Rapport de contact 846

From L'avenir de l'humanité
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.



Introduction

  • Contact 846 - Traduction complète :
  • Date et heure du contact: Dimanche 21 Mai 2023, 14:56 hrs
  • Traducteur(s): DeepL Translator,Dict.leo, Gerald Leroy.
  • Date traduction française: Vendredi 30 Mai 2023 18:52h
  • Corrections & amélioration apportées version française: Gerald Leroy.
  • Interlocuteur(s) du contact: Quetzal
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

Il s'agit de l'intégralité du rapport de contact. C'est une traduction française préliminaire autorisée mais non officielle via DeepL et contient très probablement des erreurs. Veuillez noter que toutes les erreurs et fautes etc. seront continuellement corrigées, en fonction du temps disponible des personnes impliquées (comme contracté avec Billy/FIGU). Par conséquent, ne copiez-collez pas et ne publiez pas cette version ailleurs, car toute amélioration et correction se fera ICI dans cette version !

Rapport de contact 846 - Traduction

Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Traduction Française
Original Swiss-German - Haut Allemand
Contact Huit-cent-quarante-six Achthundertsechsundvierzigster Kontakt
Dimanche 21. Mai 2023, 14:56 h Sonntag, 21. Mai 2023, 14.56 h
Quetzal: Quetzal:
Salutations, mon ami. Sei gegrüsst, mein Freund.
Billy: Billy:
Je ne m'attendais vraiment pas à te voir, mais je te salue aussi. J'ai presque eu peur, car je ne m'attendais pas à ce que quelqu'un vienne me rendre visite et se tienne ici tout à coup. Dich hätte ich jetzt wirklich nicht erwartet, sei aber auch gegrüsst. Beinahe bin ich erschrocken, denn ich war nicht darauf gefasst, dass mich jemand besucht und plötzlich hier steht.
Quetzal: Quetzal:
Ptaah m'a demandé de venir ici, car j'ai ceci à te dire : ... En outre, j'ai reçu l'ordre de rester désormais pour toi dans le centre jusqu'au retour de Ptaah, en tant qu'agent de liaison entre lui et toi pendant son absence. Je me permettrai de me déplacer quotidiennement dans le centre, à l'abri des regards bien sûr, pour voir ce qui se passe jour après jour. Ptaah beordert mich hierher, denn ich habe dir folgendes mitzuteilen: … Ausserdem wurde ich angewiesen, nun fortan bis zur Rückkehr von Ptaah als Verbindungsperson zwischen dir und ihm während seiner Abwesenheit für dich auf der Station zu verbleiben. Dabei werde ich mir erlauben, mich täglich im Center zu bewegen, natürlich unerkannt, um zu sehen, was sich so Tag für Tag ergibt.
Billy: Billy:
C'est un long discours, et de surcroît assez déplaisant, ce à quoi je pense aussi en m'y tenant tout du long et en gardant le silence à ce sujet, comme toi et Ptaah le recommande. Das ist eine lange Rede, und zudem recht unerfreulich, wozu ich auch denke, dass ich mich durchwegs daranhalte und darüber schweige, wie du und Ptaah es empfehlen.
Quetzal: Quetzal:
C'est vraiment nécessaire, mais je voulais que tu le saches. Das ist wirklich erforderlich, doch du sollst es wissen.
Billy: Billy:
Je le sais depuis l'époque de Sfath, et il m'a déjà dit de ne rien dire à ce sujet, donc je ne vais rien laisser paraître pour cette raison. Das weiss ich schon seit Sfaths Zeiten, und schon er sagte, dass ich nichts darüber erzählen soll, so ich also schon deswegen nichts verlauten lassen werde.
Quetzal: Quetzal:
Je le sais aussi, mais il est vraiment bon que nous gardions le silence à ce sujet, car ce ne serait vraiment pas bon, car cela ne ferait que déclencher la peur et aggraver les choses. Das ist auch mir bekannt, aber es ist wirklich gut, dass wir darüber schweigen, denn es wäre wirklich nicht gut, weil nur Angst ausgelöst und alles noch schlimmer machen würde.
Billy: Billy:
Oui, ce serait effectivement le cas. Mais c'est bien que tu restes ici, parce que Jjfa et Juraata ne sont pas très au courant des choses qui se passent ici sur Terre, même s'ils font beaucoup d'efforts pour tout. Ils étaient aussi en quelque sorte horrifiés lorsque nous sommes partis ensemble et que nous sommes allés à ... et qu'ils ont vu que les ... américains ne pouvaient pas comprendre que cela soit caché au public et .... Ils ne sont manifestement pas habitués à ce genre de choses, et il faut donc les en tenir éloignés. - Mais passons ; je suis content que tu sois là, car j'ai quelques idées concernant les travaux de la nature dont j'aimerais discuter avec toi. Heureusement, Pius s'y met aussi, car il s'y intéresse et s'y consacre constamment, et il écoute aussi mes instructions, il a ses propres yeux et sait voir ce qui est nécessaire et doit être fait. Ja, das wäre effectiv so. Aber es ist gut, dass du hierbleibst, denn Jjfa und Juraata sind ja nicht so versiert mit den Dingen, die sich hier auf der Erde abspielen, auch wenn sich die beiden sehr um alles bemühen. Sie waren auch irgendwie entsetzt, als wir zusammen weg und in … waren und sahen, dass amerikanische … Sie konnten nicht verstehen, dass dies der Öffentlichkeit verschwiegen und … wird. Solche Dinge sind sie offenbar nicht gewohnt, und folglich sollten sie davon ferngehalten werden. – Aber weg davon; ich bin froh, dass du hier bist, denn ich habe so einige Ideen bezüglich der Naturarbeiten, die ich gerne mit dir bereden möchte. Glücklicherweise greift nun auch Pius mit an, denn er interessiert sich dafür und ist ständig damit beschäftigt, und er hört auch auf meine Anweisungen, hat eigene Augen im Kopf und versteht es, das zu sehen, was notwendig ist und getan werden muss.
Quetzal: Quetzal:
C'est bien, et comme je l'ai vu, il fait bien son travail. Cependant, en ce qui concerne ce dont nous avons parlé tout à l'heure, tu ne devrais pas mentionner l'ensemble des observations faites lors du rappel et de la transcription de notre conversation. Peut-être que tu fais des allusions à partir desquelles les personnes intéressées peuvent se faire des idées. Mais tu ne dois pas en dire plus. En outre, il est toujours nécessaire que tu sois informé de ce que je t'ai dit, car ta connaissance de ces choses est toujours très importante pour faire ce qui est juste. Das ist gut so, und wie ich sah, macht er seine Arbeit gut. Was jedoch das vorhin Besprochene betrifft, solltest du nicht das Ganze der Beobachtungen beim Abrufen und Niederschreiben unseres Gespräches erwähnen. Vielleicht, dass du Andeutungen machst, aus denen die Interessierten sich Gedanken machen können. Mehr aber solltest du jedoch nicht tun. Ausserdem ist es für dich immer notwendig, dass du über jenes orientierst bist, was ich dir gesagt habe, denn dein Wissen darum ist immer noch sehr wichtig, um das Richtige zu tun.
Billy: Billy:
Il est nécessaire de s'y tenir et de se taire lorsque des questions sont posées. Mais tu as aussi dit que les petits s'intéressent depuis un certain temps aux événements qui ne cessent de s'aggraver sur la Terre. Et comme tu le dis, ils ont constaté que les Terriens deviennent de plus en plus déviants dans leur non-pensée et dans leur comportement humain. Es ist wohl notwendig, sich daran zu halten und zu schweigen, wenn deswegen Fragen aufkommen und gestellt werden. Doch sagtest du auch, dass sich nun auch die Kleinen seit geraumer Zeit mit den stetig sich verschlimmernden Geschehen hier auf der Erde beschäftigen. Und wie du sagst, stellten sie fest, dass die Erdlinge in ihrem Nichtdenken und in deren Verhaltensweisen menschlich stetig abartiger werden.
Quetzal: Quetzal:
Tu es censé être visité parce qu'ils veulent te faire un rapport. Du sollst ja besucht werden, weil sie dir berichten wollen.
Billy: Billy:
Tu l'as dit il y a longtemps, mais personne n'est encore venu de ces petits bulbes. Das sagtest du schon vor geraumer Zeit, doch kam bisher niemand von diesen Knülchen.
Quetzal: Quetzal:
Je suis au courant. Das ist mir bekannt.
Billy: Billy:
Justement - apparemment, cela dure encore plus longtemps. Mais cela m'intéresse de savoir si tu sais ce qui se passe au sujet de la clique de manifestants 'Dernière Génération' qui, comme Ptaah me l'avait déjà dit il y a un an, est dirigée par une minable partie d'Américains malhonnêtes et criminels, et ce dans le but ... Mais le but de ces manifestations idiotes - ce que je ne veux pas dire ouvertement, parce que Ptaah a dit que d'autres personnes partageant les mêmes idées saisiraient la bannière et feraient de même, parce qu'elles sont aussi stupides que celles qui participent sans réfléchir aux manifestations criminelles sans savoir ce qu'elles visent à obtenir - est insensé. Je me demanderais toutefois si les services secrets allemands sont si stupides qu'ils ne voient vraiment pas ce qui se cache derrière tout cela, à savoir que tout est organisé et dirigé depuis l'Amérique pour les colleurs de mains sur les routes et les pneus des voitures, et qu'ils causent également d'énormes dégâts avec des peintures et des sprays. Tout cela, comme l'a dit Ptaah, est l'œuvre de ... … Eben – offenbar dauert es noch länger. Aber es interessiert mich einmal, ob du weisst, was bezüglich der Demonstrationsclique ‹Letzte Generation› abgeht, die, wie mir Ptaah schon vor einem Jahr sagte, ja von einem miesen unrechtschaffenen und kriminellen Teil Amerikaner gesteuert werde, und zwar zum Zweck … Das aber, was eigentlich mit diesen idiotischen Demonstrationen bezweckt wird – was ich aber nicht offen sagen will, weil Ptaah sagte, dass andere Gleichgesinnte das Panier ergreifen und selbiges machen würden, weil sie ebenso dumm seien, wie jene, die unbedacht die kriminellen Demonstrationen mitmachen, ohne zu wissen, was damit eigentlich erreicht werden soll –, ist hirnrissig. Mich nähme es jedoch wunder, ob der deutsche Geheimdienst so dumm und dämlich ist, dass er hinter dem Ganzen wirklich nicht erkennt, nämlich, dass alles von Amerika aus arrangiert und gesteuert wird für die Händeankleber auf Strassen und Autopneus, und die auch mit Farben und Sprayen enormen Schaden anrichten. Dies alles, wie Ptaah sagte, ist das Werk von …
Quetzal: Quetzal:
… à ce sujet, je peux mentionner ce qui suit : Ce qui se passe malheureusement, c'est que de nombreuses personnes se laissent provoquer de manière irréfléchie et causent des dommages personnels et publics, et qu'elles font ainsi souffrir beaucoup d'autres personnes et se font encore payer pour cela. En outre, il faut dire que les manifestants et les personnes qui causent beaucoup de dégâts de la ‹dernière génération› sont une organisation criminelle sectaire organisée et dirigée par l'Amérique, à laquelle participe une personne à l'esprit malsain et financièrement très riche. Cette organisation détourne l'argent des contribuables, notamment en Allemagne, pour financer des actions de manifestation criminelles et très dommageables, enrichir leurs auteurs et nuire aux acquis économiques et privés. … dazu kann ich folgendes erwähnen: Was sich leider ergibt, ist das, dass sich viele Personen unbedacht provozieren lassen und persönlichen wie auch öffentlichen Schaden erschaffen, wie sie damit auch viele Mitmenschen in Mitleidenschaft ziehen und sich dafür noch bezahlen lassen. Ausserdem ist zu sagen, dass es sich bei den Demonstrierenden und recht viel Schaden verursachenden Personen der ‹Letzten Generation› um eine von Amerika organisierte und gelenkte sektiererisch-kriminelle Organisation handelt, bei der sich noch eine krankhaft denkende und finanziell sehr reiche Person beteiligt. Die Organisation erschleicht unter anderem in Deutschland auch Steuergelder, womit kriminelle sowie hohen Schaden verursachende Demonstrationsaktionen finanziert werden, wie sich die Urheber auch bereichern, wie auch die Demonstranten unbedacht durch all ihre Aktionen die Ordnung sowie die wirtschaftlichen und privaten Errungenschaften schädigen.
Billy: Billy:
C'est ce que Ptaah a dit il y a un peu plus d'un an, mais rien n'a été dit ouvertement, parce que nous en parlions en privé, et aussi parce que je ne consulte et n'enregistre jamais rien de privé. Mais je pense qu'il est temps de parler de ce qui se passe réellement, et de dire que derrière la 'Dernière Génération' se cache une femme américaine riche et folle, qui soutient et finance toutes les actions folles des colleurs de mains, eux aussi fous, et dont même les manifestants naïfs et idiots ne sont généralement pas au courant, parce qu'ils sont stupides comme des haricots. Das ist das, was schon Ptaah vor gut einem Jahr sagte, worüber aber nichts offen gesagt wurde, weil wir eben privaterweise darüber sprachen, wie auch deshalb, weil ich ja nie Privates abrufe und aufzeichne. Aber ich denke, dass man jetzt doch einmal darüber sprechen sollte, was sich wirklich ergibt, wie auch, dass hinter der ‹Letzten Generation› eine amerikanische irre und reiche Frau steckt, die all die verrückten Machenschaften der ebenfalls irren Händeankleber befürwortet und finanziert, wovon in der Regel selbst die unbedarften und idiotischen Demonstrierenden wohl nichts wissen, weil sie bohnenstrohdumm sind.
Quetzal: Quetzal:
Mais nous ne devrions plus en parler, car chaque mot est de trop, parce qu'il n'a pas de sens pour tous les non-initiés. Wovon wir aber nicht weitersprechen sollten, denn jedes Wort ist zu viel, weil es für all die Unbedarften sinnlos ist.
Billy: Billy:
Pour ce qui est de l'eau, c'est clair, et le mieux est de ne plus en parler. Mais peux-tu m'expliquer quelque chose sur les eaux qui sont ici sur terre ? Was dies anbelangt ist ja klar, und das Beste ist wohl, wenn wir darüber wirklich nicht mehr reden. Kannst du mir aber bezüglich der Wasser etwas erklären, die hier auf der Erde sind?
Quetzal: Quetzal:
Je ne peux malheureusement rien dire à ce sujet, car je n'ai rien appris ni ne me suis intéressé à ce sujet. Dazu kann ich leider nichts sagen, denn diesbezüglich habe ich weder etwas gelernt noch mich dafür interessiert.
Billy: Billy:
Dommage que je doive faire appel à mes connaissances, à ce que j'ai appris de Sfath, ainsi qu'à ce que je sais par les journaux, la radio et la télévision. Tout est un peu différent de ce qui est généralement connu, et on m'a à nouveau demandé - je ne sais pas pourquoi, car c'est ce qu'on apprend généralement à l'école - combien il y a d'eau sur la Terre. Mais je ne le sais pas exactement, seulement à peu près, ce qui est en fait connu de tous. Mais à la question de savoir quel âge ont les eaux et dans quelle mesure elles peuvent être considérées comme une base de vie, je pense pouvoir répondre en me basant sur ce que j'ai appris chez Sfath et à peu près à l'école. Mais combien d'eau y a-t-il réellement sur la Terre, personne ne le sait. En surface, la surface de la Terre est recouverte d'un peu plus de 70% d'eau, ce qui correspond à environ 1330 milliards de kilomètres cubes, comme je l'ai appris, mais il n'est pas question de ce qui se trouve plus loin dans les profondeurs de la Terre, ce qui représente certainement encore de nombreux kilomètres cubes. Schade, dann muss ich auf mein Wissen greifen, eben was ich von Sfath gelernt habe, wie auch auf das, was ich an Informationen aus Zeitungen, dem Radio und TV weiss. Alles ist etwas anders, als allgemein bekannt ist, ausserdem wurde ich wieder angefragt – warum weiss ich nicht, denn allgemein lernt man das ja in der Schule –, wieviel Wasser es auf der Erde gebe. Das weiss ich aber nicht genau, sondern nur in etwa, eben das, was eigentlich allgemein bekannt ist. Doch die Frage, wie alt denn die Wasser und wie weit sie überhaupt als Lebensgrundlage zu erachten seien, dazu denke ich, kann ich nach dem beantworten, was ich bei Sfath und halbwegs in der Schule gelernt habe. Jedoch wieviel der Wasser es auf der Erde wirklich sind, das weiss wohl kein Mensch. Oberflächlich betrachtet ist die Erdoberfläche zu etwas mehr als 70% mit Wasser bedeckt, was ungefähr 1330 Milliarden Kubikkilometern entspricht, wie ich gelernt habe, aber dabei ist keine Rede von dem, was weiter an Grundwassern im Erdinnern ist, was sicher noch viele Kubikkilometer ausmacht.
Or, l'âge des eaux sur Terre - c'est sans doute toujours la même question que se posent les hommes depuis des temps anciens -, ce qui ne semble pas vouloir être compris, a été en grande partie produit par cette planète elle-même, comme c'est le cas de pratiquement toute planète. En outre, j'ai appris de Sfath que les eaux ont également été amenées sur Terre depuis l'espace SOL par des comètes, des astéroïdes, des météores, ainsi que des ‹nuages de glace› - dont nos astronomes, etc. ne savent toujours rien. Et quand je parle de ‹L'EAU›, je le pense vraiment, car l'eau est un liquide transparent et insipide qui se présente sous la forme d'une combinaison de deux éléments. En effet, l'hydrogène, que l'on appelle H, et l'oxygène, que l'on appelle O, se combinent. On attribue même symboliquement une pierre précieuse à l'eau, à savoir l'‹apatite›, car elle est censée dégager une énergie rafraîchissante et claire, renforcer la confiance en soi et stimuler la créativité de l'être humain. Nun, das Alter der Wasser auf der Erde aber ist – das ist wohl immer noch die gleiche Frage, die von den Menschen seit alter Zeit gestellt wird –, was offenbar nicht begriffen werden will, von diesem Planeten zu einem grossen Teil selbst hervorgebracht worden, wie das praktisch jedem Planeten eigen ist. Ausserdem habe ich von Sfath gelernt, dass die Wasser auch durch Kometen, Asteroiden, Meteore, wie auch ‹Eiswolken› – von denen unsere Astronomen usw. noch immer nichts wissen – aus dem SOL-Raum auf die Erde hergebracht wurden. Und wenn ich von ‹DIE› Wasser rede, dann meine ich das auch so, denn Wasser besteht als durchsichtige und geschmacklose Flüssigkeit, die aus einer Verbindung von 2 Elementen vorkommt. Dies nämlich, indem sich Wasserstoff, der als H bezeichnet wird, und Sauerstoff, der als O genannt wird, verbinden. Den Wassern wird sogar symbolisch ein Edelstein zugesprochen, nämlich der ‹Apatit›, weil er eine erfrischende und klare Energie ausstrahlen und das Selbstbewusstsein stärken sowie die Kreativität des Menschen fördern soll.
En ce qui concerne les eaux, je dois encore expliquer qu'elles se condensent sous forme de vapeur en s'élevant de la terre dans l'atmosphère pour former de l'eau liquide, se transformer en neige ou en pluie, ou se congeler en cristaux de glace. Puis, lorsqu'elles retombent sur terre, elles sont recueillies sous forme de sources, de ruisseaux, de rivières, de marais, de lacs, de nappes phréatiques et de mers, etc. Mais le fait que l'évolution de cette H2O - depuis les temps immémoriaux où elle a été créée pour la première fois à partir de la planète - soit absolument inconnue de nos scientifiques, voilà qui les laisse perplexes. Und bezüglich der Wasser habe ich noch zu erklären, dass sie als Dunst von der Erde in die Atmosphäre hochsteigend zu flüssigem Wasser kondensieren, zu Schnee werden oder zu Regen, oder sie zu Eiskristallen gefrieren. Dann, wenn sie wieder zur Erde niederfallen, werden sie als Quellen, Bäche, Flüsse, Sümpfe, Moore, Seen, Grundwasser und Meere usw. gesammelt. Doch dass der Werdegang dieses H2O – seit es zu uralten Zeiten, als es erstmals aus dem Planeten erschaffen wurde – unseren Wissenschaftlern absolut unbekannt ist, das wirft für sie Rätsel auf.
Mais il faut dire que les premières eaux se sont développées de manière autonome et tout à fait naturelle à partir de la planète elle-même, et ce en raison de l'ardeur et de la chaleur du corps cosmique en formation. La chaleur a provoqué l'évaporation des gaz de chaleur qui se sont développés et qui ont pénétré sous forme gazeuse dans l'espace vide du corps cosmique en formation, formant ainsi la toute première atmosphère, c'est-à-dire une atmosphère gazeuse. Par la suite, de nouveaux processus géologiques ont eu lieu sur une longue période, avec de nouveaux changements évolutifs et bénéfiques, de sorte que tout a continué à se transformer et qu'une atmosphère et de l'hydrogène se sont développés pendant des milliards d'années, ainsi que des plantes et donc de l'oxygène, qui s'est combiné avec de l'hydrogène, et de la vie, qui pouvait se déplacer de manière autonome, etc. Ce qui s'élève des eaux dans la haute atmosphère sous forme de brume retombe donc sur la terre sous forme de pluie, de grêle ou de neige, dans la mer ou sur la terre, et tombe sur celle-ci, puis s'infiltre dans le sol et alimente les arbres et toutes les plantes en eau, s'écoule à travers le sol ou s'accumule sous forme d'eau souterraine. Elle s'accumule également dans les ruisseaux et les rivières et retourne à la mer. Le cycle éternel de l'évaporation, de la gazéification, des précipitations, de l'alimentation des arbres et des plantes de toutes sortes et de la sortie par les sources, de l'écoulement par les ruisseaux et les rivières, du dépôt dans les lacs, etc. et dans les mers, recommence. L'ensemble de ce processus mobilise ou libère des énergies considérables, et ce dès l'évaporation, qui sont ensuite libérées lors de la condensation, laquelle produit également une énergie électrique considérable sous forme d'éclairs de près de 300 kilowattheures (kWh), ce qui correspond à environ 1 gigajoule ou à l'énergie de 31 millions de litres d'essence. L'homme est constitué en grande partie d'eau, et celle-ci est et reste sa base absolument vitale, ainsi que celle de tous les êtres vivants sur Terre. Les courants marins règlent le climat de la Terre, mais pour l'homme, tout semble aller de soi - jusqu'à ce qu'il soit trop tard, parce qu'il gaspille sans conscience et sans réfléchir ce liquide vital. Pourtant, la substance à la formule simple du H20 se comporte de manière unique et ne cesse de poser des énigmes au Terrien. Mais sans l'eau, chacun devrait en être conscient une fois pour toutes, il n'y a pas de vie sur Terre. J'ai même trouvé de la vie à près de 4 kilomètres de profondeur avec Sfath. Elle n'est pas encore touchée par la terre, mais on peut se demander combien de temps encore ? Es sei aber einmal gesagt, dass die ersten Wasser sich selbständig und völlig natürlich aus dem Planeten selbst entwickelten, und zwar infolge der Gluten und der Hitze des entstehenden Weltenkörpers. Durch Hitze und Wärme entstand eine Verdunstung der sich entwickelnden Hitzegase, die eben gasförmig in den Leerraum des entstehenden Weltenkörpers gelangten und die allererste Atmosphäre bildeten, also eine Gasatmosphäre. Weiter erfolgten wiederum über lange geologische Vorgänge bezüglich neuen evolutiv und gutwirkenden Veränderungen, dass sich folglich alles weiter wandelte und sich über Jahrmilliarden eine Atmosphäre und Wasserstoff entwickelten, wie auch Pflanzen und damit auch Sauerstoff, der sich mit Wasserstoff verband, und weiter auch Leben, das sich selbständig bewegen konnte usw., wie ich von Sfath lernte. Was als Dunst aus den Wassern in die hohe Atmosphäre aufsteigt, fällt also als Regen, Hagel oder Schnee wieder zur Erde zurück, ins Meer oder auf die Erde, und fällt es auf diese, dann versickert es im Boden und versorgt die Bäume und alle Pflanzen mit den Wassern, fliesst durch den Boden oder sammelt sich als Grundwasser. Auch sammelt es sich wieder in Bächen und Flüssen und fliesst zurück ins Meer. Der ewige Kreislauf aus Verdunstung, Vergasformung, Niederschlag, Versorgung von Bäumen und Pflanzen aller Art und durch das Austreten durch Quellen, Abfliessen durch Bäche und Flüsse, das Sich-Ablagern in Seen usw. und in den Meeren, beginnt wieder von vorne. Bei dem ganzen Prozess werden erhebliche Energien gebunden oder freigesetzt, und zwar schon bei der Verdunstung werden ungeheure Energien verbraucht, die dann bei der Kondensation wieder freigesetzt werden, wobei auch gewaltige elektrische Energien als Blitze von nahezu 300 Kilowattstunden (kWh) entstehen, was ca. 1 Gigajoule ist oder in etwa der Energie von 31 Millionen Liter Benzin entspricht. Der Mensch besteht aus grossen Teilen Wasser, und dieses ist und bleibt seine sowie aller Lebewesen auf der Erde absolut lebenswichtigste Grundlage. Die Meeresströmungen regeln das Klima der Erde, doch für den Menschen scheint alles selbstverständlich zu sein – bis es zu spät ist, weil er gewissenlos und unbedacht mit dem lebensnotwendigen Nass verschwenderisch umgeht. Doch der Stoff mit der simplen Formel des H20 verhält sich einzigartig und gibt dem Erdling immer wieder Rätsel auf. Aber ohne die Wasser, das sollte sich jeder Mensch einmal klar sein, gibt es kein Leben auf der Erde. Sogar beinahe 4 Kilometer in der Tiefe der Erde habe ich zusammen mit Sfath Leben festgestellt. Noch ist dieses vom Erdling unberührt, doch es fragt sich, wie lange noch?
En vérité: Le monde va de plus en plus mal à cause de la surpopulation et de ses agissements destructeurs, tout comme les hommes deviennent de plus en plus dégénérés, inhumains et de plus en plus stupides. Et maintenant, l'intelligence artificielle vient s'y ajouter et va déclencher un grand mal, car on ne pense pas à l'avenir et, par conséquent, on ne reconnaît pas ce qui va arriver. Wahrlich: Die Welt geht durch die Überbevölkerung und deren zerstörerische Machenschaften immer mehr zugrunde, so wie die Menschen immer mehr ausarten und unmenschlicher und zudem immer dümmer werden. Und jetzt kommt noch die Künstliche Intelligenz dazu, die erst recht ein grosses Übel auslösen wird, weil nicht in die Zukunft gedacht und folglich nicht erkannt wird, was kommt.
Récemment, avant de partir pour une période prolongée, Ptaah a parlé du fait que, rien qu'en Allemagne, de nombreux enfants et adolescents sont tombés dans le néo-nazisme et que les écoles en sont de plus en plus imprégnées. Ceci est dû au fait que de nombreux éléments néo-nazis au pouvoir se trouvent dans le gouvernement et gouvernent de manière néo-nazie, que ce soit dans la position gouvernementale elle-même ou dans la position d'exercice du ministère des Affaires étrangères, etc. Ptaah a dit que, d'après vos recherches, ce ne sont pas seulement les extrémistes de droite et cette partie du peuple néo-nazi qui prennent exemple sur l'action néo-nazie des gouvernants et qui s'en servent pour attiser tout ce qui est faux et mauvais, mais aussi les enfants et les jeunes dans les écoles. Ptaah a explicitement mentionné le fait que les actions erronées et idiotes concernant les livraisons d'armes à Selensky ont été copiées par une grande partie des gouvernants NAZI sur une partie du peuple, les enfants et les jeunes, les extrémistes de droite et les NEO-NAZIS. Dans le même ordre d'idées, a-t-il dit, il y a le comportement et l'état d'esprit de certaines personnes au sein de l'organisation dictatoriale qu'est l'UE, notamment en ce qui concerne les 'grands' qui se vantent d'être d'origine allemande ou qui sont sous l'influence directe ou indirecte des NEO-NAZI au pouvoir. Ces derniers sont d'ailleurs tous responsables et complices, de par leur attitude et leurs actions NAZI, du fait que seuls des rapports unilatéraux sur le succès des opérations de guerre et les gains de guerre sont publiés en faveur du militaire ukrainien et de l'arrogant Selensky, alors que les crimes de guerre sont commis par le militaire ukrainien et ne sont pas révélés. Et ce, contrairement à ce qui se passe en Russie, où les atrocités commises par l'armée russe sont bel et bien mentionnées. La couverture de la guerre est donc unilatérale, en ce sens que les militaires ukrainiens et leurs gains, ainsi que Selensky, sont encensés, tandis que les militaires russes et Poutine sont soit ignorés, soit mis en pièces. En outre, comme je le sais par mes propres observations, outre le fait que les forces ukrainiennes agissent également sur le territoire russe et mènent des actes de sabotage et veulent, avec l'aide des Amis en arrière-plan, attaquer Moscou et d'autres endroits avec des drones, comme Selensky a ordonné d'assassiner également Poutine, ce que j'ai moi-même entendu, avec Bermunda, lorsque nous avons pu l'écouter à l'aide du traducteur de langue. Kürzlich sprach Ptaah vor seinem längerzeitigen Weggehen davon, dass allein in Deutschland viele Kinder und Jugendliche dem NEO-NAZISMUS verfallen sind und die Schulen damit immer mehr durchweben. Dies als Folge dessen, dass in der Regierung viele neu-nazistische regierende Elemente hocken und neo-nazistisch regieren, und zwar in der eigentlichen Regierungsposition selbst, wie auch in der Position der Ausübung des Aussenministeriums usw. Ptaah sagte, dass euren Abklärungen gemäss nicht nur die Rechtsextremen und jener Teil der NEO-NAZIS im Volk sich am NAZImässigen Handeln der Regierenden ein Beispiel nehmen und alles Falsche und Böse damit antörnen, sondern nun auch die Kinder und Jugendlichen in den Schulen. Dass dabei das falsche und idiotische Handeln bezüglich der Waffenlieferungen an Selensky ein grosser Teil der NAZI-Verhaltenden der Regierenden abkupfernd auf Teile des Volkes, die Kinder sowie die Jugendlichen, Rechtsextremisten und NEO-NAZIS übergeht und wirkt, das wurde von Ptaah explizit erwähnt. In gleicher Beziehung, so sagte er, ist das Gebaren und die Gesinnung gewisser Leute in der Diktaturorganisation EU, insbesondere bezüglich jener ‹Grössen›, die sich der deutschmässigen Abstammung rühmen oder unter direkter oder indirekter Beeinflussung der regierenden NEO-NAZIs stehen. Diese allesamt sind übrigens durch ihre NAZI-Gesinnung und ihr NAZIhaftes Handeln dafür verantwortlich und mitschuldig, dass absolut nur einseitige Erfolgs-Berichterstattungen von Kriegshandlungen und Kriegsgewinnen zu Gunsten des Ukrainemilitärs und des grosssprecherischen Selensky erfolgen, während Kriegsverbrechen vom Ukrainemilitär erfolgen und nicht offengelegt werden. Dies durchwegs im Gegensatz zu dem, dass bezüglich dem, dass die Schandtaten des Russlandmilitärs sehr wohl genannt werden. Also erfolgt die Kriegsberichterstattung nur einseitig, und zwar in der Weise, dass das Ukrainemilitär und seine Gewinne sowie Selensky hoch in den Himmel gelobt, das Militär Russlands und Putin entweder missachtet oder in der Luft zerrissen werden. Ausserdem ist es so, wie ich aus eigener Beobachtung weiss, dass die ukrainischen Kräfte nebst dem, dass sie auch auf russischem Gebiet wirken und Sabotageakte ausführen und mit Hilfe der Amis im Hintergrund Moskau und andere Orte mit Drohnen angreifen wollen, wie Selensky angeordnet hat, auch Putin zu ermorden, was ich selbst gehört habe, zusammen mit Bermunda, als wir ihn mit Hilfe des Sprachübersetzers belauschen konnten.
Mais revenons à l'eau : Tout comme j'ai bu de l'eau avec Sfath à l'époque des dinosaures, lorsque nous sommes retournés à leur époque, je continue à boire de ces mêmes eaux aujourd'hui, mais elles se sont renouvelées d'innombrables fois depuis cette époque par évaporation et régénération sous forme de brume, pluie, neige, grêle et eau potable. Mais puisque j'en suis à parler des eaux, il est peut-être important que je dise ou que j'explique une fois à quel point les eaux sont importantes pour l'homme et pour toute vie sur terre. Aber zurück zu den Wassern: Wie ich zusammen mit Sfath schon zur Zeit der Dinosaurier Wasser getrunken habe, wenn wir zurückreisten zu ihrer Zeit, so trinke ich auch heute noch von denselben Wassern, wobei sie sich jedoch seit der damaligen Zeit unzählige Male durch Verdunstung und Wiederwerdung als Dunst, Regen, Schnee, Hagel und Trinkwasser immer wieder erneuert haben. Aber wenn ich schon dabei bin, über die Wasser zu reden, dann ist es vielleicht wichtig, dass ich einmal sage oder erkläre, wie wichtig die Wasser für den Menschen und alles Leben auf der Erde sind.
L'eau potable est aujourd'hui de grande qualité et des directives strictes sont généralement appliquées en matière d'hygiène et de sécurité. En tant que produit naturel, l'eau du robinet contient divers oligo-éléments, mais leur concentration est faible en raison de conditions strictes, de sorte qu'elle peut être consommée sans risque par l'homme, du moins dans les régions 'civilisées', dites civilisées. Les populations sont au moins approvisionnées en eau potable naturelle et saine, mais il convient de noter que la bonne qualité de l'eau potable n'est garantie que là où la propreté et la pureté sont explicitement et résolument respectées. Das Trinkwasser ist heute von hoher Qualität, und allgemein sind strenge Richtlinien bezüglich Hygiene und Sicherheit gegeben. Als Naturprodukt enthält Leitungswasser diverse Spurenstoffe, wobei jedoch deren Konzentration aufgrund strenger Auflagen tief ist, und zwar derart, dass es vom Menschen bedenkenlos getrunken werden kann, wenigstens was auf die ‹zivilisierten› Gegenden zutrifft, die zivilisiert genannt werden. Zumindest die Bevölkerungen werden mit naturnahem und gesundem Trinkwasser versorgt, wobei jedoch festzuhalten ist, dass die gute Qualität des Trinkwassers nur dort gewährleistet ist, wo explizit und entschieden auf die Sauberkeit und Reinheit geachtet wird.
La gestion de la ressource en eau exige des mesures concrètes, qui comprennent également une protection efficace des eaux, et dont la mise en œuvre conséquente est indispensable pour que la qualité élevée de l'eau du robinet soit garantie à l'avenir également pour les générations futures. Der Umgang mit der Ressource Wasser erfordert konkrete Massnahmen, die auch einen wirksamen Gewässerschutz beinhalten, wie auch deren konsequente Umsetzungen unumgänglich sind, folglich die hohe Qualität des Leitungswassers auch zukünftig für kommende Generationen gewährleistet ist.
La qualité de l'eau potable, qui est sans doute largement reconnue, repose sur des années d'efforts et d'investissements financiers, ainsi que sur des connaissances scientifiques et de nombreux travaux laborieux, qui ont tous été nécessaires pour obtenir ce privilège exceptionnel de qualité et de valeur. En raison de tous ces développements, certaines mesures ont dû être impérativement prises en considération et mises en œuvre pour que tout se passe bien et que l'approvisionnement en eau se mette en place, ce qui n'est généralement jamais considéré comme évident par tous les utilisateurs. Die wohl weitum gegebene Trinkwasserqualität beruht auf jahrelangen Anstrengungen und finanziellen Investitionen sowie wissenschaftlichen Erkenntnissen und vielen mühsamen Arbeiten, die alle erforderlich waren, um das aussergewöhnliche Privileg des Guten und Wertvollen zu erhalten. Es waren aufgrund aller Entwicklungen bestimmte Massnahmen zwingend erforderlich, die bedacht und durchgeführt werden mussten, dass es wirklich klappte und eine Wasserversorgung zustande kam, die in der Regel von all den Nutzern niemals bedacht oder als selbstverständlich erachtet werden.
Or, la surpopulation a pour conséquence que l'approvisionnement en eau est de plus en plus confronté à des conflits d'utilisation, notamment dans le monde civilisé, dans le cadre de la construction de lotissements et de l'agriculture ainsi que dans les jardineries, mais aussi dans les pays du tiers-monde, par des groupes industriels mondiaux qui volent littéralement l'eau aux peuples autochtones, lesquels doivent ainsi parcourir des kilomètres et transporter l'eau potable nécessaire pendant des heures. Dans le monde civilisé, le dézonage ou le zonage pose problème, tout comme l'exploitation de certaines zones où existe un captage d'eau. Cela nécessite souvent des changements de zonage et oblige les fournisseurs d'eau à fermer un captage par ailleurs souhaité, mais aussi à installer des étapes de traitement chimique. D'après ce que je sais, rien qu'en Suisse et en Allemagne, un distributeur d'eau sur 3 ou 4 a dû fermer des captages au cours des 50 dernières années, les conflits d'utilisation ou les regroupements étant la règle. Die Überbevölkerung bringt es nun aber mit sich, dass die Wasserversorgung zunehmend mit Nutzungskonflikten konfrontiert wird, wobei diese insbesondere in der zivilisierten Welt im Siedlungsbau und der Landwirtschaft sowie in Gärtnereien entstehen, wie jedoch in Drittweltländern durch weltweite Industriekonzerne, die den einheimischen Völkern die Wasser regelrecht stehlen, die dadurch kilometerweit und stundenlang das notwendige Trinkwasser heranschleppen müssen. Problematisch sind in der zivilisierten Welt Auszonungen oder Einzonungen, wie aber auch die Nutzung bestimmter Gebiete, in denen eine Wasserfassung besteht. Dies erfordert oft zwangsläufig Umzonungen und zwingen so die Wasserversorger, eine ansonsten erwünschte Fassung zu schliessen, wie jedoch auch chemische Aufbereitungsstufen einzubauen. Wie mir bekannt ist, mussten allein in der Schweiz und in Deutschland in den letzten 50 Jahren jeder 3. oder 4. Wasserversorger Wasserfassungen schliessen, wobei Nutzungskonflikte oder auch Zusammenlegungen die Regel waren.
Le captage actuel de l'eau en Europe peut certes être réalisé de manière naturelle, les ⅔ de l'eau étant traités ou purifiés à l'aide de lumière UV ou de filtres simples, mais il est impossible de garantir une qualité optimale de l'eau. Die gegenwärtige Wassergewinnung in Europa kann zwar naturnah ausgeführt werden, wobei etwa ⅔ der Wasser mit UVLicht oder einfachen Filtern aufbereitet resp. gereinigt werden.
Un approvisionnement en eau intact ou propre, de haute qualité et proche de la nature, présuppose un maintien intensif de la pureté et une utilisation durable. Or, les eaux de surface et les eaux souterraines sont polluées de manière irresponsable par des particuliers, tels que des usines, des groupes, des exploitations horticoles ou agricoles, qui utilisent des pesticides ou des engrais, ce qui rend le traitement des eaux très difficile. De nombreux cours d'eau, tels que les ruisseaux, les rivières, les lacs, etc., dépassent toutes les limites réglementaires en matière de toxines, de nitrates et de pesticides. Le risque est de plus en plus grand, voire permanent, que tous les cours d'eau soient lentement pollués par les eaux souterraines, et ce à très long terme. Intakte resp. saubere hochqualitative und naturnahe Wasserversorgung setzt eine intensive Reinhaltung und dauernde Nutzung voraus, wobei aber z.B. unverantwortlich durch Private, wie von Fabriken, Konzernen, Gärtnereien sowie Landwirtschaftsbetrieben usw. durch den Einsatz von Pestiziden oder Dünger usw. die Bodenflächenwasser und die Grundwasser belastet werden, wodurch die Aufbereitung der Wasser sehr erschwert wird. Viele Gewässer, wie Bäche, Flüsse und Seen usw., überschreiten alle vorgeschriebenen Grenzwerte von Giften, Nitrat und Pestiziden. Es besteht je länger, je mehr und fortan gar ständig das Risiko, dass alle Gewässer langsam auch durch Grundwasser belastet werden, und zwar sehr langfristig, folglich der Aufwand der Aufbereitung erhöht und Trinkwasser weniger und weniger naturnah gemacht, aufbereitet werden kann sowie teurer wird.
Mais si j'évoque les pesticides, il s'agit d'un terme générique désignant à la fois les produits phytosanitaires (PPP) et les biocides. En raison des taux de précipitations élevés, la valeur limite dans les eaux est souvent dépassée, et jusqu'à 70% des biocides sont utilisés dans les exploitations agricoles et surtout dans les grandes jardineries, ainsi que dans les jardins privés et les jardins à usage intensif. Environ un captage d'eau potable sur cinq est touché par une concentration élevée de pesticides, qui représentent donc le plus grand danger non seulement pour les légumes, mais aussi pour la qualité de l'eau potable et pour toutes les eaux. Nenne ich nun aber die Pestizide, dann umfassen diese gesamhaft mit dieser Bezeichnung eine Sammelbezeichnung, sowohl für Pflanzenschutzmittel (PSM) und Biozide. Aufgrund hoher Niederschlagsraten wird der Grenzwert in Gewässern oft überschritten, wobei in Landwirtschaftsbetrieben und besonders in Grossgärtnereien, wie auch in Privatgärten und intensiv genutzten Gärten sogar bis 70% Biozide verwendet werden. Etwa jede 5. Trinkwasserfassung ist von Pestizidkonzentration in erhöhter Weise betroffen, wobei Pestizide deshalb die grösste Gefahr nicht nur für Gemüse, sondern auch für die Trinkwasserqualität und für alle Gewässer darstellen.
Par exemple, selon un recensement de la médecine vétérinaire, environ 29 tonnes d'antibiotiques ont été vendues en Suisse en 2020, alors qu'environ 35 tonnes ont été utilisées en médecine humaine. Les animaux et la faune ont rapidement développé des résistances à bon nombre de ces substances actives en raison de leur utilisation importante. Cela bien que l'on s'attende plutôt à un processus de propagation de la résistance à long terme, alors que l'on sait que la propagation de la résistance aux antibiotiques dans le monde est de plus en plus considérée comme une charge sérieuse. Es wurden z.B. laut einer Zählung der Veterinärmedizin in der Schweiz 2020 rund 29 Tonnen Antibiotika verkauft, während rund 35 Tonnen in der Humanmedizin verbraucht wurden. Gegen viele dieser Wirkstoffe entwickelten die Tiere und das Getier infolge der hohen Verwendung schnell Resistenzen. Dies obwohl eher von einem langfristigen Prozess der Resistenzverbreitung ausgegangen wird, während aber das Wissen besteht, dass die Verbreitung von Antibiotikaresistenzen weltweit immer mehr als ernstzunehmende Belastung einzustufen ist.
Si l'on tient compte des nitrates - qui sont déjà naturellement présents en faibles concentrations dans les eaux souterraines -, on constate que leur utilisation principale est la fertilisation des plantes. Si l'on tient compte de la valeur maximale prescrite par la loi, celle-ci est beaucoup trop élevée pour la quantité d'eau brute et dépasse la normale des eaux, raison pour laquelle les nitrates ne doivent être utilisés qu'en très petites quantités, voire pas du tout. Dans les zones où l'on pratique une agriculture intensive, la surcharge peut même atteindre 60%, raison pour laquelle la loi ne doit pas être respectée dans la limite de ce qui est autorisé et l'épandage de nitrates doit être totalement évité. Wird bei allem das Nitrat beachtet – das schon natürlicherweise in geringen Konzentrationen im Grundwasser vorkommt – , dann ist festzustellen, dass dessen hauptsächliche Verwendung in der Düngung von Pflanzen liegt. Beachtet man den gesetzlich vorgeschriebenen Höchstwert, dann liegt dieser für die Rohwassermenge bei einem viel zu hohen Wert, der das Normale der Gewässer überschreitet, weshalb Nitrat in nur sehr geringen Mengen – wenn überhaupt – verwendet werden soll. Innerhalb Zonen, wo intensive Landwirtschaft betrieben wird, erfolgt gar eine Überlastung bis ca. 60%, weshalb die gesetzliche Vorgabe im totalen des Erlaubten nicht beachtet und das Nitratausbringen völlig unterlassen werden soll.
Pour la protection des eaux usées et la protection des eaux, les 8 impératifs suivants doivent être respectés de toute urgence : Für Abwasser- sowie Gewässerschutz sind unter anderem folgende 8 Notwendigkeiten, die dringend zu beachten sind:
1. l'infrastructure et les réserves d'eau devraient être protégées par des plans directeurs contre les conflits d'utilisation et les risques éventuels, tandis que l'approvisionnement en eau potable est fortement pondéré ou bénéficie d'une position prioritaire dans le cadre d'une pesée d'intérêts et de nécessités évidentes. 1. Die Infrastruktur und die Vorkommen der Wasser sollten mit Richtplänen gegen Konflikte der Nutzung und eventuelle Risiken abgesichert werden, während bei einer Abwägung von klaren Interessen und Notwendigkeiten die Trinkwasserversorgung stark gewichtet wird resp. eine prioritäre Haltung erhält.
2. l'approvisionnement en eau et son utilisation doivent être professionnalisés de toutes les manières possibles et localement identifiables 2. Die Wasserversorgung und Nutzung muss in jeder Art und Weise sowie örtlich bestimmbar professionalisiert werden.
3. Il faut prendre et mettre en œuvre, de manière cohérente et sans pardon, des dispositions et des législations plus efficaces en matière de protection des eaux, qui ne s'appliquent pas seulement aux particuliers, mais aussi aux entreprises industrielles, aux sociétés et aux groupes, etc. 3. Es müssen, und zwar ohne Pardon, greifendere Gewässerschutzbestimmungen und Gewässerschutzgesetzgebungen ergriffen und umgesetzt werden, die nicht nur für Private, sondern auch für industrielle Betriebe, Firmen und Konzerne usw. gelten, und zwar konsequent und ohne Pardon.
4. La production et l'utilisation de pesticides et de biocides de toutes sortes doivent être limitées, la vente étant contrôlée et autorisée uniquement pour les sols, les grands jardins, les prairies et les champs sur lesquels, conformément à la loi, seules des quantités minimales absolues de pesticides et de biocides, etc. sont épandues de manière contrôlée, les lieux d'épandage n'étant pas situés à proximité de captages d'eau potable. 4. Die Produktion und der Einsatz von Pestiziden und Bioziden aller Art muss eingeschränkt werden, wobei der Verkauf kontrolliert und nur gestattet sein darf für Böden, Grossgärten, Wiesen und Äcker, auf die kontrolliert gesetzeskonform nur absolute Mindestmengen Pestizide und Biozide usw. ausgebracht werden, wobei die Ausbringungsorte nicht in der Nähe von Trinkwasserfassungen sind.
5. L'utilisation de produits phytosanitaires chimiques de toutes sortes doit être interdite dans les zones de protection autour d'un captage d'eau potable, qu'il s'agisse de jardineries, d'exploitations agricoles, de particuliers, d'entreprises, de multinationales, etc. 5. Der Einsatz von chemischen Pflanzenschutzmitteln aller Art ist in Schutzzonen rund um eine Trinkwasserfassung zu verbieten, und zwar sowohl von Gärtnereien, Landwirtschaften, Privaten, Firmen und Konzernen usw.
6. Tout épandage ou autre utilisation de pesticides, biocides, produits phytosanitaires et poisons chimiques en tout genre par l'agriculture, les particuliers, les jardineries, les entreprises et les multinationales, etc. doit être interdit dans les zones de protection des eaux souterraines. 6. Jegliches Ausbringen und sonstiger Einsatz von Pestiziden, Bioziden, Pflanzenschutzmitteln und chemischen Giften jeder Art durch Landwirtschaft, Private, Gärtnereien, Firmen und Konzerne usw. ist in Grundwasserschutzzonen zu verbieten.
7. Les eaux usées problématiques qui menacent la nature doivent être dissoutes ou transformées par des méthodes alternatives de protection de la nature pour un traitement des eaux usées respectueux de la nature. 7. Naturgefährdende problematische Abwässer müssen aufgelöst oder durch alternative Naturschutzmethoden zur naturgerechten Abwasserentsorgung umgewandelt werden.
8. Les gouvernements doivent s'efforcer d'imposer les mesures les plus diverses pour lutter contre les pollutions des eaux, qu'elles soient publiques ou privées, ou qu'elles proviennent de l'agriculture, de l'horticulture, des entreprises ou des multinationales. 8. Die Regierungen müssen bemüht sein, verschiedenste Massnahmen durchzusetzen, um den öffentlichen und privaten oder landwirtschaftlichen, gartenbau-, firmen- und konzernmässigen Belastungen der Gewässer entgegenzuwirken.
Ces points ne couvrent en aucun cas de manière suffisante toutes les mesures nécessaires à prendre, d'où l'intérêt d'intégrer ultérieurement ce qui est nécessaire dans ce qui a été mentionné. L'excès de la surpopulation irraisonnée et ses agissements destructeurs de la planète, de la nature, de la faune et de la flore, de l'atmosphère et du climat, et en général de tous les écosystèmes, exigent à eux seuls un développement très rapide et nouveau dans tous les domaines de la vie. En effet, la destruction de la planète, de la nature et de l'écologie dans son ensemble est non seulement inquiétante, mais elle met déjà en danger l'existence de l'homme, de la nature et de toute vie, et ce dans une très large mesure. C'est pourquoi l'homme de la Terre est tenu de garantir un approvisionnement en eau potable sûr et de haute qualité, non seulement pour l'humanité, mais aussi pour l'ensemble de la vie sur Terre, et de lui accorder l'importance et la protection qui reviennent à toute vie. Diese Punkte decken in keinem Fall alle zu ergreifenden notwendigen Massnahmen ausreichend ab, folglich ein Interesse bestehen muss, das Notwendige nachträglich noch in das Genannte zu integrieren. Allein das Übermass der vernunftslosen Überbevölkerung und deren zerstörende Machenschaften am Planeten, an der Natur, Fauna und Flora, an der Atmosphäre und am Klima und überhaupt an allen Ökosystemen, erfordert eine sehr rasche und neue Entwicklung auf allen Gebieten allen Lebens. Effectiv ist es nicht nur besorgniserregend, was sich an Planeten- und Naturzerstörung sowie gesamthaft an Ökozerstörung weltweit ergibt, sondern es ist bereits existenzgefährdend für den Menschen, die Natur und alles Leben überhaupt, und zwar in sehr hohem Mass. Daher ist der Mensch der Erde angehalten, nicht nur bezüglich der Menschheit, sondern auch gesamthaft allem Leben auf der Erde die sichere und hochqualitative Trinkwasserversorgung zu gewährleisten und ihr den Stellenwert und Schutz zu geben, der allem Leben zusteht.
L'eau suppose des nappes phréatiques et des cours d'eau intacts, de l'eau brute et de l'eau potable proprement dite, qui doit être de bonne qualité. En principe, l'eau brute et l'eau potable sont en fait deux eaux différentes, à savoir les eaux souterraines et les eaux de surface, telles qu'elles existent dans la nature. En principe, toute l'eau naturelle est dite eau brute, tandis que l'eau potable correspond en fait à de l'eau traitée et est appelée eau du robinet parce qu'elle est distribuée dans les maisons ou autres bâtiments et dans les fontaines de village, etc. La dénomination est importante, car il est essentiel de distinguer l'eau brute de l'eau potable, ce que l'homme ignore ou ne comprend généralement pas, car l'eau brute, contrairement à l'eau potable, n'est pas traitée et purifiée par l'homme. Les deux eaux sont soumises à des valeurs différentes en termes de qualité, ce qui signifie qu'elles sont toutes deux de qualité différente. Aujourd'hui, les eaux publiques sont malheureusement généralement contaminées par des pesticides, ce qui pose problème au moins pour l'écosystème local, mais aussi, à long terme, pour les eaux souterraines qui peuvent être pompées et utilisées d'une manière ou d'une autre par l'homme. Or, contrairement à l'eau potable, cette eau brute présente des valeurs limites différentes et, pour des raisons d'hygiène, elle ne peut plus être consommée aujourd'hui par l'homme sans être purifiée. C'était le cas auparavant, lorsque les pesticides et les biocides n'empoisonnaient pas encore les régions, l'air et l'eau ainsi que les aliments cultivés dans les jardins et les champs. Die Wasser setzen Grundwasser und intakte Gewässer voraus, Rohwasser und eigentliches Trinkwasser, das guter Qualität sein muss. Grundsätzlich sind Rohwasser und Trinkwasser eigentlich zwei verschiedene Wasser, nämlich Grundwasser und Oberflächenwasser, wie es eben in der Natur vorkommt. Grundsätzlich ist alles natürliche Wasser sogenanntes Rohwasser, während das Trinkwasser eigentlich aufbereitetem Wasser entspricht und Leitungswasser genannt wird, weil es in Häuser oder sonstige Gebäude und in Dorfbrunnen usw. geleitet wird. Die Benennung ist von Bedeutung, denn die Unterscheidung von Rohwasser und Trinkwasser ist wichtig, was in der Regel vom Menschen nicht beachtet oder nicht verstanden wird, denn Rohwasser ist im Gegensatz zu Trinkwasser nicht durch die Menschen behandelt und gereinigt. Für beide Wasser gelten unterschiedliche Werte bezüglich der Qualität, folglich beide qualitätsmässig unterschiedlich sind. Öffentliche Gewässer sind heutzutage in der Regel leider mit Pestiziden belastet, was problematisch für mindestens das lokale Ökosystem ist, wie langfristig aber insbesondere für das Grundwasser, das u.U. hochgepumpt und von den Menschen irgendwie verwendet wird. Doch dieses Rohwasser weist gegensätzlich zu Trinkwasser unterschiedliche Grenzwerte auf und kann aus hygienischen Gründen heutzutage nicht mehr ungereinigt einfach bedenkenlos vom Menschen getrunken werden. Das war gegenteilig früher der Fall, als noch keine Pestizide und Biozide die Gegenden, die Luft und das Wasser sowie die im Garten und Feld gepflanzten Nahrungsmittel vergiftet haben.
Si j'évoque encore la qualité de l'eau, force est de constater que la pureté et la propreté doivent être considérées de manière différenciée, car comme tout produit naturel, les eaux ne sont jamais absolument pures, car d'un point de vue chimique, on y trouve diverses substances à l'état de traces, ainsi que des minéraux précieux, dont elles sont enrichies naturellement ou par l'homme. Cela ne vaut pas seulement pour les différentes sortes ou marques d'eau minérale, mais aussi pour toutes les eaux du robinet. L'eau potable du robinet est donc en principe un distillat insipide qui peut être bu et utilisé sans problème pour la préparation des aliments. Wenn ich nun noch die Wasserqualität anspreche, dann ist festzustellen, dass die Reinheit und Sauberkeit differenziert betrachtet werden müssen, denn wie jedes Naturprodukt finden sich durch den Menschen bearbeitet und infolge der Örtlichkeit die Wasser nie in absolut reiner Form, denn chemisch betrachtet, finden sich in den Wassern diverse Spurenstoffe, wie auch wertvolle Mineralien, mit denen sie natürlich oder durch den Menschen angereichert werden. Dies gilt nicht nur für die verschiedenen Sorten resp. Marken Mineralwasser, sondern auch für alle Leitungswasser. Doch wirklich saubere Wasser, die eigentlich Lebensmittel sind, entsprechen durchwegs den hygienisch-gesetzlichen Bestimmungen, so Trinkwasser aus der Leitung grundsätzlich einem geschmacklosen Destillat entspricht, das bedenkenlos getrunken und zur Speiseaufbereitung benutzt werden kann.
Si j'évoque maintenant les substances à l'état de traces qui peuvent être détectées dans l'eau potable, il faut dire qu'elles sont de nature et de quantité totalement différentes, car les substances à l'état de traces apparaissent en concentrations plus ou moins élevées selon le lieu, l'environnement et l'activité humaine sur place, comme par exemple une jardinerie, une exploitation agricole, une usine, une zone d'habitation ou une zone industrielle et l'heure. Ces substances sont par exemple des résidus de médicaments, des pesticides ou des nitrates, des microplastiques, des germes ou des métaux, etc. Selon leur type et leur concentration, ils peuvent être dangereux pour la santé, alors que les eaux vraiment propres sont purifiées de telle sorte que leur concentration en oligo-éléments est généralement si faible qu'elle ne présente aucun risque pour la santé, même si l'on boit cette eau délicieuse toute sa vie et qu'on l'utilise pour préparer des plats. Certes, cela est généralement fixé par la loi, de sorte que pour l'eau du robinet, la valeur limite pour la valeur dangereuse pour la santé des oligo-éléments se situe bien en dessous de celle où apparaissent des dommages reconnaissables pour la santé. Mais honnêtement, même si tout cela est contrôlé en permanence par la loi, il est honnête et important de dire que même les plus petites quantités d'oligo-éléments autorisées par la loi sont nocives pour la santé si elles sont présentes dans l'eau potable. Ainsi, l'eau du robinet est généralement toujours contaminée par des oligo-éléments, même lorsque la qualité est contrôlée en permanence et qu'une quantité minimale d'oligo-éléments est fixée et autorisée par la loi. Wenn ich nun die Spurenstoffe anspreche, die in den Trinkwassern nachweisbar sind, dann ist zu sagen, dass diese völlig unterschiedlich in ihrer Art und Menge sind, denn je nach Ort, Umgebung und menschlicher Ortstätigkeit, wie z.B. Gärtnerei, Landwirtschaftsbetrieb, Fabrik, Siedlungszone oder Industriezone und Zeit treten die Spurenstoffe in höheren oder niedrigeren Konzentrationen auf. Diese Stoffe sind z.B. Medikamentenrückstände, Pestizide oder Nitrat, Mikroplastik, Keime oder Metalle usw. Diese können je gemäss deren Arten und Konzentrationen gesundheitsgefährdend sein, während wirklich saubere Wasser entsprechend derart gereinigt sind, dass deren Spurenstoffkonzentration bezüglich Gesundheitsgefährdung in der Regel so tief ist, dass keine Gefährdung der Gesundheit gegeben ist, selbst wenn lebenslang das köstliche Nass getrunken und zur Speisenaufbereitung genutzt wird. Dies ist zwar in der Regel gesetzlich festgelegt, so für Leitungswasser der Grenzwert für den gesundheitsgefährdenden Wert von Spurenstoffen weit unter dem liegt, wo erkennbare Gesundheitsschäden auftreten. Aber ehrlich gesagt: Auch wenn das ganze Diesbezügliche gesetzlich permanent kontrolliert wird, so ist ehrlich und von Wichtigkeit zu sagen, dass selbst die kleinsten sowie gesetzlich erlaubten Mengen von Spurenstoffen gesundheitsschädlich sind, wenn diese in den Trinkwassern vorkommen. So ist also Leitungswasser in der Regel immer mit Spurenstoffen kontaminiert, und zwar auch dann, wenn die Qualität permanent geprüft und eine Mindestmenge an Spurenstoffen gesetzlich festgelegt und erlaubt wird.
En ce qui concerne les minéraux très précieux dont le corps humain a besoin et qui sont contenus dans l'eau potable et dans l'eau du robinet, celles-ci contiennent plus ou moins de minéraux importants selon leur origine, qui peut varier selon la source, l'eau de mer ou la nappe phréatique. Si l'on compare les eaux minérales et les eaux de marque, l'eau du robinet s'en sort très bien, car il est prouvé que seule la moitié des eaux de marque disponibles dans le commerce contiennent significativement plus de minéraux que l'eau du robinet. Cela s'explique aussi par le fait que le corps humain ne peut absorber qu'une certaine quantité de minéraux, qui sont en outre généralement déjà contenus dans les aliments solides que l'homme consomme quotidiennement. Cela signifie qu'en règle générale, une teneur élevée en minéraux dans l'eau n'est pas particulièrement nécessaire, mais tout à fait normale. Il se peut également qu'une valeur élevée et particulière ne soit pas nécessaire, car les eaux absorbent, dans le cadre de leur cycle naturel, de nombreux minéraux précieux dont l'homme et toute autre forme de vie ont besoin pour vivre en bonne santé. Il convient d'expliquer que les oligo-éléments sont présents dans l'eau sous forme de microgrammes (mg) et de nanogrammes (ng), qui sont de petites unités de mesure sous forme minimale et qui sont incroyablement petites. Si l'homme boit par exemple un médicament dont la concentration en principe actif est de 100 ng, il lui faudra 700 ans pour absorber 100 ng en buvant 2 litres d'eau par jour. Voilà ce que je sais et ce que j'ai à dire. Was nun die sehr wertvollen Mineralien betrifft, die der menschliche Körper benötigt und die in den Trinkwassern und eben in den Leitungswassern enthalten sind, so weisen diese je nach deren Herkunft mehr oder weniger die wichtigen Mineralien auf, die eben je nach Quelle, Seewasser oder Grundwasser verschieden sein können. Werden im Vergleich dazu Mineralwasser resp. die sogenannten Markenwasser untersucht, dann schneidet Leitungswasser eigentlich sehr gut ab, denn nachweisbar enthalten nur etwa die Hälfte der handelsüblichen Markenwasser signifikant mehr Mineralien als Leitungswasser. Zu erklären ist auch, dass der menschliche Körper nur eine bestimmte Menge an Mineralien aufnehmen kann, die zudem in der Regel schon in den festen Lebensmitteln enthalten sind, die der Mensch täglich zu sich nimmt. Das sagt aus, dass in der Regel ein hoher Mineraliengehalt in Wassern nicht besonders, sondern ganz normal erforderlich ist. Auch ist unter Umständen kein hoher und besonderer Wert notwendig, denn die Wasser nehmen im Zug ihres natürlichen Kreislaufes viele wertvolle Mineralien in sich auf, die der Mensch und jede andere Lebensform für ein gesundes Leben benötigen. Wohl zu erklären ist noch, dass Spurenstoffe im Bereich von Mikrogramm (mg) und Nanogrammen (ng) in den Wassern vorkommen, was aber kleine Masseinheiten in minimer Form sind, die unvorstellbar klein einzuordnen sind. Trinkt so der Mensch z.B. etwa ein Medikament, das eine Konzentration von 100ng Wirkstoff hat, dann würde er bei einem täglichen Trinken von 2 Litern Wasser ganze 700 Jahre benötigen, um 100ng aufzunehmen. Das ist eigentlich das, was ich weiss und zu sagen habe.
Quetzal: Quetzal:
Je trouve ce que tu as expliqué non seulement intéressant, mais aussi révélateur. Das von dir Erklärte finde ich nicht nur interessant, sondern auch aufschlussreich.
Billy: Billy:
J'ai une question concernant les apparitions de personnages étranges qui se sont multipliés ces derniers temps autour du centre. Avez-vous déjà découvert quelque chose à ce sujet ? Il ne s'agit pas d'étrangers que vous et moi connaissons, comme vous le dites, mais de "personnages" que vous et moi ne connaissons pas. Plusieurs membres de la FIGU ont déjà observé qu'ils apparaissaient sur les écrans de surveillance, mais qu'ils n'étaient pas enregistrés, ce qui fait qu'ils restent toujours inconnus et qu'ils ne peuvent pas être retrouvés après coup, lorsque les surveillances sont examinées. Madeleine l'a également observé lorsqu'elle m'a apporté du café au bureau : Da habe ich aber jetzt noch eine Frage bezüglich der Erscheinungen der fremden Gestalten, die in letzter Zeit vermehrt rund um das Center in Erscheinung treten. Habt ihr da schon etwas herausgefunden und Erkenntnisse gewonnen? Es handelt sich ja nicht um die euch und mir bekannten Fremden, wie ihr sagt, sondern um irgendwelche ‹Gestalten›, die euch wie mir unbekannt sind. Verschiedene unserer FIGU-Mitglieder haben ja schon beobachtet, wie diese auf den Überwachungsbildschirmen aufgetaucht sind, jedoch nicht aufgezeichnet wurden, folglich sie durchwegs unbekannt bleiben und sie nachträglich nicht eruiert werden können, wenn die Überwachungen zurückdurchsucht werden. Nun hat es auch Madeleine beobachten können, als sie mir Kaffee ins Büro brachte, folglich sie darüber einen kurzen Artikel geschrieben hat, nämlich folgenden:
Bizarre … Skurril …
Aujourd'hui, dimanche 14 mai 2023, vers 11 heures, moi, Madeleine, j'ai apporté un café à Billy dans son bureau, et c'est alors que nous avons vu sur l'un de ses écrans de surveillance, qui montre la zone située devant l'entrée de l'immeuble, une silhouette vêtue de blanc, flottant à environ 70 à 80 cm du sol. Il s'agissait d'un être humain un peu recroquevillé, d'une taille estimée à environ 150 cm et, comme je l'ai dit, entièrement vêtu de blanc et portant une sorte de combinaison avec une capuche. Il s'agissait bien d'un être humain, légèrement penché au-dessus du sol, mais nous ne pouvions pas bien voir son visage, ni son profil, car il n'était pas bien visible, car la silhouette nous tournait presque le dos. Elle est d'abord restée immobile, puis elle a bougé un minimum. Heute, am Sonntag, den 14. Mai 2023, ca. 11.00 Uhr, brachte ich, Madeleine, Billy einen Kaffee in sein Büro, und da sahen wir auf einem seiner Überwachungsbildschirme, der den Bereich vor dem Hauseingang aufzeigt, eine in Weiss gekleidete Gestalt, die etwa ca. 70 bis 80 cm über dem Boden schwebte. Es war ein Mensch, der etwas zusammengekauert, schätzungsweise etwa 150 cm gross und wie gesagt, völlig in Weiss gehüllt war und eine Art Overall mit Kapuze trug. Es war wirklich ein Mensch, und dieser schwebte in leichter Schieflage über dem Boden; sein Gesicht jedoch konnten wir nicht richtig sehen, so also auch sein Profil nicht, denn es war nicht genau sichtbar, dies, weil uns die Gestalt nahezu den Rücken zukehrte. Erst verweilte sie reglos, doch dann bewegte sie sich minim.
J'ai immédiatement voulu me rendre sur place pour m'assurer de l'existence de la personne de mes propres yeux, c'est pourquoi je suis immédiatement sorti, mais comme c'est souvent le cas au centre, il n'y avait personne devant la maison, même si la silhouette était toujours visible sur l'écran lorsque je suis retourné au bureau. Mais la silhouette vêtue de blanc a ensuite changé de position, passant de la position accroupie à la position verticale, avant de disparaître brusquement et de s'évaporer dans les airs. L'ensemble de l'événement s'est peut-être déroulé sur une période de quatre à cinq minutes. Cela s'est passé exactement de la même manière que Billy, Mark, Hartmut et Brigitt ont vécu le 20 mars 2023, ce que Brigitt avait alors consigné dans un petit article. Cette fois encore, il s'est passé la même chose qu'à l'accoutumée lorsque de tels événements se sont produits, à savoir que rien n'est apparu ensuite dans les enregistrements des images stockées, car les personnages étaient bien visibles sur les écrans, mais n'ont pas été enregistrés, comme cela s'est déjà produit à de nombreuses reprises, comme peuvent en témoigner divers observateurs. Sogleich wollte ich mich am Ort des Geschehens von der Existenz der Person mit eigenen Augen überzeugen, weshalb ich sofort nach draussen ging, doch wie das so üblich ist und oft im Center geschieht, war niemand vor dem Haus zu sehen, obwohl die Gestalt noch immer auf dem Bildschirm zu sehen war, als ich ins Büro zurückkehrte. Dann jedoch veränderte die in Weiss gekleidete Gestalt ihre kauernde Position in die Senkrechte, um kurz darauf unvermittelt zu verschwinden und sich sozusagen in Luft aufzulösen. Das ganz Geschehen mag sich über einen Zeitraum von 4 bis 5 Minuten erstreckt haben. Es verhielt sich genau gleich, wie Billy, Mark, Hartmut und Brigitt das am 20. März 2023 erlebt hatten, was Brigitt damals in einem kleinen Artikel festhielt. Auch diesmal geschah das gleiche wie immer, wenn sich solche Dinge begeben haben, nämlich, dass hinterher in den Aufzeichnungen des gespeicherten Bildmaterials nichts davon zu sehen war, weil jeweils wohl die Gestalten auf den Bildschirmen zu sehen waren, doch nicht aufgezeichnet wurden, wie das schon oftmals geschehen ist, was von diversen Beobachtern bezeugt werden kann.
Madeleine Brügger Madeleine Brügger
Quetzal: Quetzal:
Intéressant - - Mais nous n'avons pas encore pu élucider ces événements. Il n'y a pas non plus de preuves dans nos registres, et nos efforts directs de prise de contact sont restés vains jusqu'à présent. Nous ne pouvons effectivement pas obtenir de renseignements, car tous nos efforts ont été vains jusqu'à présent. Interessant – – Aber diese Vorkommnisse konnten wir bisher noch nicht ergründen. Auch in unseren Aufzeichnungen lassen sich keinerlei Nachweisungen finden, wie auch unsere bisherigen direkten Bemühungen von Kontaktaufnahmen ergebnislos blieben. Wir können effectiv keinerlei Erkenntnisse gewinnen, weil alle unsere bisherigen Bemühungen erfolglos blieben.
Billy: Billy:
Vos tentatives ont donc été vaines jusqu'à présent. Et vous ne pouvez pas non plus faire de magie, même si vous savez faire beaucoup de choses. Dann verliefen also eure Versuche bisher erfolglos. Ja nu, dann sei es eben einmal so, und ihr könnt ja auch nicht zaubern – auch wenn ihr so vieles könnt.
Quetzal: Quetzal:
En tout cas, nous continuerons à nous efforcer d'obtenir des éclaircissements. Mais je dois maintenant repartir. Si tu trouves que c'est nécessaire, appelle-moi. De plus, je suis ici tous les jours, car je ne suis ici qu'en tant qu'agent de liaison, mais je n'ai pas d'autre mission particulière. Adieu, mon ami. Wir werden uns jedenfalls weiterhin bemühen, dass wir Aufklärung gewinnen können. Doch jetzt muss ich wieder gehen. Wenn du es erforderlich findest, dann rufe mich. Ausserdem bin ich täglich hier auf dem Gelände, denn ich bin nur als Verbindungsperson hier, jedoch nicht mit einer besonderen anderen Aufgabe betraut. Leb wohl, mein Freund.
Billy: Billy:
Au revoir, Quetzal, et à la prochaine fois. Tschüss, Quetzal, und auf Wiedersehn.
Quetzal: Quetzal:
Au revoir. Auf Wiedersehn.

Rapport de contact suivant

Rapport de contact 847

Source

Contact Report 846 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Lectures complèmentaires

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z