindenkenden, von Menschen, die zutiefst im Innersten ihres Charakters Mord und Totschlag programmiert haben, ohne dass sie es selbst wissen.
Certes, le meurtre est aussi le propre des êtres vivants de la nature, mais ceux-ci n'en sont pas conscients de la même manière que l'être humain, car les animaux, les bêtes et les autres êtres vivants de la nature le font en règle générale par instinct et dans une forme d'adaptation qui leur est propre, parce que c'est leur besoin naturel de nourriture. Cela ne peut donc pas être mis sur le même plan que l'être humain, qui a même l'audace de forcer les animaux et les bêtes à dégénérer, à devenir agressifs et à être tués en les torturant et en les dressant. Le fait que cela se produise chez les animaux et les bêtes, sans intervention humaine, peut être considéré comme une rareté absolue et réelle. Le comportement naturel des animaux et des bêtes, lorsqu'ils attaquent les humains ou d'autres animaux et bêtes, n'a rien à voir avec l'agressivité, il s'agit uniquement d'autodéfense. Zwar ist das Töten auch jenen Lebewesen der freien Natur eigen, doch diese sind sich des Tötens nicht in der Weise bewusst, wie dies der Mensch bewusstseinsmässig realisiert, denn Tiere, Getier und andere Lebewesen in der freien Natur tun dies in der Regel instinktmässig und in einer ihnen irgendwie eigenen Form der Anpassung, weil dies ihr natürlicher Drang des Nahrungsbedarfs ist. Also kann dies nicht gleichgestellt werden mit dem Menschen, der sich gar erdreistet, Tiere und Getier durch Quälen und Dressur zur Ausartung und Aggressivität sowie zum Töten zu zwingen. Dass dies bei Tieren und Getier durch irgendwelche Umstände auch ohne ein menschliches Zutun geschieht und als Aggressivität vorkommt, das kann absolut und wirklich als Seltenheit bezeichnet werden. Das natürliche Verhalten von Tieren und Getier usw., wenn sich diese gegen die Menschen oder andere Tiere und Getier angriffig verhalten, hat nichts zu tun mit Aggressivität, sondern es geht allein um Selbstverteidigung.
Eh bien, le caractère change tout au long de la vie ; cela commence très tôt dans la vie en tant que petit enfant, c'est pourquoi la formation de sa personnalité et de son caractère commence déjà à ce moment-là, l'éducation par les parents etc. ainsi que l'auto-éducation et les endoctrinements, impressions, expériences, etc. qui agissent sur lui font leur effet. L'éducation, les influences extérieures, la violence, etc., auxquelles l'être humain réagit activement ou passivement, provoquent des changements qui façonnent sa personnalité et son caractère, et ce, souvent sans qu'il s'en aperçoive ou qu'il en prenne conscience d'une quelconque manière, c'est-à-dire sans qu'il ne sache rien de ce qui se cache au plus profond de son caractère et qui attend de pouvoir s'échapper. Nun, der Charakter verändert sich während seiner gesamten Lebenszeit; dies beginnt schon früh im Leben als Kleinkind, folglich dann schon die Formung hinsichtlich seiner Persönlichkeit und seines Charakters beginnt, wobei die Erziehung durch die Eltern usw. wie auch die Selbsterziehung und die auf ihn einwirkenden Indoktrinationen, Eindrücke, Erlebnisse und Erfahrungen usw. ihre Geltung zur Wirkung bringen. Durch die Erziehung oder äussere Einflüsse und Gewalt usw., worauf der Mensch aktiv oder passiv reagiert, entstehen Veränderungen und ergeben dadurch resp. formen die Persönlichkeit und seinen Charakter, und zwar vielfach, ohne dass er etwas davon bemerkt oder sonstwie wahrnimmt und also nicht nichts davon weiss, was sich zutiefst in seinem Charakter ablagert und darauf lauert, nach aussen durchbrechen zu können.
Le caractère et la personnalité se développent dans les grandes lignes dès l'enfance, les personnes de référence et l'environnement - principalement les parents, les frères et sœurs, les grands-parents, l'enseignement, le vécu et les expériences - lui transmettant beaucoup de choses que l'être humain adopte. Il est certes possible que des facteurs génétiques soient hérités, s'ils se déposent génétiquement - ce qui conduit à des croyances, des comportements et même à des maladies physiques -, mais cela n'a aucun rapport avec l'énergie vitale de la Création, qui forme la conscience et anime le corps, et qui ne fait que stocker des connaissances et les transmettre à la nouvelle personnalité suivante, qui est à nouveau animée par l'énergie de la Création. Cela signifie également que la "réincarnation" est totalement mal comprise et illusoire, car un être humain décédé ne se réincarne jamais, mais que c'est uniquement l'énergie vitale de la Création qui anime à nouveau une conscience et donc un être humain, lorsque celle-ci "s'installe" dans une nouvelle forme de vie humaine le 21e jour après la conception et l'anime en tant que conscience. Il en résulte une nouvelle personnalité, à laquelle est également attribué un caractère absolument nouveau. La personnalité et le caractère de la personne se forment alors eux-mêmes, et ce dès le plus jeune âge, dès l'enfance, et tout au long de la vie. De cette manière, rien n'est absorbé ou stocké par l'énergie vitale de la Création, car ce n'est absolument que génétiquement que des choses quelconques peuvent être transférées ou transmises héréditairement à une descendance et devenir actives dans le corps suivant d'une nouvelle personnalité, et ce de telle manière que les héritages se manifestent via le corps matériel ou le cerveau matériel, et ce en fonction de la manière dont la personne accepte les valeurs ou les non-valeurs héritées et les façonne par ses propres pensées ou ses pensées illusoires. Les valeurs d'apprentissage aiguës, positives ou négatives, se consolident ainsi sous forme de nombreuses qualités, de valeurs et de comportements qui se transmettent dans la vie et sont mis en valeur, mais qui se déposent aussi dans la personnalité et le caractère. C'est ainsi que se forme le caractère, dont le développement ne s'arrête jamais, tout au long de la vie, grâce à un apprentissage conscient, inconscient ou instinctif incessant. Par conséquent, les connaissances évoluent et, logiquement, le caractère, la personnalité et les comportements se modifient également, ce qui permet à la personne de s'améliorer au cours de sa vie en tant qu'être humain conformément à sa propre volonté et de devenir un " être humain Véritable " ou un " monstre ", un criminel ou tout autre type de comportement déviant. Der Charakter und die Persönlichkeit entwickeln sich in den Grundzügen bereits ab der Kindheit, und zwar indem ihm Bezugspersonen und die Umwelt – hauptsächlich Eltern, Geschwister, Grosseltern, Schulung sowie Erleben und Erfahrungen – vieles vermitteln, was der Mensch annimmt. Es besteht zwar die Möglichkeit, dass sich genetische Momente vererben, wenn diese sich genetisch ablagern – was über Glaubensformen, Verhaltensweisen bis zu Körperleiden führt –, doch hat dies keinerlei Bewandtnis bezüglich der Schöpfungslebensenergie, durch die das Bewusstsein gebildet wird und den Körper belebt, die ausserdem nur Wissen speichert und dieses der nächsten neuen Persönlichkeit freigibt, die durch die Schöpfungsenergie neuerlich belebt wird. Dies besagt auch, dass die ‹Wiedergeburt› völlig falsch verstanden und illusorisch erklärt wird, denn niemals wird der verstorbene Mensch wiedergeboren, sondern es ist einzig und allein die Schöpfungslebensenergie, die wieder ein Bewusstsein und damit einen Menschen belebt, wenn diese am 21. Tag nach der Zeugung in eine neue Lebensform Mensch ‹einzieht› und diesen als Bewusstsein belebt. Und daraus entsteht eine neue Persönlichkeit, der auch ein absolut neuer Charakter zugeordnet wird. Persönlichkeit und Charakter formt der Mensch dann selbst, und zwar schon vom frühen Alter von Kind an sowie während des gesamten Lebens. Dieserweise wird von der Schöpfungslebensenergie nichts aufgenommen resp. nichts gespeichert, denn absolut allein nur genmässig können irgendwelche Dinge erbmässig auf eine Nachkommenschaft übertragen resp. weitergegeben und im nächsten Körper einer neuen Persönlichkeit wirksam werden, und zwar in der Weise, dass sich die Vererbungen via den materiellen Körper oder das materielle Gehirn zur Wirkung bringen, und zwar je demgemäss, wie der Mensch die vererbten Werte oder Unwerte annimmt und durch seine eigenen Gedanken oder Scheingedanken prägt. Die akuten Erlernungswerte positiver oder negativer Form festigen sich dieserart als viele Eigenschaften und Wertvorstellungen und Verhaltensweisen, die sich ins Leben übertragen und zur Geltung gebracht werden, wie sie sich aber auch in der Persönlichkeit sowie im Charakter ablagern. Dieser Art bildet sich also der Charakter, dessen Entwicklung lebenslang durch das unaufhaltsame bewusste, unbewusste oder instinktive Lernen niemals endet. Folgedem verändern sich evolutiv das Wissen und folgerichtig dadurch auch der Charakter, die Persönlichkeit und die Verhaltensweisen, wodurch der Mensch sich im Laufe seines Lebens als eigentlicher Mensch gemäss seinem eigenen Willen lernend verbessern und sich zum ‹wahrlichen Menschen› oder zum ‹Monster›, Kriminellen oder sonstwie Verhaltensabartigen entwickeln kann.
Ptaah: Ptaah:
Ce que tu dis dans l'ensemble n'est en aucun cas contestable, mais on ne trouvera que peu de personnes raisonnables qui comprennent l'ensemble, qui mettent tout en ordre et qui agissent en conséquence. Ce n'est notamment pas le cas de ceux qui veulent jouer de leur pouvoir au sein de la direction d'un État et dont l'état d'esprit est tout sauf équilibré et pacifique, comme je l'ai moi-même constaté il y a trois jours en m'efforçant de sonder l'état d'esprit des dirigeants et des représentants de l'État dans différents États. Was du gesamthaft sagst, das ist in keiner Weise zu bestreiten, doch Vernünftige, die das Ganze verstehen und richtig alles ordnen und dann danach handeln, werden sich nur wenige finden lassen. Insbesondere ist dies nicht der Fall bei Menschen, die ihre Macht in Staatsführungen ausspielen wollen und deren Gesinnung alles andere als ausgeglichen und friedlich ist, wie ich selbst vor 3 Tagen festgestellt habe, als ich mich eingehend darum bemühte, in verschiedenen Staaten bei Staatsführenden und Staatsaussenvertretenden deren Gesinnung zu ergründen.
Billy: Billy:
Aha, c'est intéressant. - Mais je suis étonné, car presque tous les jours, la ministre allemande des Affaires étrangères fait parler d'elle. Elle n'a que 33 ans et, à mon avis, aucune expérience de la vie, mais elle se sent grande et puissante et pense être ce qu'elle est. Je pense qu'elle est incapable d'assumer sa fonction, qu'elle se comporte de manière prétentieuse, qu'elle est partiale et malhonnête et qu'elle est incapable d'évaluer la situation réelle d'Israël et du Hamas ainsi que de l'Ukraine et de la Russie, ce qui l'empêche d'assumer sa fonction de ministre des affaires étrangères. Mais comment pourrait-il en être autrement, car être jeune et inexpérimenté n'apporte ni la sagesse ni la capacité d'agir comme il le faudrait ? Cette femme me semble à tous égards inapte à occuper le poste de ministre des Affaires étrangères, car je pense qu'elle n'est dominée que par la mégalomanie, l'orgueil, l'égocentrisme, l'envie de voler et, en outre, par des opinions, des jugements, des condamnations, des antipathies et des hostilités non objectives, etc. C'est en tout cas ce que je pense en observant et en analysant l'ensemble de leur comportement et de leur discours. Et ce n'est pas dit ou jugé de manière politique, ouverte ou cachée, mais simplement comme cela est effectif de mon point de vue et comme cela présente simplement ce que je vois et juge. Aha, das ist interessant. – Dazu bin ich aber wundrig, denn beinahe jeden Tag macht die deutsche Aussenministerin von sich reden, die ja erst etwa 33 Jahre alt ist und meines Erachtens keinerlei Lebenserfahrung hat, die sich aber gross und mächtig vorkommt und meint, was sie sei. Dazu denke ich, dass sie allein daher schon ihres Amtes unfähig ist und sich nur wichtigtuerisch benimmt und dazu parteiisch und unehrlich sowie unfähig ist, die wirkliche Sachlage von Israel und der Hamas sowie von der Ukraine und Russland zu beurteilen, folglich sie ihrem Aussenministeramt nicht gerecht werden kann. Aber wie kann es anders sein, denn jung und unerfahren zu sein bringt weder Weisheit noch das Können, derart tätig zu sein, wie es notwendig wäre. Mir erscheint diese Frau in jeder Beziehung ungeeignet am Posten des Aussenministeriums, denn meines Erachtens wird sie nur von Grössenwahn, Wichtigtuerei, Ichbinsucht, Fliegsucht und zudem irgendwie von irgendwelchen unobjektiven Ansichten, Beurteilungen, Verurteilungen und Antipathien und Feindlichkeit usw. gegen ihr Nichtpassendes beherrscht. Das beurteile ich jedenfalls so, wenn ich das Gesamtbild und ihr ganzes Gehabe und Reden beobachte und analysiere. Und das ist nicht in irgendwelcher offenen oder versteckten Art und Form politisch gesagt oder beurteilt, sondern einfach derart, wie es aus meiner Sicht effectiv ist und einfach das darlegt, was ich sehe und beurteile.
Ptaah: Ptaah:
C'est ce que je comprends, car il ne peut en être autrement. De plus, je ne peux qu'être d'accord avec tes constatations et expliquer que l'attitude de cette femme est en effet particulièrement partiale et hostile à la Russie. Mais nous ne devrions pas nous occuper inutilement de ce genre de choses, car dans l'ensemble, tous les terriens qui ne sont pas capables de reconnaître la Réalité, et donc ni la Réalité ni la Vérité, contesteront les faits que tu as constatés, ainsi que ce que j'ai découvert comme étant l'état d'esprit de cette femme. Un état d'esprit qui est propre à de nombreux dirigeants allemands malhonnêtes, ainsi qu'à de nombreux autres dirigeants malhonnêtes de tous les États de la planète, comme je l'ai constaté lors de mes recherches approfondies. Das verstehe auch ich dieserart, denn es ist tatsächlich nicht anders zu verstehen. Und ausserdem kann ich deinen Feststellungen nur zustimmen und zudem dazu erklären, dass die Gesinnung dieser Frau tatsächlich speziell parteiisch und feindlich gegen Russland ausgerichtet ist. Doch sollten wir uns nicht mit Diesartigem sinnlos beschäftigen, denn gesamthaft alle jene Erdenmenschen, welche nicht des Erkennens der Realität und also nicht der Wirklichkeit und nicht der Wahrheit fähig sind, werden die von dir festgestellte Tatsächlichkeit bestreiten, wie auch das, was ich als Gesinnung dieser Frau ergründet habe. Eine Gesinnung, die vielen Unrechtschaffenen der deutschen Staatsführenden derart eigen ist, wie auch vielen anderen unrechtschaffenen Staatsführenden aller Staaten auf der Erde, wie ich durch meine eingehenden Abklärungen ergründet habe.
Billy: Billy:
Et la Suisse ne fait certainement pas exception ? Wobei sicher auch die Schweiz keine Ausnahme bildet?
Ptaah: Ptaah:
Malheureusement. - C'est effectivement le cas. Leider. – Das ist tatsächlich so.
Billy: Billy:
Et ce sont ces éléments malhonnêtes qui veulent s'aligner sur la dictature de l'UE et laisser des 'juges étrangers' décider et juger la Suisse, parce que ces éléments minables sont prêts à reprendre certaines lois, etc. de cette dictature et à lui vendre pratiquement la Suisse. Les ‹Juso› jouent également un rôle dans cette affaire, en particulier ceux qui veulent démolir la Suisse de l'intérieur, car l'élection prévue pour le versement de la 13e rente AVS est le fait de ces jeunes idiots qui n'ont pas la moindre idée de la gestion d'un pays, ni du fait que l'acceptation de ces absurdités mettrait tout le peuple suisse dans une situation misérable. Und diese unrechtschaffenen Elemente sind es wohl, die mit der EU-Diktatur gleichziehen und ‹fremde Richter› über die Schweiz bestimmen und richten lassen wollen, weil diese miesen Elemente gewillt sind, gewisse Gesetze usw. von dieser Diktatur zu übernehmen und die Schweiz praktisch an diese zu verkaufen. Auch die ‹Juso› spielen dabei mit, besonders diese, die ja gar die Schweiz innerlich demolieren wollen, denn die angesetzte Wahl um eine Auszahlung der 13. AHV-Rente führt ja auf diese jungen Idioten zurück, die von einer Führung eines Landes nicht die geringste Ahnung haben, wie auch nicht davon, dass durch eine Annahme des Unsinns das ganze Schweizervolk in eine miese Lage gebracht würde.
Ptaah: Ptaah:
Pour diriger un État, il ne faut pas seulement de la logique, de l'intelligence et de la raison, mais aussi de la clairvoyance et bien d'autres choses encore, comme prévoir les changements de la nature, des écosystèmes et de la planète. Quand je pense à ce que j'ai lu dans les annales de mon père, que vous étiez tous deux loin dans le passé, à des époques qui faisaient que la Terre était différente de ce qu'elle est aujourd'hui, que mon père t'a expliqué à l'avance comment tout allait changer, tu te souviens certainement de beaucoup de choses qu'il t'a expliquées. Zu einer Führung eines Staates sind nicht nur Logik, Verstand und Vernunft erforderlich, sondern auch Weitsicht und vieles mehr, wie auch der Wandel der Natur, der Ökosysteme und des Planeten vorauszuberechnen ist. Wenn ich daran denke, was ich in meines Vaters Annalen gelesen habe, dass ihr 2 weit in der Vergangenheit in den Zeiten wart, die damals die Erde anders aussehen liessen, als dies heute der Fall ist, wie dir mein Vater vorauserklärte, wie sich alles wandeln werde, dann erinnerst du dich sicher an vieles wieder, was er dir erklärte.
Billy: Billy:
Bien sûr. Si je compare par exemple le Sahara avec ce que j'ai vu avec Sfath, il n'y a plus de comparaison possible, car je me souviens de ce qu'était alors cette immense région comme quelque chose de complètement différent. Tout était vert, il y avait une grande forêt vierge, ainsi que des rivières et des cours d'eau. Elle ressemblait alors à l'Afrique australe d'aujourd'hui et était peuplée de toutes sortes d'animaux, petits et grands, et de très grands animaux de nombreux genres et espèces. Natürlich. Wenn ich z.B. die Sahara mit dem vergleiche, was ich mit Sfath gesehen habe, dann kann kein Vergleich mehr gezogen werden, denn ich habe das, was das Riesengebiet damals war, als etwas völlig anderes in Erinnerung. Es war alles grün bewachsen, ein grosser Urwald war dort, wie auch Flüsse und Gewässer. Es sah damals ähnlich wie das heutige südliche Afrika aus und war von allerhand Gattungen kleiner und grosser und von ganz grossen Tieren vieler Gattungen und Arten belebt.
Ptaah: Ptaah:
Sfath, mon père, a décrit beaucoup de choses à ce sujet dans ses annales, dont j'ai déjà lu quelques passages. Mais la question posée dans cette lettre, que je n'ai pas encore lue en entier, est de savoir pourquoi il nous a fallu tant d'années pour dire que nous n'avions rien à voir avec les OVNI et les extraterrestres, nous ne devrions pas nous étendre sur ce sujet. Davon hat Sfath, mein Vater, vieles beschrieben in seinen Annalen, wovon ich schon einiges gelesen habe. Doch hier die Frage in diesem Brief, den ich noch nicht gänzlich gelesen habe, warum wir erst nach so vielen Jahren etwas darüber sagen, dass wir nichts mit den UFOs und den Fremden zu tun haben, darauf sollten wir nicht näher eingehen.
Billy: Billy:
Ce n'était d'ailleurs pas nécessaire ni important, car cela ne l'est devenu que lorsque … Es war ja auch nicht nötig und wichtig, denn das wurde es erst als …
Ptaah: Ptaah:
C'était vraiment la raison que nous devions prendre en compte et réagir en conséquence. Mais ce ne sera pas une bonne chose si nous annonçons que … Das war ja wirklich der Grund, den wir auch beachten sollten und dementsprechend reagierten. Es wird jedoch nicht gut sein, wenn wir bekanntgeben würden, dass …
Billy: Billy:
Bien sûr, tu as vraiment raison, parce que… De plus, je pense qu'il n'est pas nécessaire que cela se sache.
Ptaah: Ptaah:
Oui. Laissons donc tout cela de côté et n'en parlons plus. - Il y a encore la question de savoir selon quel principe mes parents m'ont appelé Ptaah, tu le sais aussi, et en plus on en a parlé autrefois. Ja. lassen wir also das Ganze ruhen und sprechen einfach nicht mehr darüber. – Hier ist noch die Frage, nach welchem Prinzip mich meine Eltern Ptaah genannt haben, das ist dir ja auch bekannt, und zudem wurde früher einmal darüber gesprochen.
Billy: Billy:
Oui, bien sûr, je le sais. Sfath m'a déjà expliqué qu'il avait "attrapé" ce nom dans l'Égypte ancienne, où l'un des dieux créateurs les plus puissants s'appelait "Ptah" et était censé s'être créé lui-même. Cependant, tes parents ont quelque peu modifié le nom en y ajoutant un 'a' supplémentaire et en ont donc fait ton nom Ptaah. En Égypte, le nom de Ptah signifiait alors "père des dieux, qui a créé toutes les vies". C'était en tout cas la croyance folle des humains de l'époque, comme aujourd'hui les chrétiens, les musulmans et les juifs adorent un dieu imaginaire qui aurait tout créé. Je n'arrive malheureusement pas à déterminer à quel point un être humain doit être fou et confus pour croire à de telles absurdités. A ce sujet, Sfath et moi avons aussi beaucoup échangé sur d'autres absurdités de la foi, comme il m'a fait voir et m'a expliqué beaucoup de choses. Mais nous n'avons pas trouvé de réponse à la folie du cerveau humain qui fait que les gens croient au lieu de penser par eux-mêmes. Ja natürlich, das weiss ich. Schon Sfath hat mir erklärt, dass er den Namen im alten Ägypten ‹aufgeschnappt› hat, wo einer der mächtigsten Schöpfergötter ‹Ptah› genannt wurde, der sich selbst erschaffen haben soll. Allerdings haben deine Eltern den Namen etwas verändert und diesem eben ein ‹a› mehr zugefügt und also deinen Namen Ptaah daraus gemacht. Die Bedeutung des Namens Ptah war in Ägypten damals ‹Vater der Götter, der alle Leben erschaffen hat›. Das war jedenfalls damals der irre Glaube der Menschen, wie heute von den Christen, den Moslems und den Juden ein imaginärer Gott angebetet wird, der alles erschaffen haben soll. Wie irr und wirr ein Mensch eigentlich sein muss, der einen solchen Unsinn glaubt, das vermag ich leider nicht zu ergründen. Derbezüglich haben Sfath und ich auch hinsichtlich anderer verrückter glaubensmässiger Unsinnsdinge viel gewerweisst, wie er mich auch viel hat sehen lassen und mir auch erklärt hat. Wir haben jedoch keine Antwort darauf gefunden, wie verrückt das menschliche Gehirn spielt, dass der Mensch glaubt statt selbständig denkt.
Ptaah: Ptaah:
Je n'ai pas encore pu lire grand-chose à ce sujet dans les annales. Celles-ci sont entièrement manuscrites et ne couvrent pas seulement la période où tu étais avec mon père, mais aussi tous ses écrits concernant sa vie, ce que je reconnais également. Seulement, je ne peux me consacrer qu'à des occasions particulières aux événements qui décrivent dans les annales les événements que vous avez vécus ensemble ou qu'il t'a expliqués. C'est pourquoi je suis heureux si tu peux parfois me raconter, dans nos conversations, des choses qui m'intéressent particulièrement. C'est par exemple le cas pour le sens et le but des …, mais aussi pour les grands obélisques, …, qui se trouvent depuis des millénaires à la surface de la terre. Si tu pouvais m'en dire un peu plus … Darüber habe ich in den Annalen noch nicht viel nachlesen können. Diese sind gesamt handschriftlich gehalten und umfassen nicht nur die Zeit deines Zusammenseins mit meinem Vater, sondern auch all seine Aufzeichnungen bezüglich seiner Lebenszeit, die ich ebenfalls einsehe. Nur kann ich mich nur bei besonderen Gelegenheiten den Begebenheiten widmen, die jene Vorkommnisse in den Annalen beschreiben, welche ihr zusammen erlebt habt oder die er dir erklärte. Daher bin ich erfreut, wenn du mir manchmal in unseren Gesprächen einiges erzählen kannst, wofür ich mich besonders interessiere. Dies ist z.B. so in Hinsicht des Sinnes und Zweckes der …, doch auch hinsichtlich der grossen Obelisken, …, die sich seit Jahrtausenden auf der Erdenweite befinden. Wenn du mir einiges darüber erzählen …
Billy: Billy:
… je ne peux en parler ouvertement qu'avec toi, car les obélisques construits dans le monde entier étaient des transmetteurs d'énergie, tout étant dirigé depuis …, mais je ne peux pas le dire ouvertement, ce que j'ai déjà dû promettre à Sfath. Les véritables centres étaient d'une part …, donc pas ce qu'on leur prête, car ils étaient vraiment de véritables installations sous forme de générateurs d'énergie. Ceci, alors que les obélisques, comme je l'ai dit, étaient …, l'obélisque principal de … Mais je voudrais t'apporter plus de clarté à ce sujet plus tard, car j'en ai déjà trop dit, ce que je dois marquer de points, bon gré mal gré, lorsque je rappellerai et transcrirai la conversation. … darüber darf ich aber nur mit dir offen reden, denn die weltweit erstellten Obelisken waren Energieüberträger, wobei alles gesteuert wurde aus …, was ich aber nicht offen nennen darf, was ich schon Sfath zu versprechen hatte. Die eigentlichen Zentren waren einerseits …, also nicht das, was ihnen angedichtet wird, denn sie waren wirklich eigentliche Anlagen in Form von Energieerzeugern. Dies, während die Obelisken, wie ich sagte, … waren, wobei der Hauptobelisk von … Darüber aber möchte ich dir später mehr Klarheit verschaffen, denn ich habe schon jetzt zu viel gesagt, was ich wohl oder übel mit Pünktchen zu markieren habe, wenn ich das Gespräch abrufe und niederschreibe.
Ptaah: Ptaah:
Bien sûr, alors tu n'as rien d'autre à faire. Natürlich, dann bleibt dir nichts anderes zu tun übrig.
Billy: Billy:
Mais comment puis-je répondre aux questions sur les soi-disant OVNI des étrangers et leur origine, pourquoi et où, etc. Je sais que vos ancêtres et ceux qui ont fui Erra n'ont jamais eu de contact avec les étrangers, que vous ne vous êtes jamais laissés localiser depuis longtemps et que vous continuez à vous comporter de cette manière. Et c'est aussi une bonne chose que je sois exempté de cela par Sfath… Ce que j'ai promis à Sfath est également valable à cet égard. Il n'y a donc rien à dire ou même à expliquer à ce sujet, car je dois rester aussi caché que je l'ai promis. Et cela vaut aussi pour la question suivante. Jusqu'à quel point Sfath et moi faisons tout en secret… Basta, c'est tout. Cependant, je veux encore te dire … Wie soll ich aber zu den Fragen Stellung nehmen, auf die sogenannten UFOs der Fremden und deren Woher, Warum und Wohin usw.? Dass eure Vorfahren und die von Erra Geflüchteten dies schon zu sehr früheren Zeiten so hielten, dass niemals Kontakte mit den Fremden zustande kamen und ihr euch seit alters her nicht orten liesset und auch euch weiterhin in dieser Weise verhaltet, das ist mir klar. Und es ist auch gut, dass ich durch Sfath …, dass ich davon gefeit bin … Auch diesbezüglich gilt das, was ich Sfath versprochen habe. Also ist nichts dazu zu sagen oder gar zu erklären, denn ich habe mich so verdeckt zu halten, wie ich versprochen habe. Und das gilt auch hinsichtlich der weiteren Frage hier. Wie weit Sfath und ich heimlich alles … Basta, das war’s. Jedoch will ich dir noch sagen …
Ptaah: Ptaah:
Merci. - Je le savais, mais je comprends maintenant pourquoi les étrangers se tiennent aussi à l'écart des Terriens. Je n'y avais jamais pensé moi-même, mais ce que tu dis me semble logique. Ce que mon père Sfath et toi avez déjà fait ensemble dans les années 1940 … ne doit pas être mentionné ouvertement, car ce ne serait ni bon ni juste, car les militaires … Danke. – Das wusste ich zwar, doch jetzt verstehe ich erst richtig, warum sich auch die Fremden von den Erdenmenschen fernhalten. Darüber habe ich selbst noch nie nachgedacht, doch, was du sagst, das erscheint mir logisch. Was mein Vater Sfath und du zusammen schon in den 1940er Jahren … habt, das soll nicht offen erwähnt werden, denn das wäre nicht gut und nicht richtig, denn die Militärs würden …
Billy: Billy:
Justement, c'est malheureusement le cas, car la violence et la destruction règnent sur ce monde, en particulier par le biais des militaires assoiffés de meurtre de divers pays, qui font constamment la guerre, tuent et détruisent quelque part, ce qui est malheureusement le cas. Le crime, les disputes, les représailles, la vengeance et la jalousie sont également à l'origine de nombreux meurtres et homicides. Et si je veux citer la Suisse, c'est - hormis l'armée - également en ce qui concerne les événements au sein du peuple. L'entrée en vigueur en 1815 de la neutralité de la Suisse - qui est une neutralité armée -, qui doit être perpétuelle et garantir l'inviolabilité du territoire suisse, comme l'ont décidé par traité les grandes puissances européennes, empêche la Suisse de participer elle-même à des opérations de guerre, ce qui n'est pas du goût des Suisses qui s'engagent comme mercenaires dans d'autres armées, et ce malgré le fait que cela soit interdit par la législation suisse. Eben, das ist leider so, denn die Gewalt und Zerstörung regieren diese Welt, ganz besonders durch mordlüsterne Militärs diverser Länder, die ständig irgendwo Krieg führen, morden und zerstören, was leider so zu nennen ist. Auch durch Verbrechen, Streit, Vergeltung, Rache und Eifersucht werden dauernd immer wieder Mord und Totschlag begangen. Und wenn ich die Schweiz anführen will, dann ist das – ausser dem Militär – gleichermassen bezüglich der Geschehen im Volk. Das Inkrafttreten der Neutralität der Schweiz 1815 – die eine bewaffnete Neutralität ist –, die immerwährend gelten und die Unverletzlichkeit des Territoriums der Schweiz sichern und garantieren soll, wie die europäischen Grossmächte vertraglich beschlossen haben, hindert die Schweiz daran, selbst an Kriegshandlungen teilzunehmen, was jenen Schweizern jedoch nicht passt, die sich als Söldner in andere Armeen verdingen, und zwar trotz dem, dass dies nach Schweizer Gesetzgebung verboten ist.
La neutralité serait bonne, belle et juste si elle était respectée, mais malheureusement, des éléments totalement irresponsables au sein du gouvernement suisse ont trahi notre chère neutralité nationale en adoptant des sanctions contre la Russie et en les appliquant - de manière totalement irresponsable et sans que ces éléments sales et traîtres au pays ne soient écartés du gouvernement, afin qu'ils puissent continuer à causer des dégâts à la Suisse. Tout comme d'autres éléments minables qui se disent Suisses et qui ne sont peut-être que de soi-disant 'Suisses de papier', qui veulent par tous les moyens réduire à néant la neutralité de la Suisse - "au nom du progrès et de l'union des peuples, etc. - pour laisser des juges étrangers décider du peuple suisse et de ses droits. De tels éléments ne sont vraiment que de la vermine dangereuse pour la liberté et le pays, dangereuse pour la neutralité et hostile à l'humanité. De tels individus n'ont jamais leur place au sein d'un gouvernement ou d'une administration, que ce soit à Berne ou ailleurs en Suisse, car ils sont dépourvus des vraies valeurs de l'humanité et ne sont qu'égocentriques et égoïstes. La vraie liberté, la neutralité, la non-violence, l'humanité, la droiture et la dignité humaine leur sont étrangères, tout comme le respect d'autrui, l'indépendance, le professionnalisme, la vie privée, l'ouverture d'esprit, l'optimisme et la créativité, la sécurité financière et générale, le plaisir, le bonheur, la perfection, la gentillesse, la compassion, la persévérance, la santé, la précision, l'orientation familiale, la fidélité, le succès, la confiance, la modestie, la spontanéité, etc. Toutes des valeurs élevées - parmi d'autres - qu'ils devraient apprendre avant d'assumer une fonction gouvernementale ou administrative, afin de pouvoir la diriger et la gérer correctement. Neutralität wäre gut, schön und recht, wenn sie eingehalten würde, was aber leider völlig verantwortungslose Elemente in der Regierung der Schweiz landesverräterisch zur Sau machten und unsere teure Landesneutralität verraten haben, indem von der EU-Diktatur Sanktionen gegen Russland übernommen und diese angewandt wurden – völlig verantwortungslos und ohne dass diese schmutzigen und landesverräterischen Elemente aus der Regierung entfernt wurden, folglich sie weiterhin Unheil gegen die Schweiz anrichten können. Wie auch andere miese Elemente, die sich Schweizerinnen und Schweizer nennen und womöglich nur sogenannte ‹Papierlischweizer› sind, welche die Neutralität der Schweiz mit allen Mitteln zur Sau machen wollen – «im Namen des Fortschrittes und der Völkergemeinschaftsverbindung usw.» –, um fremde Richter über das Schweizervolk und dessen Rechte bestimmen zu lassen. Solche Elemente sind wahrlich nur freiheitsgefährliches und landesgefährliches sowie neutralitätsgefährliches und menschfeindliches Gesindel. Solches gehört niemals in irgendeine Regierung oder Amtsstelle, weder in Bern noch sonst irgendwo in ein Regierungsamt oder eine Amtsstelle in der Schweiz, weil es bezüglich der wahren Werte des Menschseins bar und nur selbstherrlich und egoistisch ist. Wahre Freiheit, Neutralität, Gewaltlosigkeit, Menschlichkeit, Rechtschaffenheit und Menschenwürde ist ihnen ebenso fremd wie Respekt vor den Mitmenschen, wie auch Unabhängigkeit, Professionalität, Privatsphäre, Offenheit, Optimismus und Kreativität, finanzielle und allgemeine Sicherheit, Spass, Glücklichsein, Perfektion, Freundlichkeit, Mitgefühl, Ausdauer, Gesundheit, Genauigkeit, Familienorientierung, Treue, Erfolg, Vertrauen, Bescheidenheit, Spontaneität usw. Alles hohe Werte – nebst anderen –, die sie erst erlernen sollten, ehe sie ein Regierungsamt oder Behördenamt übernehmen können, damit sie es richtig führen und handhaben können.
Eh bien, la guerre, la violence et la destruction règnent toujours sur la terre, comme le prouvent les guerres en Ukraine et au Proche-Orient, ainsi que dans d'autres régions où les armes 'parlent' ou où il y a du grabuge, comme dans la mer Rouge par les Huthi, les Américains et d'autres ; au Yémen etc. il y a aussi du grabuge et de la violence armée, des meurtres et des assassinats. Et tout cela se passe toujours sous le couvert de la 'légitime défense', alors qu'il n'y a que la vengeance, l'envie de guerre, le plaisir de tuer et de détruire, l'avidité de posséder des terres, etc. et l'appât du gain des fabricants d'armes et de munitions. Les populations et les peuples de tous les pays sont constamment en proie à la violence, le meurtre et l'homicide devenant de plus en plus 'l'ordre' quotidien, tout comme l'assassinat par des criminels et des organisations criminelles. Mais il en va de même ailleurs, dans tout le domaine des populations terrestres : dans les familles et dans les cercles dits d'amis et de connaissances, il y a de la violence et beaucoup de disputes, de meurtres, d'homicides et de destructions. Nun, dass Krieg, Gewalt und Zerstörung immer wieder auf der Erde herrschen, das beweisen ja die Kriege in der Ukraine und im Nahen Osten, wie auch in anderen Gebieten, wo Waffen ‹sprechen› oder sonst Stunk ist, wie diesbezüglich im Roten Meer durch die Huthi, Amerikaner und andere; auch im Jemen usw. herrscht Stunk und Waffengewalt, Mord und Totschlag. Und alles geschieht immer unter dem Deckmantel der ‹Selbstverteidigung›, obwohl nur Rache, Kriegslust, Lust am Töten und Zerstören, wie auch Landbesitzgier usw., wie aber auch Profit- und Gewinnsucht der Hersteller von Waffen und Munition dahintersteckt. Auch unter den Bevölkerungen resp. den Völkern aller Länder ist ständig böse Gewalt, wobei immer häufiger Mord und Totschlag zur täglichen ‹Ordnung› werden, wie auch die Morderei durch Kriminelle und Verbrecherorganisationen. Aber es ist auch anderweitig im ganzen Bereich der irdischen Bevölkerungen so, dass in den Familien und in den sogenannten Freundschaftskreisen und Bekanntenkreisen Gewalt und viel Streiterei, Mord, Totschlag und Zerstörung herrschen.
Ptaah: Ptaah:
Nous allons devoir mettre fin à notre conversation pour aujourd'hui, car d'après les appels de Bermunda, je dois … Wir müssen unser Gespräch für heute wohl beenden, denn wie du hier das Rufen von Bermunda hörst, soll ich …
Billy: Billy:
Bien, alors vas-y. Au revoir … … Gut, dann geh. Auf Wiedersehn … …
La FIGU a deux nouvelles chaînes YouTube sur lesquelles vous pourrez en savoir plus sur Billy, Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,
les Plejaren et la théorie de l'énergie de la Création : die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:
FIGU FIGU
Michael de Hinterschmidrüti Michael von Hinterschmidrüti
@michaelvoigtlaender9492 @michaelvoigtlaender9492
https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg
Informations neutres sur la situation actuelle et sur d'autres thèmes importants Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen
FIGU FIGU
éditions special Zeitzeichen: Sonderausgabe Zeitzeichen:
https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen


Rapport de contact suivant

rapport de contact 879

Source

Contact Report 878 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Lectures Complèmentaires

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z