Rapport de contact 832

From L'avenir de l'humanité
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.



Introduction

  • rapport de contact 832- Traduction complète
  • Date et heure du contact: Mercredi, 25 Janvier 2023, 11:02 hrs
  • Traducteur(s): DeepL Translator, Gérald
  • Date de la traduction française: Dimanche, 29 Janvier 2023
  • Corrections et amèliorations apportées: Gérald
  • Personne(s) du contact: Ptaah
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

Il s'agit de l'intégralité du rapport de contact. C'est une traduction française préliminaire autorisée mais non officielle via DeepL et contient très probablement des erreurs. Veuillez noter que toutes les erreurs et fautes etc. seront continuellement corrigées, en fonction du temps disponible des personnes impliquées (comme contracté avec Billy/FIGU). Par conséquent, ne copiez-collez pas et ne publiez pas cette version ailleurs, car toute amélioration et correction se fera ICI dans cette version !

Rapport de contact 832 - Traduction

Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Traduction Française Haut allemand
traduction Française
Original Haut Allemand
Contact Huit cent trente deux Achthundertzweiunddreissigster Kontakt
Mercredi, 25 Janvier 2023, 11:02 hrs Mittwoch, den 25. Januar 2023, 11.02 h
Billy: Billy:
C'est bien que tu sois un peu en retard, parce que Michael était là il y a un instant. Ist gut, dass du etwas später kommst, denn Michael war eben noch hier.
Il m'a beaucoup aidé. Er hat mir einiges geholfen.
Mais sois le bienvenu et salué. Sei jedoch willkommen und gegrüsst.
Ptaah: Ptaah:
1. Je te salue aussi et je te remercie de ta présence aujourd'hui, car je veux discuter avec toi de certaines choses qui sont en fait de nature purement privée, et tout cela se rapporte à … 1. Auch dich grüsse ich und danke dir für dein Willkomm, das heute deswegen ist, weil ich einiges mit dir besprechen will, was eigentlich nur rein privater Natur ist, wobei sich das Ganze darauf bezieht …
Billy: Billy:
Je pense que nous pouvons en parler, mais j'ai quelque chose de très différent à te dire, si tu es d'accord ? Darüber können wir wohl reden, doch hätte ich etwas ganz anderes, das ich erst vorbringen möchte, wenn es dir recht wäre?
Ptaah: Ptaah:
2. Si c'est si important pour toi, je vais attendre un peu avant de faire ma demande. 2. Wenn es dir so wichtig ist, dann will ich mit meinem Anliegen warten.
Billy: Billy:
Oui, je l'ai sur le bout de la langue, si tu le permets. Ja, es liegt mir auf der Zunge, wenn du erlaubst.
Ptaah: Ptaah:
3. Alors ne te fais pas prier - parle. 3. Dann lass dich nicht bitten – sprich.
Billy: Billy:
Bien, voici ce que Michael m'a imprimé tout à l'heure. - En fait, je ne voulais plus parler de ces choses, parce que ça me dégoûte de parler de la guerre et de la stupidité des gens qui ne savent rien faire d'autre que de se fracasser le crâne, de se tirer dessus à mort et de se pourrir la vie d'une manière meurtrière et non pacifique. Gut, hier hat mir Michael vorhin einiges ausgedruckt. – Eigentlich wollte ich nicht mehr über diese Dinge reden, denn es ist mir zuwider, über Krieg und die Dummheit der Menschen zu reden, die nichts anderes wissen, als sich einander den Schädel einzuschlagen, einander totzuschiessen und sich sonstwie mörderisch und unfriedlich das Leben zu versauen.
Mais les événements exigent, qu'on le veuille ou non, que l'on s'en occupe, parce que c'est malheureusement nécessaire et que l'on exprime ce qui doit être dit, parce que cela aide l'un ou l'autre de nos semblables à voir et à comprendre les choses telles qu'elles sont dans la réalité et la vérité. Doch die Geschehen fordern es, ob man will oder nicht, dass man sich damit befasst, weil dies leider notwendig ist und man das äussert, was gesagt sein muss, weil es dem einen oder anderen Mitmenschen hilft, alles so zu sehen und zu verstehen, wie es der Wirklichkeit und der Wahrheit gemäss ist.
Malheureusement, les médias publics en particulier désinforment à l'envi le lectorat des journaux et les auditeurs de la radio et de la télévision, voire leur mentent et les trompent. Leider ist es so, dass insbesondere durch die öffentlichen Medien die Leserschaft der Zeitungen und die Zuhörerschaft des Radios und des Fernsehens nach Strich und Faden fehlinformiert, laschinformiert oder gar belogen und betrogen werden.
Tout comme les gouvernements et certains gouvernants le font et mentent sciemment aux populations, les désinforment, les trompent ou leur cachent tout simplement la vérité. Dies gleichermassen, wie die Regierungen und eben gewisse Regierende dies tun und die Bevölkerungen bewusst belügen, fehlinformieren, betrügen oder ihnen einfach die Wahrheit verschweigen.
De nombreuses populations sont tellement naïves qu'elles croient bêtement et sans réfléchir tout ce qu'on leur donne à manger comme informations mensongères, qu'elles prennent sans hésiter tout pour argent comptant et qu'elles acceptent ainsi les erreurs de ces gouvernants et se félicitent même de leurs actions erronées. Viele der Bevölkerungen sind dabei derart blauäugig, dass sie dumm und also nichtdenkend einfach alles glauben, was ihnen als Informationen lügnerisch zum Frass vorgeworfen wird, folglich sie bedenkenlos alles als bare Münze nehmen und so die Fehlbarkeiten jener Regierenden akzeptieren und falsches Handeln gar hochjubeln.
La partie de la population qui approuve ces gouvernants prend ce qu'ils font de bien et de juste pour excuser ce qu'ils font de mal et d'incorrect et les fait monter au ciel au lieu de les démettre de leurs fonctions. Das Richtige und Gute, das solche Regierende tun, wird dabei von den befürwortenden Bevölkerungsteilen genommen, um das Unrichtige und Ungute zu entschuldigen und die diesbezüglich fehlbaren Regierenden in den Himmel steigen, anstatt sie ihres Amtes entheben zu lassen.
Ils sont donc loués, excusés et encensés, bien qu'ils soient des zéros caractériels et que leurs décisions et leurs actions soient si erronées qu'il en résulte des dommages et des préjudices pour des individus ou des parties de la population, voire pour le peuple tout entier. Also werden sie gelobt, entschuldigt und gepriesen, obwohl sie charakterliche Nullen und in ihren Entscheidungen und ihrem Handeln so fehlerhaft sind, dass dadurch für Einzelpersonen oder für Teile der Bevölkerung oder gar für das ganze Volk Schaden und Nachteile entstehen.
Et il est prouvé que de tels zéros sont aux commandes des gouvernants, y compris au Conseil des États, au Conseil national et au Conseil fédéral de Suisse, en particulier ces dernières années et jusqu'à aujourd'hui. Und dass solcherart Nullen von Regierenden am Ruder sind, auch im Ständerat, Nationalrat und Bundesrat der Schweiz, das ist beweisbar, insbesondere in den letzten Jahren und bis heute.
Ici, par exemple - ici - si je peux t'assommer tout de suite avec ces choses. - Voici un e-mail que nous avons écrit il y a quelques minutes en réponse à ce qu'un conseiller aux États sans cerveau ni intellect a écrit en réponse à Patric, à qui il a envoyé le rapport de contact du 3 janvier, mais qui n'a manifestement pas été lu correctement et donc pas compris. Hier z.B. – hier – wenn ich dich gleich mit diesen Dingen beharken darf. – Hier ist ein E-Mail, das wir vor wenigen Minuten als Antwort darauf geschrieben haben, was ein Ständerat ohne Hirn und Intellektum als Antwort an Patric geschrieben hat, dem er den Kontaktbericht vom 3. Januar zugesandt hat, der jedoch offenbar nicht richtig gelesen und folglich auch nicht verstanden wurde.
En outre, la réponse de ce conseiller aux États prouve qu'il n'est pas neutre, mais qu'il est au contraire partial, ce qui ne peut être légitime pour un membre du gouvernement, car de cette manière, il n'est jamais possible d'obtenir un jugement juste et une décision sans préjugés pour quelque chose. Ausserdem beweist die Antwort dieses Ständerates, dass er weder neutral, sondern gegenteilig parteiisch ist, was für ein Regierungsmitglied nicht des Rechtens sein kann, weil in dieser Weise niemals eine gerechte Beurteilung und ein vorurteilsfreier Entschluss für irgendeine Sache zustande kommen kann.
J'ai écrit ce qui suit à ce conseiller aux États : Diesem Ständerat habe ich nun folgendes geschrieben:
Cher monsieur …, Sehr geehrter Herr …,
Il faut être stupide pour ne pas voir la vérité, à savoir que l'armée ukrainienne est aussi criminelle de guerre et meurtrière que l'armée russe. Pourquoi ne peut-on pas regarder les choses de manière neutre et doit-on prendre parti pour un pays ? D'un côté, l'un des partis est porté aux nues et l'autre est condamné à l'enfer. Si l'on restait neutre, on pourrait se rendre compte que les deux parties sont égales, qu'elles agissent de la même manière et qu'elles sont des criminels de guerre et des meurtriers. Réfléchissez bien à cela et apprenez à rester neutre et à regarder les événements de manière neutre. Personne ne pense à l'avenir et à la neutralité de la Suisse, même le Conseil national a l'intention de la violer en autorisant le Conseil fédéral à faire livrer des armes dans des régions en guerre. La neutralité, c'est se tenir absolument à l'écart de toute activité qui met en danger la paix ou prolonge les guerres, aussi bien dans les États étrangers qu'en Suisse même. Il serait opportun que vous, en tant que conseiller aux États, qui êtes censé co-gouverner la Suisse - ce que vous ne faites apparemment pas -, réfléchissiez réellement à cela et voyiez la réalité telle qu'elle est réellement, et que nous n'avons pas, en tant que citoyens neutres de la Suisse, à nous immiscer sans neutralité dans les affaires de pays ou d'États étrangers. Mais je constate que de nombreux conseillers en Suisse sont dépourvus de cerveau. Wie dumm muss man sein, dass man die Wahrheit nicht sieht, wie die ukrainische Armee genauso kriegsverbrecherisch und mörderisch ist, wie sich die russische Armee verhält. Warum kann man nicht neutral die Sache anschauen und muss für ein Land Partei ergreifen? Auf der einen Seite wird die eine Partei in die Höhe gehoben und die andere in die Hölle verdammt. Wenn man neutral bliebe, könnte man erkennen, dass beide Parteien gleich sind und gleich handeln und kriegsverbrecherisch und mörderisch sind. Denken Sie mal gründlich darüber nach und lernen Sie, sich neutral zu verhalten und die Geschehen neutral zu betrachten. Keiner denkt an die Zukunft und die Neutralität der Schweiz, sogar der Nationalrat hat im Sinn, diese zu verletzen, indem die Erlaubnis für den Bundesrat gegeben wird, Waffen in Kriegsgebiete liefern zu lassen. Neutralität heisst, sich absolut freihalten von jeder Tätigkeit, die den Frieden gefährdet oder Kriege verlängert, sowohl in fremden Staaten als auch in der Schweiz selbst. Es wäre angebracht, wenn Sie als Ständerat, der die Schweiz mitregieren soll – was Sie offenbar nicht tun –, reell darüber nachdenken und die Realität so sehen wie sie wirklich ist, und dass wir uns als neutrale Bürger der Schweiz nicht unneutral in Angelegenheiten fremder Länder oder Staaten einzumischen haben. Aber ich sehe, dass viele Räte in der Schweiz ohne Hirn sind.
Cordiales salutations, Herzliche Grüsse,
Eduard Meier Eduard Meier
Patric a reçu comme réponse complètement idiote à l'envoi du rapport de contact ce qui suit de la part de ce conseiller aux Etats, qui est manifestement mal placé dans sa fonction : Patric hat als völlig idiotische Antwort auf die Versendung des Kontaktberichtes folgendes von diesem Ständerat erhalten, der offensichtlich fehl in seinem Amt ist:
De: … … Conseil des Etats Von: … … Ständerat
Envoyer: Lundi, 23 Janvier 2023 22:26 hrs Gesendet: Montag, 23. Januar 2023 22.26 Uhr
à: patric., … … An: patric., … …
Sujet: Re: Le conflit armé en Ukraine risque éventuellement de dégénérer en conflit nucléaire si l'on continue à mal agir … Betreff: Re: Der kriegerische Konflikt in der Ukraine droht möglicherweise atomar zu eskalieren, wenn weiterhin falsch gehandelt wird …
Réponse à Patric: Antwort an Patric:
Dear Mr Chenaux Cher Monsieur Chenaux
Merci pour vos lignes. Je dois cependant répondre en langage clair : Danke für Ihre Zeilen. Ich muss aber mit Klartext antworten:
Le seul qui fait de l'escalade, c'est Poutine. Il a attaqué un pays sans raison, veut exterminer sa population ou la réduire en esclavage, tue, viole, détruit, enlève, et ce en violation de toutes les règles élémentaires du droit international. Soit le monde civilisé se défend contre de tels assassins fascistes, soit il se rend. Der einzige, der eskaliert, ist Putin. Er hat grundlos ein Land angegriffen, will seine Bevölkerung auslöschen oder versklaven, mordet, vergewaltigt, zerstört, entführt, und das in Verletzung sämtlicher elementarer Regeln des Völkerrechts. Entweder, die zivilisierte Welt wehrt sich gegen solche faschistoiden Mörder, oder sie gibt sich auf.
Si un tueur de masse pénètre dans votre maison, assassine votre femme, viole votre fille et enlève votre fils, doit-on vous aider à vous défendre contre ce tueur de masse (ce que la Suisse ne fait même pas) ou au moins vous envoyer un peu d'argent pour reconstruire votre maison détruite (ce que fait la Suisse) ? Ou faut-il regarder "avec inquiétude" le meurtrier de masse massacrer également le reste de votre famille et faire exploser votre maison, et continuer à faire des affaires avec lui pour qu'il puisse continuer à financer sa campagne d'assassinat contre vous ? Wenn ein Massenmörder in Ihr Haus eindringt, Ihre Frau ermordet, ihre Tochter vergewaltigt ihren Sohn in entführt, soll man Ihnen dann helfen, sich gegen diesen Massenmörder zu wehren (was die Schweiz ja nicht einmal tut) oder Ihnen zumindest etwas Geld schicken, um ihr zerstörtes Haus wieder aufzubauen (was die Schweiz tut)? Oder soll man „besorgt“ zusehen, wie der Massenmörder den Rest ihrer Familie auch noch abschlachtet und Ihr Haus in die Luft jagt und weiter mit ihm Geschäfte machen, damit er seinen Mordfeldzug gegen Sie weiter finanzieren kann?
Si vous voulez vous inquiéter, alors préoccupez-vous des victimes et non des tueurs en série. Ou bien voulez-vous céder au chantage de Poutine parce qu'il a un jour menacé d'utiliser l'arme nucléaire ? Dans ce cas, il peut aussi conquérir la Suisse en même temps. Wenn sie schon besorgt sein wollen, dann bitte sorgen Sie sich um die Opfer und nicht um die Massenmörder. Oder wollen Sie sich von Putin erpressen lassen, weil er mal etwas mit der Atomwaffe gedroht hat? Dann kann er die Schweiz ja auch gleich noch miterobern.
Avec mes salutations les plus cordiales Mit freundlichen Grüßen
Ce conseiller aux Etats qui ne voit pas très loin - malheureusement, nous avons de telles personnes au gouvernement en Suisse - semble également avoir ses semblables en Allemagne, comme le prouve ce qui suit. En effet, voici ce qui s'est passé chez Achim, qui a également envoyé par e-mail aux gouvernants, précisément en Allemagne, le rapport de contact du 3 janvier : Dieser nicht sehr weitdenkende Ständerat – leider haben wir in der Schweiz solche Leute in der Regierung – scheint auch in Deutschland seinesgleichen zu haben, wie folgendes beweist. Was sich nämlich weiter ergab, ist noch folgendes bei Achim, der ebenfalls an die Regierenden, eben in Deutschland, den Kontaktbericht vom 3. Januar gemailt hat:
Une lettre électronique adressée à environ 1000 destinataires sur le thème de la guerre en Ukraine, avec un extrait du 831e rapport de contact et 3 réponses à celui-ci La lettre du 23 janvier 2023 à tous les députés du Bundestag allemand, aux journaux, aux médias alternatifs, aux managers, aux scientifiques, etc. Ein e-Brief an ca. 1000 Adressaten zum Thema Ukraine-Krieg mit einem Auszug aus dem 831. Kontaktbericht und 3 Antworten darauf Der Brief vom 23. Januar 2023 an alle Abgeordneten des Deutschen Bundestages, an Zeitungen, alternative Medien, Manager, Wissenschaftler etc.
De: Achim Wolf Von: Achim Wolf
Envoyer: Lundi, 23 Janvier 2023 Gesendet: Montag, 23. Januar 2023
17:28 à: (Tous les députés du Bundestag allemand) 17:28 An: (Alle Abgeordnete des Deutschen Bundestages)
Sujet: *** Mettez un terme à la folie des livraisons d'armes *** Une guerre nucléaire menace ! Betreff: *** Stoppen Sie den Wahnsinn der Waffenlieferungen *** Ein Atomkrieg droht!
Mesdames et Messieurs, Sehr geehrte Damen und Herren,
Vous trouverez en annexe un extrait du 831e rapport de contact entre Billy Meier et Ptaah. Im Anhang erhalten Sie einen Auszug aus dem 831. Kontaktbericht zwischen Billy Meier und Ptaah.
Avec votre soutien à l'Ukraine, vous êtes malheureusement "sur la bonne voie" pour déclencher une guerre nucléaire ou pour encourager Selensky à le faire, ce qui met bien sûr en danger toute l'Europe et votre propre pays, l'Allemagne. Mit Ihrer Unterstützung der Ukraine sind Sie leider "auf dem besten Weg", einen Atomkrieg vom Stapel zu reissen bzw. Selensky dazu Vorschub zu leisten, womit sie natürlich auch ganz Europa und das eigene Land, nämlich Deutschland, gefährden.
Avec mes salutations les plus cordiales Mit freundlichen Grüßen
Achim Wolf Achim Wolf
Réponse N° 1 - Parti "Alternative pour l'Allemagne" (réponse POSITIVE) Antwort Nr. 1 – Partei „Alternative für Deutschland“ (POSITIVE Antwort)
Envoyé à : mardi 24 janvier 2023 à 08:08 Gesendet: Dienstag, 24. Januar 2023 um 08:08 Uhr
De : "AfD-Kontakt - Alternative für Deutschland" kontakt@afd.de Von: "AfD-Kontakt – Alternative für Deutschland" kontakt@afd.de
à: "Achim Wolf" An: "Achim Wolf"
Objet : AW : *** Mettez un terme à la folie des livraisons d'armes *** Une guerre nucléaire menace ! Betreff: AW: *** Stoppen Sie den Wahnsinn der Waffenlieferungen *** Ein Atomkrieg droht!
Cher Monsieur Wolf, Sehr geehrter Herr Wolf,
Merci beaucoup pour l'intérêt que vous portez au débat politique. vielen Dank für Ihr Interesse an der politischen Debatte.
L'Allemagne livre déjà à l'Ukraine un nombre encore indéterminé de véhicules blindés de combat d'infanterie de type Marder. Il a suffi d'un coup de fil de la Maison Blanche pour que le chancelier Olaf Scholz accepte de livrer le système d'armes. Les citoyens, dont 55 pour cent étaient déjà convaincus en novembre dans un sondage ARD-Deutschlandtrend que les efforts diplomatiques du gouvernement fédéral n'allaient pas assez loin, sont passés à côté. Depuis, ce chiffre a probablement encore augmenté de manière significative. Deutschland liefert bereits eine noch unbestimmte Zahl von Schützenpanzern des Typs Marder in die Ukraine. Lediglich ein Anruf aus dem Weißen Haus war notwendig, damit Bundeskanzler Olaf Scholz die Lieferung des Waffensystems zusagte. Vorbei an den Bürgern, von denen schon im November in einer Umfrage des ARD-Deutschlandtrends 55 Prozent der Überzeugung waren, dass die diplomatischen Bemühungen der Bundesregierung nicht weit genug gingen. Inzwischen dürfte sich diese Zahl noch einmal deutlich erhöht haben.
Scholz n'agit donc définitivement pas dans l'intérêt des habitants de notre pays lorsqu'il va chercher des instructions par téléphone à Washington, tout comme le reste du gouvernement fédéral. Ainsi, Anton Hofreiter demande effectivement que des chars Leopard soient livrés à l'Ukraine. Oublieux de l'histoire et fanatique, le gouvernement Ampel ouvre des portes qu'il sera difficile de fermer. Scholz handelt also definitiv nicht im Interesse der Menschen in unserem Land, wenn er sich telefonische Anweisungen in Washington abholt, ebenso wie der Rest der Bundesregierung. So fordert Anton Hofreiter nun tatsächlich, auch noch Leopard-Panzer an die Ukraine zu liefern. Geschichtsvergessen und fanatisch öffnet die Ampelregierung Türen, die mehr kaum zu schließen sind.
Si vous êtes intéressé par les derniers communiqués de presse, n'hésitez pas à consulter le site Bei Interesse an aktuellen Pressemitteilungen schauen Sie gern unter
https://www.afd.de/meldungen-bundesverband/ At https://spenden.afd.de/ you will find information on how you can support us with a donation. https://www.afd.de/meldungen-bundesverband/. Sur https://spenden.afd.de/, vous trouverez des informations sur la manière dont vous pouvez nous soutenir en faisant un don.
Merci de rester à nos côtés. Nous vous souhaitons une bonne semaine. Bitte bleiben Sie uns gewogen. Wir wünschen Ihnen noch eine angenehme Woche.
Avec nos meilleures salutations Mit freundlichen Grüßen
Services centraux Alternative für Deutschland Bundesgeschäftsstelle Zentrale Dienste Alternative für Deutschland Bundesgeschäftsstelle
Schillstraße 9/10785 Berlin Phone: 03022023000 Fax: 03022023009 Schillstraße 9/10785 Berlin Telefon: 03022023000 Fax: 03022023009
kontakt@afd.de kontakt@afd.de
Office Centrale: Zentrale:
Telephone: 03022023-000 Telefon: 03022023-000
Fax: 03022023-009 Telefax: 03022023-009
Réponse n° 2 - … (Réponse NEGATIVE) Antwort Nr.2 – … (NEGATIVE Antwort)
(L'identité de M. ... n'est plus connue en raison de la grande distribution) (Identität von Herrn … aufgrund des grossen Verteilers nicht mehr bekannt)
Envoyer: Lundi, 23 Janvier 2023 at 21:57 hrs Gesendet: Montag, 23. Januar 2023 um 21:57 Uhr
De: "…@googlemail.com' To: "Achim Wolf" Von: "…@googlemail.com› An: "Achim Wolf"
Objet: Re: *** Mettez un terme à la folie des livraisons d'armes *** Une guerre nucléaire menace ! Vous voulez saigner l'Ukraine à blanc ? Betreff: Re: *** Stoppen Sie den Wahnsinn der Waffenlieferungen *** Ein Atomkrieg droht! Wollen Sie die Ukraine ausbluten lassen?
L'Ukraine défend en ce moment même les valeurs que vous chérissez tant. Et cessez, s'il vous plaît, de m'envoyer sans cesse ces absurdités. S'il vous plaît. Die Ukraine verteidigt gerade in dieser Sekunde die Werte, die Sie so zu schätzen wissen. Und hören Sie bitte auf, mir diesen Unsinn ständig zu schicken. Bitte.
Réponse n° 3 - …, publiciste et auteur allemand. (Réponse NEGATIVE) Antwort Nr. 3 – …, deutscher Publizist und Buchautor. (NEGATIVE Antwort)
Envoyer: Lundi 23 Janvier 2023 at 21:56 hrs Gesendet: Montag 23. Januar 2023 um 21:56 Uhr
De: "…@yahoo.com' Von: "…@yahoo.com›
à: "Achim Wolf" An: "Achim Wolf"
Objet: Re : *** Arrêtez la folie des livraisons d'armes *** Une guerre nucléaire menace épargnez-moi cette merde ! Betreff: Re: *** Stoppen Sie den Wahnsinn der Waffenlieferungen *** Ein Atomkrieg droht verschonen sie mich mit diesem scheiß!!
S'il n'y avait pas eu de stupides et d'idiots pour fournir des armes et soutenir le commerce de l'Amérique avec la guerre, qui est effectivement de leur responsabilité, la guerre aurait été terminée en 16 jours, alors qu'elle dure déjà depuis un an et qu'elle a fait des milliers de morts et des destructions sans précédent. Wären nicht Dumme und Idioten, die Waffen liefern und Amerikas Händel mit dem Krieg befürworten, der effectiv auf deren Kappe geht, dann wäre der Krieg in 16 Tagen beendet gewesen, der jetzt bereits 1 Jahr dauert und viele Tausende von Toten und unermessliche Zerstörungen ohnegleichen gefordert hat.
Mais si l'on examine tout cela de plus près, on constate avec effroi qu'il existe des parallèles évidents entre l'Allemagne et l'Amérique en matière d'hégémonie et de volonté de domination mondiale, à savoir des décisions et des modes d'action dignes des nazis. Wenn nun aber alles einmal genau betrachtet wird, dann ist erschreckend festzustellen, dass es bezüglich der Hegemonie resp. der Weltherrschaftssucht zwischen Deutschland und Amerika unübersehbare Parallelen gibt, nämlich Entscheidungen und Handlungsweisen, die NAZIgleich sind.
Il convient toutefois de noter que les peuples d'Allemagne et d'Amérique ne doivent pas et ne doivent jamais être mis dans le même sac, car, comme vous l'avez calculé, il n'y a que 27 % de chaque peuple qui sont contre la violence, la guerre et le meurtre, comme vous l'avez constaté en tant que personnes justes et bonnes des peuples d'Allemagne et d'Amérique. Dabei ist jedoch zu beachten, dass die Völker von Deutschland und Amerika nicht und niemals in den gleichen Topf geworfen werden dürfen, denn in etwa sind es pro Volk nur rund je 27 Prozent, wie ihr ja errechnet habt, die ihr als Rechtschaffene und Gute der Völker von Deutschland und Amerika eruiert habt, die gegen Gewalt, Krieg und sonstwie gegen Mord und Totschlag sind.
L'autre partie de ces peuples, malheureusement la plus grande - comme l'ont montré vos recherches sur la population suisse et sur tous les pays du monde - sont cependant enclins à la violence et à la guerre et donc partisans de la peine de mort, du meurtre et de l'assassinat, de la torture et des massacres, etc. Der andere und leider grössere Teil dieser Völker – wie dies eure Abklärungen bezüglich der Schweizerbevölkerung und aller Länder der Erde überhaupt ergeben haben – sind jedoch anfällig für Gewalt und Krieg und also Befürworter der Todesstrafe, von Mord und Totschlag, Folter und Massaker usw.
C'est exactement ce qui s'est passé lors des 3 guerres mondiales qui ont eu lieu jusqu'à présent, mais c'est aussi ce qui se passe dans cette 4e et très étrange guerre mondiale déclenchée par l'Amérique, que les pays occidentaux mènent en s'impliquant de manière partisane dans la guerre en Ukraine et en livrant des armes et des chars de combat à Selensky, qui est en proie à la folie guerrière. Dies gerade so, wie es in den bisher stattgefundenen 3 Weltkriegen war, wie es aber auch in diesem durch Amerika angezettelten 4. und sehr seltsamen Weltkrieg ist, den die westlichen Staaten dadurch führen, indem sie sich parteiisch in den Krieg in der Ukraine einmischen und an den kriegswahnbefallenen Selensky Waffen und Kampfpanzer liefern.
L'Allemagne est ainsi devenue un belligérant, ce qui sera certainement contesté avec véhémence par les responsables des gouvernements, mais qui n'en est pas moins vrai. Deutschland ist damit zur nunmehrigen Kriegspartei geworden, was mit Sicherheit jedoch vehement von den Schuldbaren der Regierenden bestritten werden wird, was aber trotzdem wirklich so ist.
L'Allemagne s'est soumise à la puissance d'occupation américaine, qui existe aujourd'hui en grande partie grâce aux descendants d'immigrés allemands et aux fondateurs de l'Amérique, et ce, en plus du fait que parmi eux se trouvent des descendants de grands nazis, qui ont été 'accueillis' par les Etats-Unis après la guerre mondiale des nazis et 'utilisés' à des fins précises, afin de renforcer leur pouvoir par des développements, pour qu'un jour l'Amérique puisse dominer le monde. Deutschland hat sich der Besatzungsmacht Amerika unterworfen, das ja eigentlich heute grossteils von Nachkommen deutscher Einwanderer und Gründer Amerikas existiert, und zwar nebst dem, dass Nachkommen von NAZIgrössen darunter sind, die von den USA nach dem NAZIweltkrieg ‹aufgenommen› und für bestimmte Zwecke ‹genutzt› wurden, um deren Macht durch Entwicklungen zu stärken, damit Amerika eines Tages die Welt beherrschen kann.
Et ce, bien que tous les criminels nazis "accueillis" par l'Amérique après la guerre mondiale aient été en fait des meurtriers directs ou indirects et autres, qui ont échappé à toute sanction suite à leur "accueil" par les États-Unis. Dies, obwohl alle von Amerika nach dem Weltkrieg ‹aufgenommenen› NAZIverbrecher eigentlich direkte oder indirekte Mörder und dergleichen waren und infolge der ‹Aufnahme› in den USA ohne Strafe davonkamen.
Désormais liés aux Etats-Unis, leurs descendants ont participé et participent encore à la quête d'hégémonie de l'Amérique, afin de mener une quatrième et étrange guerre mondiale. Nun mit den USA verbunden, machten und machen ihre Nachkommen nun schleichig und schleimig verbündend mit bei Amerikas Hegemoniestreben, um einen 4. und seltsamen Weltkrieg zu führen.
Derrière tout cela se cache peut-être un nouveau plan et une nouvelle folie visant à répandre à nouveau l'Allemagne dans le monde et à tout rendre ALLEMAND, tout comme l'armée nazie a voulu tout germaniser dans les pays de l'Est pendant la dernière guerre mondiale et a même tenté d'exterminer les animaux indigènes des pays de l'Est - ce qui n'a heureusement pas complètement réussi - pour les 'remplacer' par des 'animaux allemands' ou des genres et espèces indigènes en Allemagne. Dahinter steckt vielleicht ein neuer Plan und Wahn, Deutschland neuerlich auf der Welt zu verbreiten und alles DEUTSCH zu machen, wie im letzten Weltkrieg die NAZIarmee in den Ostländern alles verdeutschen wollte und deshalb gar die einheimischen Tiere der Oststaaten auszurotten versuchten – was glücklicherweise nicht vollständig gelang –, um sie durch ‹Deutschlandtiere› resp. Gattungen und Arten zu ‹ersetzen›, die in Deutschland heimisch waren.
J'ai moi-même vu, lorsque j'étais sur place avec Sfath, comment les militaires allemands de la NAZ avaient abattu en masse des animaux sauvages, mais aussi des animaux domestiques et des animaux de ferme, et j'ai pu entendre avec Sfath, grâce à des discours entendus, que tout cela avait été ordonné "d'en haut" et que les animaux indigènes devaient être exterminés et "remplacés" par des animaux venus d'Allemagne. Das habe ich selbst gesehen, als ich zusammen mit Sfath dort war, wie die deutschen NAZImilitärs massenweise Wildtiere abgeknallt haben, wie jedoch auch massenhaft Haustiere und Landwirtschaftstiere, wobei ich zusammen mit Sfath aus belauschten Reden hören konnte, dass das Ganze von ‹oben› befehligt worden war und die einheimischen Tiere ausgerottet und durch welche aus Deutschland ‹ersetzt› werden sollten.
C'est un fait réel qui a été caché à l'opinion publique mondiale et qui l'est encore aujourd'hui. Das ist eine effective Tatsache, die der Weltöffentlichkeit verschwiegen wurde und heute wohl noch verschwiegen wird.
Mais il est indéniable que de nombreux éléments des gouvernements allemands, qui font partie de la majorité de ceux qui sont favorables à la violence, à la guerre, au meurtre, à l'assassinat, à la destruction et à l'annexion de pays étrangers, sont également présents. Dass jedoch von Deutschland aus durch jene Menschen, welche dem Gros jener angehören, die für Gewalt, Krieg, Mord, Totschlag, Zerstörung und Annektierung von fremden Ländern sind, auch viele Elemente aus den Regierungen sind, das ist nicht zu bestreiten.
Ceux-ci, dans leur fanatisme guerrier à l'égard d'un ennemi soi-disant dégénéré et d'une 'aide urgente et nécessaire' à l'autre partie belligérante, montrent et excitent de manière anxiogène cette grande partie du peuple qui, de manière partiale et donc unilatérale, approuve le meurtre, l'assassinat, le massacre, la torture et la destruction ainsi que l'humiliation d'un Etat étranger. Diese weisen und hetzen in ihrem Kriegsfanatismus bezüglich des angeblich ausgearteten Feindes und ‹dringend notwendiger Hilfe› für die andere Kriegspartei angstmachend jenen grossen Teil des Volkes auf, der parteiisch und also einseitig das Morden, Töten, Massakrieren, Foltern und Zerstören sowie das Erniedrigen eines fremden Staates befürwortet.
Ceci, en réduisant simplement et inconsidérément un autre pays en bouillie, et ce par peur et lâcheté de subir des dommages personnels et d'être soi-même touché si les choses devaient mal tourner, en exerçant par conséquent une vengeance préventive et en favorisant le parti auquel la masse partiale et stupide de la majeure partie des terriens applaudit, en pleurant avec lui. Dies, wodurch ein anders Land einfach und unbedacht zur Sau gemacht wird, und zwar infolge Angst und Feigheit, dass unter Umständen persönlich Schaden erlitten und man also selbst betroffen werden könnte, wenn es übel kommen sollte, folglich vorbauend Rache geübt und die Partei bevorzugt und bejahend mitgeheult wird, der die parteiische und dumme Masse des Gros der Erdlinge zujubelt.
Cette grande partie du peuple, qui n'est pas capable de penser par elle-même et qui est donc assez stupide pour être à la botte de ceux qui incitent, mentent et trompent, comme le fait par exemple le ministère allemand des Affaires étrangères, et plus particulièrement son chef fanatiquement vindicatif, qui exige que tout soit fait pour aider l'Ukraine, et donc en réalité Selensky, qui a des illusions de guerre, et en arrière-plan l'Amérique et son OTAN, à réaliser leurs souhaits. Dieser grosse Teil des Volkes, der nicht selbst zu denken vermag und daher auch dumm genug ist, jenen Aufhetzenden, Lügenden und Betrügenden hörig zu sein, wie diese z.B. das Aussenministerium von Deutschland verbreitet, und zwar speziell durch die fanatisch rachsüchtige Vorsteherperson, die NAZIgleich fordert, dass alles erdenklich Mögliche getan werden soll, um der Ukraine und damit in Wirklichkeit dem kriegswahnbefallenen Selensky und im Hintergrund Amerika und dessen NATO zu helfen, dass deren Wünsche erfüllt werden.
Il en va de même pour la dictature européenne, mais aussi pour la Suisse, où certains éléments irresponsables du Conseil national agissent de la même manière et veulent même annuler la neutralité, car ils n'ont aucune idée de ce qu'est la neutralité. Gleichermassen geschieht es bei der Europäischen Diktatur, wie aber auch in der Schweiz, da gewisse verantwortungslose Elemente des Nationalrats gleicherart handeln und gar die Neutralität nichtig machen wollen, weil sie keine Ahnung davon haben, was Neutralität ist.
Pourtant, le Conseil fédéral a déjà agi de manière tout aussi irresponsable en adoptant et en appliquant de manière criminelle contre la Russie des sanctions mises en place par la dictature européenne. Doch gleicherart verantwortungslos wurde schon im Bundesrat gehandelt, als verbrecherisch Sanktionen übernommen und gegen Russland angewandt wurden, die durch die Europäische Diktatur aufgestellt wurden.
Et c'est globalement plus qu'une honte sans précédent pour la Suisse, c'est même une trahison, comme tu le dis. Und das ist gesamthaft mehr als nur eine Schande sondergleichen für die Schweiz, sondern gar landesverräterisch, wie du sagst.
Il n'y a donc rien de bon dans la livraison d'armes et de chars de combat à l'Ukraine et au fanatique belliciste Selensky, qui aide en premier lieu l'Amérique et son OTAN à réaliser leur rêve de domination du monde. Alles ist also in keiner Weise etwas Gutes, wenn und dass Waffen und Kampfpanzer an die Ukraine resp. an den kriegsfanatischen und kriegslüsternen Selensky geliefert werden, womit in erster Linie Amerika mit seiner NATO geholfen wird, damit deren Wahn der Weltbeherrschung erfüllt wird.
Tout est terriblement similaire à ce qui s'est accumulé il y a environ 85 ans par le système nazi, lorsque la troisième guerre mondiale a été déclenchée par Adolf Hitler en 1939, lorsque la Pologne a été envahie à l'improviste et que des massacres ont été perpétrés, qui ont ensuite atteint leur apogée avec l'Holocauste. Alles ist erschreckend ähnlich mit dem, was sich vor rund 85 Jahren durch das NAZIwesen angehäuft hat, als dann 1939 von Adolf Hitler der 3. Weltkrieg angefacht wurde, als Polen unverhofft überfallen und Massaker angerichtet wurden, die dann im Holocaust ihren Höhepunkt fanden.
C'est alors que l'extermination des Juifs, criminelle et génocidaire, a été menée à bien, tuant brutalement et sans pitié des millions d'enfants, de femmes et d'hommes juifs innocents. Dies, als die mörderisch ausgeartete, menschheitsverbrecherische und genozidgleiche Judenvernichtung durchgeführt wurde, bei der viele Millionen jüdische unschuldige Kinder, Frauen und Männer brutal und gnadenlos ermordet wurden.
L'intention de l'acte était fondamentalement de ne pas laisser se réaliser les souhaits des Juifs de pouvoir jouir d'une sécurité nationale, de détruire totalement ou partiellement l'ethnie, la race, la religion et la foi ainsi que les capacités, tout ce qui est lié à l'argent et au travail des Juifs, voire de les exterminer totalement et complètement. Der Tatvorsatz lag grundsätzlich in der Absicht vor, die Wünsche der Juden, eine nationale Sicherheit geniessen zu können, nicht Wirklichkeit werden zu lassen, das Ethnische, Rassebedingte, Religiöse und den Glauben sowie die Fähigkeiten, alles Geld- und Arbeitsbedingte der Juden ganz oder teilweise zu zerstören oder gar ganz und völlig auszurotten.
Et ce non seulement parce que la religion et la foi étaient celles du judaïsme, mais aussi parce que le peuple juif dans son ensemble a toujours été tenu pour responsable de la condamnation et de la "crucifixion" de Jmmanuel, alias Jésus-Christ, le prétendu "fils de Dieu" - et c'est toujours le cas aujourd'hui, ce qui explique pourquoi la haine des Juifs continue de se manifester chez de nombreux Terriens. Dies jedoch nicht nur, weil die Religion und der Glaube die des Judentums waren, denn das gesamthaft jüdische Volk wurde schon seit alters her für die Verurteilung und ‹Kreuzigung› Jmmanuels, alias Jesus Christus, den angeblichen ‹Sohn Gottes›, schuldig gemacht – und zwar geschieht das noch heute, weshalb der Judenhass weiterhin bei vielen Erdlingen weitermodert.
Le "fils de Dieu" imaginaire est adoré par la religion chrétienne polithéiste qui, avec sa prétendue "unité" Dieu le Père-Fils-Saint-Esprit, appelle et déclare frauduleusement le "monothéisme" ou le "monothéisme", tout en vénérant et en adorant avec véhémence cette figure imaginaire en tant que "divinité". Den imaginären ‹Sohn Gottes› himmelt die Politheismus-Christenreligion an, die lügnerisch mit ihrer angeblichen ‹Gottvater-Sohn-Heiliger-Geist›–‹Einheit› dies betrügerisch ‹Monotheismus› resp. monotheistisch nennt und deklariert, wobei sie vehement diese imaginäre Gestalt als ‹Göttliche› verehrt und anhimmelt.
Mais il faut dire que les peuples juifs ont été persécutés depuis toujours, et ce depuis que leurs 12 tribus ont écrit l'histoire du monde, lorsqu'elles se sont installées en Israël après la traversée du désert. Zu sagen ist aber, dass zudem schon seit alters her die jüdischen Völker verfolgt wurden, und zwar seit deren 12 Stämme Weltgeschichte schrieben, als sie nach der Wüstenwanderung in Israel heimisch wurden.
Mais je ne suis plus en mesure de citer les 12 tribus d'Israël, car ma mémoire a vieilli, c'est pourquoi j'ai copié sur Wikipedia ce qui suit, qui présente les 12 tribus : "Ruben, Siméon, Gad, Juda, Issacar, Zabulon, Joseph - répartis entre les deux fils Manassé et Efraïm - Benjamin, Dan, Asher, Nephtali. Doch die 12 Stämme Israels zu nennen, dazu bin ich nicht mehr in der Lage, denn mein Gedächtnis ist langsam alt geworden, weshalb ich aus Wikipedia das hier herauskopiert habe, das die 12 Stämme aufweist: «Ruben, Simeon, Gad, Juda, Issachar, Sebulon, Josef – aufgeteilt auf die beiden Söhne Manasse und Efraim – Benjamin, Dan, Ascher, Naftali.
Les 12 tribus se considèrent comme fidèles à la Bible et à la tradition du christianisme primitif, en particulier les membres de l'Eglise primitive de Jérusalem, qui pratiquaient la communauté des biens de manière traditionnelle et efficace depuis des temps immémoriaux. Die 12 Stämme sehen sich als bibeltreu und in der Tradition des Urchristentums, insbesondere die Mitglieder der Jerusalemer Urgemeinde, die altherkömmlich und effektiv funktionierend seit alters her die Gütergemeinschaft praktizierten.
Les médias, ainsi qu'une grande partie du public, considèrent la communauté de foi des 12 tribus d'Israël comme une secte fondamentalement chrétienne". Die Medien, wie auch weite Teile der Öffentlichkeit, betrachten die Glaubensgemeinschaft der 12 Stämme Israels als eine fundamental-christliche Sekte.»
Or, les juifs n'ont pas seulement été et sont encore aujourd'hui l'objet d'une hostilité, mais ils ont déjà été attaqués et réduits en esclavage par des puissances étrangères dans les temps anciens, et un très grand nombre d'entre eux ont été assassinés en raison de leur foi et de leurs capacités économiques. Nun, die Juden wurden und werden noch heute nicht nur angefeindet, sondern sie wurden schon in alten Zeiten von fremden Mächten kriegerisch überfallen und zur Sau gemacht, und gar sehr viele von ihnen wurden wegen ihrem Glauben sowie um ihrer geldwirtschaftlichen Fähigkeiten willen ermordet.
C'est ce qui s'est passé lors de l'Holocauste, où de nombreux amis des Juifs ont été assassinés alors qu'ils étaient d'autres croyants et donc soi-disant chrétiens. Dies hat sich ja so ergeben durch den Holocaust, durch den auch viele Judenfreundliche ermordet wurden, die andersgläubig und also sogenannte Christenmenschen waren.
Or, cette haine des juifs, qui n'a pas seulement été 'cultivée' par Hitler et cette partie des Allemands fautifs et de très nombreux autres terriens dans le monde entier, mais aussi par de nombreux soi-disant êtres humains - justement 73% selon vos calculs -, a été et est encore entretenue après la guerre mondiale, sévit de plus en plus et prospère particulièrement en Amérique, où la vie humaine n'a de toute façon pas assez de valeur pour être protégée. Nun, dieser Judenhass, der nicht nur von Hitler und jenem Teil der fehlbaren Deutschen und sehr vielen anderen Erdlingen weltweit ‹gepflegt› wurde, eben von vielen sogenannten Menschen – eben euren Berechnungen gemäss 73 Prozent –, wurde und wird auch nach dem Weltkrieg weitergeführt, grassiert immer stärker und floriert besonders in Amerika, wo ein Menschenleben sowieso keinen Pfifferling wertig genug ist, dass es geschützt wird.
Et c'est ce qui se passe pour la majorité du peuple en Allemagne et dans beaucoup d'autres pays, mais la partie fautive de la population allemande fait à nouveau preuve de la même humeur et de la même volonté que lors de l'avènement du système nazi, qui a conduit irrémédiablement à la guerre mondiale, comme cela se dessine à nouveau de manière menaçante aujourd'hui. Und dieserart ist es beim Gros des Volkes in Deutschland und in vielen anderen Ländern, wobei jedoch der fehlbare Teil der Bevölkerung in Deutschland nun wieder stimmungsgleich und willensmässig dem gleich tut, wie es schon beim Aufkommen des NAZIwesens der Fall war, was unrettbar zum Weltkrieg führte, wie sich jetzt drohend das Ganze schon wieder neuerlich abzeichnet.
Cela parce que, dans le même cadre, les gouvernants idiots, mais surtout la personne à la tête du ministère des Affaires étrangères, font la même chose qu'à l'époque. - Seulement, tout se passe sous une forme un peu différente, à savoir que cette fois-ci, le grand discours fanatique est mené par une personne sans expérience de la vie et par une horde de gouvernants qui sont tellement stupides et qui pensent de travers que la terre tremble de honte en elle-même face à leur stupidité. Dies, weil im gleichen Rahmen von den idiotischen Regierenden, jedoch insbesondere durch das fanatische Hervortun der Vorsteherperson des Aussenministeriums, sich das Gleiche wie damals ergibt. – Nur geschieht alles in etwas anderer Form, nämlich, dass diesmal das fanatische grosse Wort von einer lebenserfahrungslosen Person und von einer Horde von Regierenden geführt wird, die derart Dumme und Scheindenker sind, dass bezüglich deren Dummheit gar die Erde in Scham in sich selbst bebt.
Ces gens, et pas seulement les idiots des gouvernements de tous les pays, mais surtout de l'Allemagne et de la Suisse, ainsi que les idiots de toutes sortes, ne devraient pas seulement se faire des illusions à ce sujet, car ils n'auraient plus à trembler par peur lâche pour leur propre bien-être et malheur. Darüber sollten sich jene Menschen, und zwar nicht nur Dumme der Regierungen aller Länder, besonders aber Deutschlands und der Schweiz, und auch Idioten aller Gattung, nicht nur Scheingedanken machen, folglich sie dann nicht mehr aus feiger Angst um ihr eigenes Wohl und Wehe zittern müssen.
Ils ne doivent plus tolérer ni approuver criminellement le meurtre et l'homicide, la haine, la vengeance, les représailles, la torture et le massacre d'êtres humains ainsi que la destruction, l'annexion et l'esclavage, de même que d'autres formes d'asservissement. Mord und Totschlag, den Hass, die Rache, Vergeltung, Folter und Massaker an Menschen sowie Zerstörung, Annexion und Sklaverei, wie auch sonstige Unterjochung müssen sie nicht mehr weiterhin dulden und auch nicht verbrecherisch befürworten.
Ils doivent également garder à l'esprit que ce sont eux-mêmes et leurs descendants qui en souffriront si les choses tournent mal à cause de leur stupidité, de leur partialité et de leur mauvaise action. Es ist von ihnen auch zu bedenken, dass sie selbst und ihre Nachkommen die Leidtragenden sein werden, wenn es infolge ihrer Dummheit, ihrer Parteilichkeit und ihrem Falschhandeln kracht.
Mais cela ne doit pas occuper mes pensées, pas plus que mes paroles, car ce n'est pas avec de simples mots raisonnables que l'on peut contrer la stupidité des hommes. Das aber soll nicht weiter meine Gedanken beanspruchen, wie auch mein Reden nicht, denn mit blossen vernünftigen Worten ist der Dummheit von Menschen nicht zu begegnen.
Et vouloir leur faire boire du vin clair, faire appel à leur logique, à leur intelligence et à leur raison est de toute façon inutile et impossible, car comme aucune de ces valeurs n'est présente chez eux, rien ne peut être abordé. Und zu wollen, ihnen klaren Wein einzuschenken, an ihre Logik, ihren Verstand und an ihre Vernunft zu appellieren, ist sowieso sinnlos und unmöglich, denn da keiner dieser Werte bei ihnen vorhanden ist, kann auch nichts angesprochen werden.
C'est par exemple le cas de ceux qui, au sein du Conseil national suisse, ne sont pas capables, dans leur absence de logique, d'intelligence et de raison, de saisir et de comprendre que la neutralité n'autorise et n'autoriserait jamais, en aucune manière, quoi que ce soit qui puisse porter préjudice à qui que ce soit, à une cause ou à un autre parti, etc. Dies z.B. wie bei jenen im Schweizer Nationalrat, die in ihrer Nichtlogik, in ihrem Nichtverstand und ihrer Nichtvernunft nicht zu erfassen und zu verstehen vermögen, dass Neutralität niemals und in keiner Weise etwas zulässt und erlauben würde, was irgendwelchen Schaden oder Nachteil usw. für irgend jemand, eine Sache oder eine andere Partei usw. bringt.
Mais dans ce genre de 'zéros tricotés' qui n'ont aucune idée de ce qu'est la neutralité, de ce qu'elle implique et de ce qu'elle permet ou ne permet pas, de tels éléments inutiles et nuisibles sont des gouvernants ou des co-gouvernants auxquels le peuple fait aveuglément confiance et qui espèrent toujours que tout sera bien 'örgelet', décidé et agi. Doch in dieser Art ‹gestrickte Nullen›, die keinerlei Ahnung davon haben, was die Neutralität ist, beinhaltet und erlaubt sowie nicht erlaubt, solcherart nichtsnutzige, und schadenanrichtende Elemente sind Regierende oder Mitregierende, denen das Volk blindlings vertraut und stets der Hoffnung ist, dass alles richtig ‹örgelet›, entschieden und gehandelt wird.
Mais ce n'est manifestement pas le cas, car comment se fait-il autrement que des personnes erronées et humainement stupides se retrouvent au gouvernail de l'État en tant que gouvernants ou co-gouvernants, où elles peuvent provoquer des dommages et des malheurs pour l'ensemble de l'État et de la population. Dies ist aber offensichtlich nicht der Fall, denn wie käme es sonst, dass Fehlbare und menschlich der Dummheit verfallene Personen als Regierende oder Mitregierende am Staatsruder sind, an dem sie für den ganzen Staat und die Bevölkerung Schaden und Unheil heraufbeschwören können.
C'est précisément le cas en Suisse avec ces nuls gouvernementaux qui, par-dessus la tête des gens raisonnables et bien informés, parviennent à imposer des décisions négatives et préjudiciables à l'État lors des votations, parce que tant et tant d'autres idiots se laissent entraîner à décider d'un commun accord avec les idiots des plus idiots quelque chose qui n'a absolument rien à voir avec le droit, l'ordre et la sécurité de l'État et du peuple, mais qui, au contraire, n'apporte que de grands et grands dangers, est injuste et met en danger toute la sécurité de l'État et du peuple. Dies eben in der Schweiz durch jene Regierungsnullen, welche über die Köpfe der vernünftigen und Wissenden hinweg negative und staatsschädliche Abstimmungsbeschlüsse durchzusetzen vermögen, weil sich so und so viele weitere Dumme dazu verleiten lassen, mit den Dummen der Dümmsten einig etwas zu bestimmen, das in keiner Weise etwas mit Recht, Ordnung und Sicherheit für Staat und Volk zu tun hat, sondern gegenteilig nur grosse und hohe Gefahr bringt, Unrecht ist und alle Sicherheit des Staates und des Volkes gefährdet.
Tout ce discours de ma part n'a donc aucun effet sur les stupides et les faillibles de cette partie de l'humanité qui apprennent à penser de manière logique, compréhensive et raisonnable, qui gaspillent leur vie dans leur stupidité sans limite et qui ne sont pas capables d'apprendre et d'appliquer la logique, l'intelligence et la raison, parce que leur pensée illusoire est le nec plus ultra de toute leur raison de vivre et de leur intelligence. Das ganze Reden meinerseits bringt also keinen Erfolg in der Beziehung, dass die Dummen und Fehlbaren jenes Teils der Menschen logisch, verständnisvoll und vernünftig zu denken lernen würden, die in ihrer grenzenlosen Dummheit ihr Leben vergeuden und weder Logik, Verstand noch Vernunft zu lernen und anzuwenden vermögen. weil ihr Scheindenken das Non plus ultra ihres ganzen Lebensinhaltes und ihres Intelligentums ist.
Ils préfèrent s'accrocher à la foi religieuse et laisser le 'bon Dieu' imaginaire être un homme bon, croyant à tort qu'il va tout arranger. Sie hängen lieber dem religiösen Glauben nach und lassen den imaginären ‹lieben Gott› einen guten Mann sein, im Irrglauben daran, dass er alles schon gut richten wird.
Je me tais donc et ne dis rien d'autre, car seuls quelques-uns réfléchiront à mes paroles, tandis que pour 73 pour cent, mes explications ne sont rien de plus qu'un fourrage jeté aux pourceaux. Also schweige ich und sage nichts weiter, denn nur wenige werden über meine Worte nachdenken, während für 73 Prozent meine Erklärungen nicht mehr sind, als ein Futter, das den Säuen vorgeworfen wird.
Mais voici encore ce qu'Achim a créé, que je trouve franchement bien et que je pense devoir te montrer. Doch hier ist noch das, was Achim kreiert hat, was ich, ehrlich gesagt, gut finde und denke, dass ich es dir zeigen sollte.
Attends un peu - oui, c'est ici. Warte einen Moment – ja hier ist es.
J'ai également emballé son œuvre dans le Zeitzeichen-(Signes du temps) Sein Werk habe ich auch in ein Zeitzeichen verpackt.
Mais d'abord, ceci : Doch erst einmal dies hier:
Ni le bœuf ni l'âne n'arrêtent la folie dans sa course, me semble-t-il. Den Wahnsinn in seinem Lauf halten weder Ochs noch Esel auf, so scheint mir.
(Librement inspiré d'Erich Honecker). (Frei nach Erich Honecker).
Communiqué de presse du 25 janvier 2023 Pressemeldung vom 25. Januar 2023
A quel point faut-il être stupide ? Wie dumm muss man sein? How stupid do you have to be?
A.W., Allemagne A.W., Deutschland
Voilà donc ce qu'Achim a dit, ce qui est nécessaire. José, du Brésil, m'a aussi envoyé le message suivant. Je pense que les gens du monde entier devraient aussi le savoir, c'est pourquoi je le mentionne ici : Also das einmal von Achim, womit er das sagt, was eben notwendig ist. Ausserdem hat mir José aus Brasilien noch folgendes gemailt, wobei ich finde, dass die Menschen rund um die Welt das auch wissen sollten, weshalb es wohl angebracht ist, dass ich es hier beim Gespräch erwähne:
Rapport : des enfants de la région yanomami au Brésil Bericht: Kinder aus Yanomami-Gebiet in Brasilien
meurent de maladie et de malnutrition sterben an Krankheiten und Unterernährung
22.1.2023, 03:15 hrs 22.1.2023, 03.15 Uhr
Nouvelles recueillies par , Nachrichten gesammelt von,
José Barreto Silva José Barreto Silva
Brésil Brasilien
Dans la zone de protection indigène des Yanomami au Brésil, une centaine d'enfants de moins de cinq ans sont morts l'année dernière de malnutrition, de pneumonie, de malaria ou d'autres maladies infectieuses. Comme l'a annoncé samedi le ministère brésilien de la Santé, 67 d'entre eux étaient des enfants de moins d'un an. Le ministère a déclaré être 'conscient' de lurgence' dans la région et a fait état d'une 'évaluation' sur place. Im Indigenen-Schutzgebiet der Yanomami in Brasilien sind im vergangenen Jahr rund 100 Kinder unter fünf Jahren an Unterernährung, Lungenentzündung, Malaria oder anderen Infektionskrankheiten gestorben. Wie das brasilianische Gesundheitsministerium am Samstag mitteilte, waren darunter 67 Kinder unter einem Jahr. Das Ministerium erklärte, es sei sich der ‹Dringlichkeit› in dem Gebiet ‹bewusst› und berichtete von einer ‹Evaluierung› vor Ort.
Le président brésilien Luiz Inácio Lula da Silva, en poste depuis trois semaines, s'est rendu samedi à Boa Vista dans l'Etat amazonien septentrional de Roraima, où se trouve une partie du territoire yanomami, en compagnie de la ministre des peuples indigènes, Sonia Guajajara. "Ce que j'ai vu m'a bouleversée. Je suis venu ici pour dire que nous traiterons nos indigènes comme des êtres humains", a-t-il écrit sur son compte Twitter. Der seit drei Wochen amtierende brasilianische Präsident Luiz Inácio Lula da Silva besuchte am Samstag gemeinsam mit der Ministerin für indigene Völker, Sonia Guajajara, Boa Vista im nördlichen Amazonasstaat Roraima, wo sich ein Teil des Yanomami-Gebiets befindet. «Was ich gesehen habe, hat mich erschüttert. Ich bin hierhergekommen, um zu sagen, dass wir unsere Indigenen wie Menschen behandeln werden», schrieb er auf seinem Twitter-Account.
Environ 30 400 personnes vivent sur le territoire yanomami. Le territoire s'étend sur les États de Roraima et d'Amazonas ainsi que sur certaines parties du Venezuela voisin. En raison de la destruction de la forêt tropicale, ils ont de plus en plus de mal à se nourrir. Auf dem Yanomami-Territorium leben rund 30’400 Menschen. Das Gebiet erstreckt sich über die Bundesstaaten Roraima und Amazonas sowie Teile des benachbarten Venezuela. Aufgrund der Zerstörung des Regenwaldes haben sie zunehmend Schwierigkeiten, sich zu ernähren.
Encouragé par la hausse du prix de l'or, l'orpaillage illégal a également augmenté ces dernières années dans la région amazonienne. Les chercheurs d'or illégaux liés au crime organisé sont accusés de nombreux délits au détriment des communautés indigènes, notamment d'empoisonner les rivières avec du mercure, mais aussi d'agressions violentes et parfois mortelles contre les habitants des réserves indigènes. Befeuert vom steigenden Goldpreis hat in den vergangenen Jahren auch der illegale Goldabbau in der Amazonasregion zugenommen. Illegalen Goldgräbern mit Verbindungen zum organisierten Verbrechen werden zahlreiche Vergehen zulasten indigener Gemeinschaften vorgeworfen, darunter die Vergiftung von Flüssen mit Quecksilber, aber auch gewaltsame und teils tödliche Angriffe auf Bewohner von Indigenen-Reservaten.
Les Yanomami accusent également les chercheurs d'or illégaux d'agressions sexuelles sur les femmes et les jeunes filles. Sous le président d'extrême droite Bolsonaro, les incendies et la déforestation avaient fortement augmenté dans la forêt tropicale brésilienne. Die Yanomami bezichtigen illegale Goldgräber auch der sexuellen Übergriffe auf Frauen und Mädchen. Unter dem rechtsradikalen Präsidenten Bolsonaro hatten Brände und Abholzungen im brasilianischen Regenwald stark zugenommen.
L'ex-président Jair Bolsonaro voulait autoriser l'extraction de l'or dans les territoires indigènes. Ex-Präsident Jair Bolsonaro wollte den Goldabbau in indigenen Gebieten erlauben
Les Yanomami se sont fait connaître par leur lutte contre les envahisseurs de leur territoire et le projet de construction de la route Transamazônica. Ils ont été exposés à plusieurs reprises, et de manière accrue lors de la pandémie de Corona, à des dangers provenant par exemple d'orpailleurs illégaux. L'ex-président Jair Bolsonaro était favorable à l'exploitation de l'Amazonie et voulait autoriser l'extraction de l'or dans les territoires indigènes. Die Yanomami wurden durch den Kampf gegen Eindringlinge in ihr Gebiet und das Strassenbauprojekt Transamazônica bekannt. Immer wieder und verstärkt in der Corona-Pandemie sind sie Gefahren beispielsweise durch illegale Goldgräber ausgesetzt gewesen. Ex-Präsident Jair Bolsonaro befürwortete die Ausbeutung des Amazonasgebiets, wollte den Goldabbau in indigenen Gebieten erlauben.
Le président brésilien Lula a promis, lors de son entrée en fonction, de mettre un terme à la déforestation et de réactiver les programmes de protection. Der Brasilianische Präsident Lula versprach bei seinem Amtsantritt, die Abholzung zu stoppen und Schutzprogramme zu reaktivieren.
Source: https://www.stern.de/news/bericht--kinder-aus-yanomami-gebiet-in-brasilien-sterben-an-krankheiten-und-unterernaehrung33123798.html Quelle: https://www.stern.de/news/bericht--kinder-aus-yanomami-gebiet-in-brasilien-sterben-an-krankheiten-und-unterernaehrung33123798.html
Un peuple indigène menacé : Bedrohtes indigenes Volk:
Des enfants Yanomami dans un état critique au Brésil Yanomami-Kinder in Brasilien in kritischem Zustand
Les enfants Yanomami au Brésil sont apparemment dans un état préoccupant. Ce peuple indigène est notamment menacé par les chercheurs d'or. Yanomami-Kinder in Brasilien befinden sich offenbar in einem besorgniserregenden Zustand. Das indigene Volk wird unter anderem durch Goldsucher bedroht.
22.1.2023, 15:41 hrs 22.1.2023, 15:41 Uhr
Au moins huit enfants du peuple indigène yanomami ont été trouvés dans un état de santé critique ces derniers jours dans l'Etat de Roraima, au nord du Brésil. C'est ce qu'ont rapporté les médias brésiliens ce week-end. Les enfants souffriraient d'une malnutrition telle que leur vie serait en danger. Selon les médias, la situation est chaotique dans la réserve indigène des Yanomami après que les chercheurs d'or ont pénétré de plus en plus profondément dans la région. Le ministère de la Santé a donc décrété l'état d'urgence dans la région. Le président Lula da Silva s'est rendu dans la réserve samedi (heure locale). Mindestens acht Kinder des indigenen Volkes der Yanomami sind in den vergangenen Tagen im nordbrasilianischen Gliedstaat Roraima in kritischem Gesundheitszustand angetroffen worden. Das berichteten brasilianische Medien am Wochenende. Die Kinder seien derart unterernährt, dass Lebensgefahr besteht. In dem Indigenen-Reservat der Yanomami herrschen laut Medien chaotische Zustände, nachdem Goldsucher immer tiefer in das Gebiet eindringen. Das Gesundheitsministerium verhängte deshalb in der Region den Notstand. Präsident Lula da Silva besuchte das Reservat am Samstag (Ortszeit).
La réserve yanomami a été créée en 1992 et est la plus grande zone indigène du Brésil. Elle se trouve dans la région amazonienne, à la frontière avec le Venezuela. Depuis des années, les indigènes signalent l'intrusion de chercheurs d'or qui polluent les rivières avec du mercure et entrent en conflit violent avec les indigènes. Das Yanomami-Reservat wurde 1992 eingerichtet und ist das grösste Indigenen-Gebiet Brasiliens. Es befindet sich in der Amazonasregion an der Grenze zu Venezuela. Seit Jahren berichten die Indigenen über das Eindringen von Goldsuchern, die die Flüsse mit Quecksilber verseuchen und in gewaltsame Konflikte mit den Indigenen treten.
Sous le président populiste de droite Jair Messias Bolsonaro (2019-2022), la situation s'est dramatiquement détériorée, déplorent les représentants des indigènes et le Conseil catholique des missions indigènes (Cimi). Bolsonaro s'était engagé en faveur de la recherche d'or dans les régions indigènes et avait réduit le budget des autorités sanitaires. Unter dem rechtspopulistischen Präsidenten Jair Messias Bolsonaro (2019–2022) habe sich die Lage dramatisch verschlechtert, beklagen Indigenen-Vertreter und der katholische Indigenen-Missionsrat Cimi. Bolsonaro hatte sich für die Goldsuche in Indigenengebieten eingesetzt und das Budget der Gesundheitsbehörden gekürzt.
Selon les rapports du portail amazonien Sumauma, 570 enfants yanomami de moins de cinq ans sont morts au cours des quatre dernières années en raison du manque de soins de santé. L'autorité indigène nationale Funai et le ministère de la Santé ont mis en place vendredi un comité de crise. Laut Berichten des Amazonas-Portals Sumauma starben in den vergangenen vier Jahren 570 Yanomami-Kinder unter fünf Jahren aufgrund fehlender Gesundheitsbetreuung. Die staatliche Indigenen-Behörde Funai und das Gesundheitsministerium richteten am Freitag ein Krisenkomitee ein.
Les experts indiquent qu'en plus des mesures médicales d'urgence, l'intervention des forces de sécurité est également nécessaire. Les chercheurs d'or auraient fermé par la force plusieurs postes de santé dans la région. De plus, ils ont distribué des armes aux indigènes afin d'attiser les conflits entre eux. Des bandes criminelles venues du Venezuela seraient également actives dans la région. (KNA) Experten verweisen darauf, dass neben medizinischen Notfallmassnahmen auch ein Einsatz von Sicherheitskräften notwendig sei. Goldsucher hätten mit Gewalt mehrere Gesundheitsposten in dem Gebiet geschlossen. Zudem verteilten sie Waffen unter Indigenen, um Konflikte zwischen ihnen anzufachen. In der Region sollen auch kriminelle Banden aus Venezuela aktiv sein. (KNA)
Source: https://www.tagesspiegel.de/gesellschaft/bedrohtes-indigenes-volk-yanomami-kinder-in-brasilien-in-kritischem-zustand9222048.html Quelle: https://www.tagesspiegel.de/gesellschaft/bedrohtes-indigenes-volk-yanomami-kinder-in-brasilien-in-kritischem-zustand9222048.html
BOA VISTA (dpa-AFX) – Après sa visite au peuple indigène Yanomami, le président brésilien Luiz Inácio Lula da Silva a annoncé de nouvelles mesures pour lutter contre la malnutrition chez les enfants des autochtones. Il va créer des possibilités de transport, apporter des soins de santé et lutter contre l'exploitation minière illégale, a déclaré Lula dans la ville de Boa Vista, comme le portail d'information brésilien 'G1' l'a rapporté samedi. "C'est inhumain ce que j'ai vu". BOA VISTA (dpa-AFX) – Nach seinem Besuch beim indigenen Volk der Yanomami hat Brasilien Präsident Luiz Inácio Lula da Silva weitere Massnahmen gegen Unterernährung bei den Kindern der Ureinwohner angekündigt. Er werde Transportmöglichkeiten schaffen, Gesundheitsversorgung bringen und den illegalen Bergbau bekämpfen, sagte Lula in der Stadt Boa Vista, wie das brasilianische Nachrichtenportal ‹G1› am Samstag berichtete. «Es ist unmenschlich, was ich gesehen habe.»
Lula s'était rendu dans un établissement de santé pour se rendre compte de la crise humanitaire et sanitaire chez les Yanomami, à l'extrême nord du pays. Une délégation comprenant la ministre des Affaires indigènes Sônia Guajajara accompagnait Lula. Selon l'agence de presse Agência Brasil, 570 enfants yanomami sont morts ces dernières années des suites de la malnutrition. En outre, le ministère de la Santé a enregistré 11 530 cas de paludisme l'année dernière. Lula hatte sich in einer Gesundheitseinrichtung ein Bild von der humanitären und sanitären Krise bei den Yanomami im äussersten Norden des Landes gemacht. Eine Delegation mit der Ministerin für indigene Angelegenheiten Sônia Guajajara begleitete Lula. 570 Yanomami-Kinder sind laut Nachrichtenagentur Agência Brasil in den vergangenen Jahren an den Folgen von Unterernährung gestorben. Zudem registrierte das Gesundheitsministerium im vergangenen Jahr 11’530 Malaria-Fälle.
Billy: Billy:
Cela, en plus de ce que le Conseil national suisse a fait, ce qui est encore pire que ce que le coupable du Conseil fédéral a fait, qui a apparemment incité les conseillers fédéraux à violer la neutralité, en prenant des sanctions de la dictature européenne ou de l'organisation criminelle et en les appliquant contre la Russie, ce qui a gravement blessé la Suisse dans sa neutralité. Das wiederum das, wobei weiter das zur Sprache kommen soll, was sich der Schweizer Nationalrat leistet, was noch schlimmer ist als das, was sich der schuldige Kerl im Bundesrat geleistet hat, der offenbar die Bundesräte dazu verführte, die Neutralität zu verletzen, und zwar indem Sanktionen von der Europäischen Diktatur resp. der Kriminalorganisation übernommen und gegen Russland angewendet wurden, wodurch die Schweiz in ihrer Neutralität schwer verletzt wurde.
Cela n'a visiblement pas suffi, car le Conseil national s'y met à son tour et bafoue définitivement la neutralité de la Suisse, en autorisant le Conseil fédéral à faire livrer dans des régions en guerre des armes que la Suisse avait livrées à d'autres États en temps de paix. Das genügte offenbar nicht, denn nun stösst noch der Nationalrat nach und macht die Neutralität der Schweiz endgültig zur Sau, und zwar indem dem Bundesrat fortan erlaubt sein soll, Waffen in Kriegsgebiete liefern zu lassen, die von der Schweiz zu Friedenszeiten an andere Staaten geliefert wurden.
C'est ce genre de décérébrés et de fous du gouvernement qui gouvernent la Suisse, qu'ils se nomment Conseillers des Etats, Conseillers nationaux ou Conseillers fédéraux, s'ils pensent et agissent de la sorte - ce dont je ne parle évidemment jamais et pas de ceux qui exercent leur fonction dans la droiture. Solcherart Hirnlose und Regierungsirre regieren die Schweiz, egal, ob sie sich Ständerat, Nationalrat oder Bundesrat nennen, wenn sie dieserart denken und handeln – wovon ich selbstverständlich nimmer und nicht von jenen rede, die in Rechtschaffenheit ihr Amt ausüben.
Ptaah: Ptaah:
4. Nous avons suivi l'ensemble des actions et des décisions prises à ce sujet, et cela correspond non seulement à une inconscience illogique et irresponsable, mais aussi à une trahison effective, inexcusable et malveillante, qui rend la Suisse, en tant qu'État neutre jusqu'à présent, hors-la-loi pour toutes les hostilités venant de l'extérieur ou d'autres États, jusqu'à la puissance des armes, et qui détruit complètement sa neutralité et la rend par la suite absolument non crédible. 4. Das ganze Handeln und Beschlüssefassen in dieser Beziehung haben wir verfolgt, und es entspricht nicht nur einer unlogischen sowie verantwortungslosen Unbedachtheit sondergleichen, sondern schon einem effectiven und unentschuldbaren und böswilligen Landesverrat, der die Schweiz als bisherig neutraler Staat vogelfrei macht für alle Feindlichkeiten von aussen resp. von anderen Staaten her bis zur waffenmässigen Macht, wie auch seine Neutralität völlig zerstört und in weiterer Folge absolut unglaubwürdig wird.
5. Sans parler du fait que cela n'offrira plus aucune sécurité de paix au peuple suisse à l'avenir, si la décision du Conseil national est mise en œuvre de manière irréfléchie et forcément traître à la patrie. 5. Dies ganz zu schweigen davon, dass dies zukünftig keine Friedenssicherheit für das Schweizervolk mehr bietet, wenn unvernünftig das vom Nationalrat Beschlossene unbedacht und zwangsläufig landesverräterisch in die Tat umgesetzt wird.
6. Cette décision du Conseil national correspond effectivement à elle seule à une trahison du pays, qui doit être sévèrement punie par la loi, tout comme elle ne doit jamais être mise en pratique. 6. Dieser Beschluss des Nationalrates entspricht effectiv allein schon einem Landesverrat, der gesetzlich hart geahndet werden muss, wie dieser auch niemals in die Tat umgesetzt werden darf.
7. Les partisans de cette décision irresponsable se sont rendus coupables vis-à-vis de la neutralité de l'État, car celle-ci n'admet jamais qu'elle puisse être interprétée, interprétée, déformée ou comprise d'une autre manière que ce qu'elle signifie réellement. 7. Die Befürworter des diesbezüglichen verantwortungslosen Beschlusses haben sich gegenüber der Neutralität des Staates schuldbar gemacht, denn diese lässt niemals zu, dass sie in irgendeiner Art und Weise anders ausgelegt, gedeutet, gebogen oder verstanden usw. werden kann als das, was sie wirklich bedeutet.
8. A savoir la non-intervention absolue sous quelque forme que ce soit, l'absence totale de parti pris et l'objectivité. 8. So nämlich absolute Nichteinmischung in irgendwelcher Form, absolute Parteilosigkeit und Sachlichkeit.
9. Neutralité signifie qu'aucune partie n'est favorisée et qu'il n'y a pas d'ingérence d'aucune sorte, donc ni aide ni désavantage pour une partie, pour des adversaires de belligérants ou de querelleurs, etc., étant entendu qu'il ne s'agit absolument pas d'une partie ou d'une partialité en politique, mais d'une partie contractante, par exemple lors d'une guerre ou d'une dispute. 9. Neutralität bedeutet, dass also nicht eine Seite bevorzugt wird und dass keinerlei Einmischung irgendwelcher Art erfolgt, folglich also weder eine Hilfeleistung noch eine Benachteiligung einer Partei, von Kontrahenten von Kriegsführenden oder Streitenden usw., wobei damit absolut keine Partei oder Parteilichkeit in der Politik gedacht ist, sondern eine kontrahierende Seite, z.B. bei einem Krieg oder Streit.
10. Il est très étrange que le gouvernement, les conseils gouvernementaux, etc. 10. Es ist sehr seltsam, dass in die Regierung oder Regierungsberatung usw.
11. sont engagés ou désignés par élection, etc., des membres qui n'ont manifestement aucune compréhension, aucune connaissance ni même aucune idée de l'étendue et des valeurs de la neutralité, comme c'est manifestement le cas dans d'autres domaines. 11. Mitglieder verpflichtet resp. wahlmässig usw. bestimmt werden, die bezüglich der Umfänglichkeit und Werte der Neutralität – wie offensichtlich auch in anderen Belangen – offensichtlich keinerlei Verstehen, Wissen und nicht einmal eine Ahnung haben.
12. Par conséquent, ils prennent des décisions et agissent en conséquence, bien que celles-ci soient à tous égards contraires à la neutralité, qui interdit par exemple de livrer des armes de quelque nature que ce soit à des parties en conflit, tout comme la neutralité interdit que des armes livrées en temps de paix à un Etat ou à des personnes quelconques soient transmises ultérieurement à une partie en conflit - ou à plusieurs. 12. Demzufolge fassen sie Beschlüsse und handeln dann danach, obwohl diese in jeder Beziehung wider die Neutralität sind, die in jeder Art und Weise untersagt, dass z.B. Waffen irgendwelcher Art an Konfliktparteien geliefert werden dürfen, wie die Neutralität auch untersagt, dass in Friedenszeiten an einen Staat oder an irgendwelche Personen gelieferte Waffen nachträglich an eine Konfliktpartei – oder mehrere – weitergegeben werden dürfen.
13. Les sanctions sont également concernées, car elles constituent une forme de guerre, ce que la neutralité interdit de faire sous quelque forme que ce soit. 13. Auch Sanktionen fallen darunter, denn diese sind eine Form der Kriegsführung, was durch die Neutralität in jeder Form untersagt ist, solche anzuwenden.
14 Si l'on contrevient à cette règle, la neutralité est rompue et devient inefficace. 14. Wird jedoch dem zuwidergehandelt, dann wird die Neutralität gebrochen und wird wirkungslos.
15. Et c'est précisément ce qui se passe lorsque le Conseil national a décidé de lever l'embargo sur les armes et d'autoriser la livraison d'armes d'origine suisse à l'Ukraine, comme tu le dis. 15. Und genau das geschieht dadurch, was du sagst, dass der Nationalrat den Beschluss fasste, das Waffenembargo aufzuheben und zu erlauben, dass Waffen an die Ukraine geliefert werden sollen, die schweizerischen Ursprungs sind.
Billy: Billy:
C'est d'ailleurs clairement écrit, comme c'est le cas par exemple sur Internet, ce dont ne se soucient manifestement pas les fautifs du Conseil des États et du Conseil national ainsi que du Conseil fédéral, qui se contentent donc d'enfreindre cette règle et de la balayer dans la boue, sans se soucier de la valeur incontournable de la neutralité, qu'ils piétinent tout simplement au gré de leur humeur, de leur incompréhension et de leur mépris. Das ist ja auch klar und deutlich schriftlich festgelegt, wie es z.B. im Internet gegeben ist, was offenbar die Fehlbaren des Ständerates und des Nationalrates sowie des Bundesrates nicht kümmert, folglich sie einfach dagegen verstossen und in den Dreck wischen und sich nicht um den unumstossbaren Wert der Neutralität kümmern und diesen je nach Lust, Laune und Missverstehen sowie Missachtung einfach mit den Füssen treten.
Voici par exemple ce qui est écrit sans ambiguïté sur Internet, mais que les fonctionnaires, les gouvernants, les auxiliaires de gouvernement, etc. méprisent manifestement par traîtrise et se moquent éperdument du fait que la neutralité de la Suisse est ainsi bafouée : Da wird z.B. im Internet unmissverständlich folgendes geschrieben, was aber offensichtlich Amtsträger und Regierende und Hilfsregierende usw. landesverräterisch missachten und sich einen feuchten Dreck darum scheren, dass damit die Neutralität der Schweiz zur Sau gemacht wird:
La Suisse est un État neutre. La neutralité est l'un des principes les plus importants de la politique étrangère suisse. Die Schweiz ist ein neutraler Staat. Neutralität gehört zu den wichtigsten Prinzipien der schweizerischen Aussenpolitik.
Ce contenu a été publié le 14 février 2008 - 14:09 14. Februar 2008 - 14:09 Dieser Inhalt wurde am 14. Februar 2008 – 14:09 publiziert 14. Februar 2008 – 14:09
La neutralité signifie qu'un Etat se tient à l'écart des conflits armés. Cela n'empêche pas la Suisse de fournir une aide humanitaire dans les situations de guerre et de conflit. Neutralität bedeutet, dass sich ein Staat aus bewaffneten Konflikten heraushält. Das hindert die Schweiz aber nicht daran, in Kriegs- und Konfliktsituationen humanitäre Hilfe zu leisten.
La Suisse est neutre de facto depuis 1516. Un an auparavant, les troupes de l'ancienne Confédération ont participé activement pour la dernière fois à un conflit armé. Les Français sont sortis victorieux de la bataille de Marignan, tandis que les Suisses ont essuyé une cuisante défaite. Neutral ist die Schweiz de facto seit 1516. Ein Jahr zuvor waren Truppen der alten Eidgenossenschaft das letzte Mal aktiv an einem bewaffneten Konflikt beteiligt. Siegreich aus der Schlacht von Marignano gingen die Franzosen hervor, die Schweizer mussten eine bittere Niederlage einstecken.
Un an après la bataille, la Confédération a conclu avec la France une paix qui a fait date et qui, rétrospectivement, est considérée comme le début de la neutralité suisse. Les futurs conflits devaient être réglés par un tribunal arbitral. Sur la base de cet accord avec la France, la Suisse est restée très en retrait en matière de politique étrangère pendant plus de deux cents ans. Ce n'est qu'en 1798, lorsque les troupes françaises ont envahi le pays, que la neutralité a dû être temporairement abandonnée. Ein Jahr nach der Schlacht schloss die Eidgenossenschaft mit Frankreich einen wegweisenden Frieden, der im Rückblick als Anfang der schweizerischen Neutralität gilt. Künftige Konflikte sollten vor einem Schiedsgericht geregelt werden. Auf der Basis dieser Übereinkunft mit Frankreich hielt sich die Schweiz während mehr als zweihundert Jahren aussenpolitisch stark zurück. Erst 1798, als französische Truppen ins Land einmarschierten, musste die Neutralität gezwungenermassen vorübergehend aufgegeben werden.
La neutralité suisse a été officialisée pour la première fois par les grandes puissances européennes dans le traité de Paris du 20 novembre 1815. Les dirigeants de l'Autriche, de la Grande-Bretagne, du Portugal, de la Prusse et de la Russie ont respecté la volonté de la Suisse de se tenir à l'avenir à l'écart des affaires militaires. Les puissances garantissaient en outre l'inviolabilité territoriale de la Suisse. Offiziell festgehalten haben die europäischen Grossmächte die schweizerische Neutralität ein erstes Mal im Vertrag von Paris vom 20. November 1815. Die Machthaber von Österreich, Grossbritannien, Portugal, Preussen und Russland respektierten, dass sich die Schweiz künftig aus militärischen Händeln heraushalten wollte. Die Mächte garantierten zudem die territoriale Unverletzlichkeit der Schweiz.
Un principe de droit international Ein völkerrechtliches Prinzip
Le droit de la neutralité fait partie du droit international public. Les droits et les devoirs des États neutres ont été consignés pour la première fois par écrit dans les Conventions de La Haye de 1907. Parmi les devoirs, on trouve, outre la non-participation aux guerres, l'autodéfense. Das Neutralitätsrecht ist Teil des Völkerrechts. In den Haager Abkommen von 1907 wurden die Rechte und Pflichten neutraler Staaten erstmals schriftlich festgehalten. Zu den Pflichten gehört neben der Nichtteilnahme an Kriegen auch die Selbstverteidigung.
L'inviolabilité du territoire est considérée comme un droit. Dans la Constitution fédérale suisse, la neutralité ne figure pas parmi les objectifs de l'État. Elle est toutefois mentionnée dans les tâches de l'Assemblée fédérale : "Elle prend des mesures pour sauvegarder la sécurité extérieure, l'indépendance et la neutralité de la Suisse". Als Recht gilt die Unverletzlichkeit des Territoriums. In der schweizerischen Bundesverfassung wird die Neutralität nicht als Staatszweck aufgeführt. Erwähnung findet sie aber bei den Aufgaben der Bundesversammlung: «Sie trifft Massnahmen zur Wahrung der äusseren Sicherheit, der Unabhängigkeit und der Neutralität der Schweiz.»
Ptaah: Ptaah:
16. C'est clair, net et compréhensible pour toute personne capable de réfléchir. 16. Das ist klar und deutlich und auch verständlich für jeden Menschen, der des Denkens fähig ist.
17. Et en ce qui concerne l'aide humanitaire mentionnée dans cet exposé, elle ne peut en aucun cas être interprétée de manière à ce que l'on puisse y voir un soutien à la livraison d'armes d'une quelconque manière. 17. Und was die angesprochene humanitäre Hilfe betrifft, die in dieser Darlegung erwähnt wird, so kann diese in keinem Fall derart ausgelegt werden, dass ein Befürworten von Waffenlieferungen in irgendwelcher Weise darunter verstanden werden könnte.
18. Ce que tu dis au sujet d'une décision du Conseil national ne doit pas être le cas en ce qui concerne le respect de la neutralité, car comme je l'ai déjà mentionné, tout cela correspond déjà à une trahison. 18. Was du sagst bezüglich eines Beschlusses des Nationalrates, das darf bezüglich der Wahrung der Neutralität nicht sein, denn wie ich schon erwähnte, entspricht das Ganze bereits einem Landesverrat.
19. Mais apparemment, les membres du Conseil national qui ont commis des erreurs sont stupides et donc incapables de penser réellement. 19. Doch offenbar sind jene Fehlbaren des Nationalrates dumm und also des reellen Denkens nicht fähig.
Billy: Billy:
Justement - incapable. Eben – unfähig.
Mais les idiots ne le peuvent pas, parce que les idiots ne sont pas capables de penser, c'est pourquoi on dit aussi stupidité, car cela signifie qu'ils ne pensent pas. Dumme vermögen dies aber nicht, weil Dumme des Denkens nicht fähig sind, darum sagt man ja auch Dummheit, denn diese bedeutet ja, dass nicht gedacht wird.
La stupidité n'a donc rien à voir avec le fait que l'homme soit stupide au niveau de la conscience ou désavantagé en termes d'intelligence. Also hat Dummheit nichts damit zu tun, dass der Mensch bewusstseinsmässig blöd oder bezüglich seinem Intelligentum benachteiligt wäre.
Mais apparemment, la stupidité ou l'absence de pensée sévit chez certains conseillers nationaux, conseillers aux États et conseillers fédéraux, car comment se fait-il autrement que la stupidité prédomine chez certaines de ces personnes au point qu'elles ne savent pas qu'elles ne doivent pas toucher à la neutralité d'un iota, sinon elle sera réduite en bouillie et donc irrémédiablement détruite. Aber offenbar grassiert die Dummheit resp. das Nichtdenken bei gewissen Nationalräten, Ständeräten und Bundesräten krass umher, denn wie käme es sonst, dass bei gewissen dieser Personen so viel Dummheit vorherrscht, dass sie nicht wissen, dass sie nicht mit einem Jota an der Neutralität rütteln dürfen, ansonsten diese zur Sau gemacht und also rettungslos zerstört wird.
On peut effectivement se demander à quel point les électeurs et électrices doivent être stupides pour élire ou hisser des créatures aussi stupides à leurs postes, pour tolérer leurs agissements et ne pas les chasser de leurs postes ; c'est vraiment la goutte d'eau qui fait déborder le vase. Da fragt sich tatsächlich, wie blöd und dumm eigentlich jene Wähler und Wählerinnen sein müssen, die solche dummen Kreaturen in deren Ämter wählen oder hieven und dass sie deren falsches Tun dulden und nicht diese Elemente von ihren Posten jagen; das schlägt tatsächlich dem Fass den Boden aus.
La situation n'est pas meilleure chez les imbéciles qui prennent parti pour Selensky, l'Ukraine et donc l'Amérique et son OTAN, et qui aident à réduire la Russie à l'état de truie afin de réaliser l'illusion américaine de domination mondiale qu'elle nourrit depuis environ 250 ans et qu'elle a déjà atteinte pour 1/3. Nicht besser ist es bei jenen Dummen, die parteiisch das Panier von Selensky, der Ukraine und damit Amerika und seiner NATO ergreifen und helfen, Russland gegenteilig zur Sau zu machen, um den Amerika-Wahn der Weltherrschaft zu verwirklichen, den es seit rund 250 Jahren hegt und bereits zu 1/3 erreicht hat.
Les pays occidentaux, ou plutôt beaucoup de leurs dirigeants, ainsi qu'une grande partie de la population - y compris en Suisse - sont partiaux en ce qui concerne Selensky et l'Ukraine, parce qu'ils sont tellement stupides qu'ils ne voient ni ne reconnaissent que derrière tout cela se cache l'Amérique, son hégémonisme constant et son OTAN, qui veulent ensemble humilier, encaisser et dominer la Russie. Die Länder des Westens, resp. viele deren Regierenden, wie auch grosse Teile der Bevölkerungen – inklusive bei der Schweiz –, sind parteiisch bezüglich Selensky und der Ukraine, weil sie so dumm sind, dass sie weder sehen noch erkennen, dass hinter allem Amerika und sein stetiger Hegemonismus und seine NATO steckt, die zusammen Russland erniedrigen, kassieren und beherrschen wollen.
Certes, la Russie et son armée ne sont pas meilleures que celles de l'Ukraine en ce qui concerne les crimes de guerre, les meurtres, les viols de femmes et de jeunes filles, etc., ainsi que les destructions et tout ce qui est mal et dégénéré, mais seuls les actes atroces des Russes sont accusés de manière partiale et unilatérale par les gouvernants partisans de divers pays occidentaux, ainsi que par les journalistes partisans et dans les médias également partisans. Zwar sind Russland und seine Armee nicht besser als die der Ukraine bezüglich der Kriegsverbrechen, des Mordens, Vergewaltigens von Frauen und Mädchen usw., wie hinsichtlich des Zerstörens und allem Bösen und Ausgearteten, doch parteiisch und einseitig werden nur die Greueltaten der Russen von den parteiischen Regierenden diverser Westländer, wie von den parteiischen Journalisten und in den ebenfalls parteiischen Medien angeklagt.
Le fait que Selensky et son armée, qui commettent également des atrocités et des crimes de guerre, provoquent en outre leurs propres destructions dans leur propre pays et les attribuent ensuite aux Russes, comme je l'ai moi-même constaté, est passé sous silence. Dass Selensky und sein ebenfalls Greuel und Kriegsverbrechen begehendes Militär jedoch zudem eigene Zerstörungen im eigenen Land anrichtet und es dann den Russen zuschiebt, wie ich selbst gesehen habe, das wird verschwiegen.
Cela, tout comme le fait que l'argent des dons, quémandé en Allemagne par la télévision, est utilisé pour rémunérer des mercenaires de divers pays, et que la corruption règne partout au sein du gouvernement et de l'armée, tout cela est passé sous silence ou contesté. Dies, wie auch, dass Spendengelder, die in Deutschland 10 Euro weise durch das Fernsehen erbettelt werden, zur Entlohnung von Söldnern aus diversen Ländern benutzt werden, wie auch, dass weitum in der Regierung und beim Militär Korruption herrscht, das wird verschwiegen oder bestritten.
Et c'est ce que Selensky essaie de faire sortir du monde de la vérité par l'hypocrisie, en renvoyant des fonctionnaires, mais en jouant lui-même les innocents et en faisant croire aux pays occidentaux et à leurs populations qu'il est un homme "sans reproche", avec l'aide de l'Amérique. Und dass das wirklich so ist, das versucht Selensky durch Scheinheiligkeit aus der Welt der Wahrheit rauszuschaffen, indem er Staatsbedienstete rauswirft – selbst aber den Unschuldigen spielt und gegenüber den Westländern und deren Bevölkerungen den Mann mit ‹reiner Weste› vorgaukeln kann, wobei ihm Amerika grösste Schützenhilfe leistet.
Poutine ne doit pas pour autant être porté aux nues lorsque la vérité est dite à propos de Selensky, car il y a partout, donc aussi chez Poutine, des saletés qu'il ne faut pas négliger si l'on veut être honnête et ne pas prendre parti. Putin soll deswegen nicht in den Himmel gehoben werden, wenn die Wahrheit wegen Selensky gesagt wird, denn überall, also auch bei Putin ist Dreck am Stecken, den man nicht übersehen darf, wenn man ehrlich sein und nicht parteiisch sein will.
Qu'il s'agisse de Poutine, de Selensky ou de Biden d'Amérique, ainsi que de tous ces gouvernements et populations fautifs de tous les pays, qui sont manifestement des va-t-en-guerre sans pareil, ceux qui fournissent des armes à l'Ukraine ou même qui les approuvent sont partiaux et stupides dans leur pensée illusoire, et leur parole et leur approbation de la fourniture d'armes à l'Ukraine sont mensongères et meurtrières. Ob Putin, Selensky oder Biden von Amerika, wie auch alle jene fehlbaren Regierungen und Bevölkerungsteile aller Länder, die offensichtlich Kriegshetzer ohnegleichen sind, die Waffen liefern an die Ukraine oder dies auch nur befürworten, sind parteiisch und dumm in ihrem Scheindenken, und ihr Wort und ihre Befürwortung für Waffenlieferungen für die Ukraine sind verlogen und mörderisch.
Et ce pour la simple raison que les armes livrées à Selensky tuent et assassinent des milliers de personnes, tant du côté ukrainien que du côté russe. Dies allein darum, weil mit den Waffen, die an Selensky geliefert werden, Tausende von Menschen getötet und gemordet werden, und zwar auf ukrainischer wie auch auf russischer Seite.
Inévitablement, les armes livrées tuent et contre-tuent sans distinction, parce que les armes et les chars de combat livrés de manière criminelle par les gouvernements occidentaux à l'Ukraine seront utilisés contre l'ennemi et contre les Russes, qui opposeront également des armes et des chars de combat, etc. à l'action de l'armée ukrainienne, et qui tueront et détruiront méchamment. Zwangsläufig wird mit den gelieferten Waffen wahllos getötet und gegengetötet, weil eben die von den westlichen Regierungen verbrecherisch an die Ukraine gelieferten Waffen und Kampfpanzer diese gegen den Feind und eben gegen die Russen eingesetzt werden, die zwangsläufig ebenfalls Waffen und auch Kampfpanzer usw. dem Wirken der Ukrainerarmee entgegensetzen sowie böse morden und zerstören werden.
Les uns et les autres tueront et détruiront donc de la même manière, et ce de plus en plus longtemps et aussi longtemps que des armes seront mises à la disposition de Selensky, qui dépend des États-Unis, et utilisées en Ukraine. Also wird von der einen und von der anderen Seite gleichermassen gemordet und zerstört, und zwar je länger, je mehr und so lange, wie dem USA-abhängigen Selensky Waffen zur Verfügung gestellt werden und in der Ukraine zum Einsatz kommen.
La fourniture d'armes à Selensky par les pays occidentaux a entraîné une guerre mondiale d'un genre particulier, ce que les idiots des gouvernements qui ont fourni les armes n'ont pas encore compris. Durch das Liefern von Waffen aus westlichen Ländern an Selensky hat sich daraus ein Weltkrieg besonderer Art entwickelt, was aber die Idioten jener Regierungen noch nicht begriffen haben, die eben Waffen geliefert haben.
Et ce sont eux qui sont responsables du fait que la guerre dure depuis près d'un an, qu'elle se serait terminée en 16 jours et qu'elle n'aurait pas fait des dizaines de milliers de morts si les idiots de l'Ouest n'avaient pas pris le parti de l'Ukraine et du corrompu et belliqueux Selensky de manière irréfléchie et partiale. Und diese sind es, die auch die Schuld daran haben, dass der Krieg nun bereits rund ein Jahr dauert, der in 16 Tagen beendet worden wäre und nicht viele Zigtausende Tote gefordert hätte, wenn die Westidioten nicht unbedacht und parteiisch die Seite von der Ukraine und des korrupten und kriegssüchtigen Selensky ergriffen hätten.
Ce fou de guerre, qui est sans aucun doute au service de l'Amérique et de son OTAN, laisse tuer et détruire sans savoir qu'il est un serviteur bienvenu de l'Amérique, que celle-ci laissera tomber dès qu'elle n'aura plus besoin de lui. Dieser Kriegswahnbefallene, der ohne jeglichen Zweifel hinterhältig im Dienste Amerikas und dessen NATO steht, lässt morden und zerstören, ohne zu wissen, dass er ein willkommener Handlanger Amerikas ist, der von diesem fallengelassen wird, sobald er nicht mehr gebraucht wird.
L'Amérique et ses services secrets sont connus pour cela, qui agissent selon la devise : "Quand le marais a fait son devoir, il est devenu inutile et on s'en débarrasse" - tout comme les personnes qui révèlent les crimes ou les secrets de l'Amérique et de son armée, comme Julien Assange, qui a révélé les crimes de guerre des Américains et qui doit donc être puni de prison à vie, voire exécuté par les États-Unis. Dafür sind ja Amerika und dessen Geheimdienste bekannt, die nach dem Motto handeln: «Wenn der Moor seine Schuldigkeit getan hat, dann ist er wertlos geworden und wird einfach ‹entsorgt›» – wie aber auch jene Menschen einfach ‹entsorgt› oder lebenslang eingesperrt werden, die begangene Verbrechen oder Geheimnisse Amerikas und auch von dessen Militär aufdecken, wie z.B. Julien Assange, der Kriegsverbrechen von Amerikanern aufgedeckt hat und deshalb von den USA lebenslang mit Gefängnis bestraft, wenn nicht gar hingerichtet werden soll.
Le fait que, par décision irresponsable de l'Allemagne, cet État fournisse lui-même des chars d'assaut et que tous ceux qui ont acheté de telles machines de combat à l'Allemagne soient autorisés à le faire, ouvre la voie à la transformation de cette étrange guerre mondiale en une quatrième guerre mondiale effectivement ouverte et lourde de conséquences. Dass nun durch den verantwortungslosen Beschluss Deutschlands, dieser Staat nun selbst Panzer liefert und dies auch alle jene nun tun dürfen, welche von Deutschland solche Kampfmaschinen erstanden haben, so ist der Weg nun offen, dass der seltsame Weltkrieg nun zu einem effectiv offenen 4. Weltkrieg mit schweren Folgen werden kann.
Et ce, par la seule faute de ces idiots qui ont livré et continuent de livrer des armes à Selensky, atteint de folie guerrière, et qui laissent ainsi la guerre se propager au lieu de tout mettre en œuvre pour y mettre fin. Dies allein durch die Schuld jener Idioten, die parteiisch Waffen an den kriegswahnbefallenen Selensky lieferten und weiter liefern, und so den Krieg weitergrassieren lassen, anstatt alles zu tun, diesen zu beenden.
Si celle-ci prenait fin, l'action irresponsable de Poutine et de la Russie, et donc la guerre, pourraient également être arrêtées, ce qui éviterait une intervention de grande envergure. Würde dieser beendet, dann könnte auch das verantwortungslose Handeln von Putin und eben von Russland und damit der Krieg beendet werden, folglich nicht mehr erst gross eine Intervention stattfinden müsste.
Mais cela est rendu impossible par les idiots qui livrent des armes à Selensky, obsédé par la guerre et dirigé par l'Amérique et son OTAN, et qui sont encore soutenus par les parties de la population qui y sont favorables. Dies wird jedoch durch jene Idioten verunmöglicht, die parteiisch Waffen an den kriegsbesessenen und von Amerika und dessen NATO gesteuerten Selensky liefern und von den befürwortenden Bevölkerungsteilen noch unterstützt werden.
Cela mènera finalement à une fin terrible, dont seront coupables tous ceux qui ont fait et feront encore tout pour prolonger la guerre par leur partialité et continuer à encourager le meurtre et la destruction de manière irrationnelle et criminelle. Dies wird schlussendlich zu einem schlimmen Ende führen, wofür alle jene schuldbar sein werden, die alles getan haben und jetzt noch tun werden, um den Krieg durch ihre Parteilichkeit zu verlängern und das Morden und Zerstören weiterhin vernunftlos und verbrecherisch zu fördern.
La guerre en Ukraine dure donc déjà depuis un an, uniquement parce que les pays occidentaux, ou leurs idiots sous la forme de gouvernants irresponsables et de partisans, s'empressent de soutenir l'Ukraine dans sa guerre avec la Russie, uniquement pour pouvoir raser cette dernière selon la volonté hégémonique de l'Amérique et la dominer ensuite. Also dauert nun der Krieg in der Ukraine bereits ein Jahr an, nur weil sich die westlichen Länder resp. deren Idioten in Form von verantwortungslosen Regierenden und Parteiischen befleissigen, die Ukraine im Krieg mit Russland zu unterstützen, nur um dieses nach dem Hegemoniewillen Amerikas dem Erdboden gleichzumachen und nachher beherrschen zu können.
Mais cela, jusqu'à aujourd'hui et à l'heure actuelle, les dirigeants des pays occidentaux et la partie partisane de leurs populations n'ont pas été capables de le reconnaître et de le comprendre, car dans leur stupidité, ils ne sont pas capables de le réaliser, parce qu'ils sont incapables de penser vraiment et véritablement et qu'ils n'ont que leur pensée illusoire, qu'ils ne connaissent même pas vraiment, mais qu'ils croient seulement, comme c'est le cas pour eux dans le sens religieux. Das aber vermochten bis heute und zur Stunde die Westländerregierenden und die parteiischen Teile deren Bevölkerungen nicht zu erkennen und zu verstehen, denn in ihrer Dummheit vermögen sie das nicht zu realisieren, weil sie ja des wahrlichen und wahrheitlichen Denkens unfähig sind und nur ihr Scheindenken haben, das sie nicht einmal wirklich kennen, sondern es nur glauben, wie ihnen das auch in religiösem Sinn eigen ist.
Ptaah: Ptaah:
20. Par ce que tu dis, tu dis la vérité, mais celle-ci ne veut pas être entendue par ceux qui exercent le pouvoir à la tête de l'État, ni par tous ceux qui, parmi les populations, sont du même avis. 20. Mit dem, was du sagst, sprichst du die Wahrheit aus, doch diese will nicht von jenen gehört werden, welche die Macht an den Staatsführungen ausüben, wie auch von allen jenen aus den Bevölkerungen nicht, welche gleichen Sinnes sind.
21. Ils soutiennent tous les militaires, leurs soldats et leurs mercenaires, qui ne sont en réalité que des assassins, des destructeurs et des violeurs, qui agissent de manière irresponsable contre les lois de la vie et donc contre toute dignité, honneur et humanité. 21. Sie alle befürworten auch die Militärs, deren Soldaten und Söldner, die wahrheitlich nichts anderes als nur Mörder und Zerstörende sowie Vergewaltigende sind, die verantwortungslos wider die Gesetze des Lebens und damit auch wider alle Würde, Ehre und Menschlichkeit handeln.
Billy: Billy:
Tu le dis, je le comprends aussi. Du sagst es, das ist auch mein Verstehen.
Mais laissons cela, car cela ne sert de toute façon à rien, si l'on fait abstraction de l'agressivité de ceux qui nous attaquent maintenant, toi et moi, avec des mots méchants, parce qu'avec ce que nous avons dit, nous allons à l'encontre de l'idiotie selon laquelle il est nécessaire de maintenir la paix uniquement avec l'armée, etc. Lassen wir das aber, denn es bringt sowieso nichts, wenn man von der Angriffigkeit jener absieht, welche nun dich und mich mit bösen Worten angreifen, weil wir mit dem Gesagten gegen den Idiotismus verstossen, demgemäss es notwendig sei, dass nur mit Militär usw. der Frieden erhalten werde, der jedoch wahrheitlich nur auf dem Papier existiert.
C'est ce que prouve clairement l'action de sanction du Conseil fédéral, par laquelle la neutralité du pays a non seulement été violée, mais doit maintenant être totalement réduite à néant par la décision du Conseil national. Das beweist eindeutig das Sanktionenhandeln des Bundesrates, wodurch die Neutralität des Landes nicht nur verletzt wurde, sondern jetzt durch den Nationalratsbeschluss völlig zu Sau gemacht werden soll.
Cette décision du Conseil national suisse prouve clairement que tout ce qui concerne la paix et la neutralité n'est que du papier mâché, rédigé et consigné par des hommes qui, à l'époque où ils l'ont rédigé, croyaient que la paix, la liberté et la neutralité dureraient dans l'avenir. Dieser Beschluss des Nationalrates der Schweiz beweist eindeutig, dass alles Diesbezügliche des Friedens und der Neutralität nur Papiermaché ist, schriftlich zusammengestiefelt und festgehalten von Menschen, die damals bei deren Erstellung daran glaubten, das Frieden, Freiheit und Neutralität bis in alle Zukunft halten werden.
Les hommes de l'époque n'ont certainement jamais pensé qu'un jour, des traîtres stupides et idiots jetteraient tout par-dessus bord et ouvriraient la voie à des attaques militaires de l'extérieur, tout en bafouant la liberté, la paix et la neutralité de la Suisse. Bestimmt haben die Mannen damals niemals damit gerechnet, dass einmal blöde und idiotische Landesverräter alles über den Haufen werfen und die Schweiz militärischen Angriffen von aussen den Weg freimachen, wie auch die Freiheit, den Frieden und die Neutralität der Schweiz zur Sau machen würden.
Mais en dire plus, ce serait mettre de l'eau dans son vin, car dire aux idiots et aux irresponsables quelque chose qu'ils pourraient comprendre, c'est tout simplement impossible. Aber noch mehr darüber zu sagen, das wäre Wasser in den Rhein getragen, denn Idioten und Verantwortungslosen etwas zu sagen, was sie verstehen könnten, das ist einfach unmöglich.
Ptaah: Ptaah:
22. seules les personnes qui pensent vraiment et sincèrement sont capables de comprendre quelque chose, parce qu'elles y réfléchiraient effectivement. 22. Nur Menschen, die wirklich und wahrheitlich denken, vermögen etwas zu verstehen, weil sie effectiv darüber nachdenken würden.
Billy: Billy:
C'est ce que je pense aussi, et c'est ce que m'a promis un jeune homme, c'était à la fin des années 1940 ou au début des années 1950, lorsque j'ai rencontré avec Sfath un jeune homme qui s'intéressait à toutes sortes de choses, c'est pourquoi Sfath lui a montré, sur un morceau de météorite, que la vie était venue sur Terre en principe de l'espace ou du cosmos, à savoir par des météorites qui contenaient des acides aminés et des microbes, etc. à partir desquels la vie s'est développée au fil du temps. Das denke ich auch, und das hat mir auch ein junger Mann versprochen, es war Ende der 1940er oder anfangs der 1950er Jahre, als ich mit Sfath einen jungen Mann traf, der sich für allerhand interessierte, weshalb ihm Sfath an einem Meteoritbrocken zeigte, dass das Leben grundsätzlich aus dem Weltenraum resp. aus dem Kosmos zur Erde kam, nämlich durch Meteoriten, die Aminosäuren und Mikroben usw. in sich trugen, woraus sich dann im Lauf der Zeit Leben entwickelte.
Ce jeune homme, je ne sais plus comment il s'appelait exactement, Derk, Drak ou Dake ou quelque chose comme ça (note Michael : Prof. Frank Donald Drake, astrophysicien, Université Cornell, Ithaca, New York), qui s'était consacré à la science, s'intéressait beaucoup à tout, mais je l'ai perdu de vue et je ne l'ai plus jamais revu. Dieser junge Mann, ich weiss nicht mehr wie er genau geheissen hat, Derk, Drak oder Dake oder so (Anm. Michael: Prof. Frank Donald Drake, Astrophysiker, Cornell-Universität, Ithaca, New York) der sich der Wissenschaft verschrieben hatte, interessierte sich sehr für alles, doch verlor ich ihn aus den Augen und ich sah ihn nie wieder.
Sfath disait cependant de lui que le jeune homme suivrait sa voie et serait connu. Sfath sagte von ihm aber, dass der junge Mann seinen Weg gehen und bekannt werde.
Malheureusement, je n'ai jamais eu de nouvelles de lui. Leider habe ich aber nie etwas von ihm gehört.
Peut-être a-t-il été ignoré et ridiculisé, comme tous ceux qui ont vu des OVNI vraiment réels, avec lesquels les étrangers se baladent dans l'atmosphère terrestre, que j'ai été le premier à photographier en Suisse dans les années 1950 déjà, la photo ayant ensuite été publiée par le Tages-Anzeiger et dans les UFO-Nachrichten d'Anna et Karl Veit. Vielleicht wurde er ignoriert und belächelt, wie all jene, die wirklich reale UFOs gesehen haben, mit denen die Fremden in der irdischen Atmosphäre herumkurven, die ich schon in den 1950er Jahren wohl als erster Mensch in der Schweiz photographiert habe, wobei das Photo dann vom Tages-Anzeiger und in den UFO-Nachrichten von Anna und Karl Veit veröffentlich wurde.
Ils avaient organisé une conférence au cours de laquelle je devais prendre la parole, mais lorsque j'ai refusé parce que je ne devais pas dire la vérité, à savoir que vous, les Plejaren, n'aviez rien à voir avec la foi et la religion, ils se sont mis en colère, car leur sectarisme était au-dessus de tout ce qui était vrai pour eux. Die haben damals ja auch einen Vortrag arrangiert, bei dem ich sprechen sollte, doch als ich ablehnte, weil ich nicht die Wahrheit sagen sollte, dass eben ihr Plejaren nichts mit Glauben und Religion am Hut habt, da wurden sie wütend, denn ihr Sektierismus ging ihnen über alles Wahrheitliche.
C'est ainsi que le contact avec les Veit a été rompu, bien que leur collaboratrice Ilse von Jacobi ait continué à me demander les rapports de contact pendant des années et m'ait fait promettre de ne jamais en parler aux Veit. So wurde der Kontakt mit den Veits beendet, wobei jedoch deren Mitarbeiterin Ilse von Jacobi noch jahrelang die Kontaktberichte von mir bezog und mir das Versprechen abnahm, dass ich den Veits niemals davon etwas sage.
Mais ils sont maintenant tous morts, je peux donc en parler. Nun sind sie aber alle gestorben, folglich ich darüber wohl sprechen darf.
Ptaah: Ptaah:
23. C'était aussi le cas pour … 23. Das war ja auch der Fall bei …
24. J'ai aussi abordé ce sujet lors de notre entretien du 3 janvier. 24. Das habe ich ja auch bei unserem Gespräch am 3. Januar angesprochen.
Billy: Billy:
Oui, mais je ne peux pas non plus en parler, parce que là aussi, j'ai fait la promesse de … Ja, aber darüber darf ich auch nichts sagen, denn auch da gab ich mein Versprechen, dass ich zu …
Mais cela signifie aussi que je ne publierai pas la vérité, à savoir … Es bedeutet aber auch, dass ich die Wahrheit nicht veröffentlichen werde, und zwar …
J'ai déjà mentionné que la théorie de l'évolution de Darwin était fausse et qu'elle était le fruit d'une fraude, mais que c'était une influence extraterrestre déterminante qui avait réellement entraîné le développement rapide et précoce de l'homme sur terre, je n'en ai parlé et écrit qu'en privé, justement … Dass Darwins Evolutionstheorie falsch und durch Betrug entstanden ist, das habe ich schon früh einmal erwähnt, dass es jedoch ein massgebender ausserirdischer Einfluss war, der wirklich die rapide frühe Entwicklung des Erdenmenschen brachte, davon habe ich eigentlich nur privat etwas gesagt und geschrieben, eben …
Mais on en a tiré de l'argent, ce qui n'est pas mon cas, car la vérité et l'enseignement ne doivent pas être source de richesse. Daraus wurde aber Geld gescheffelt, was nicht mein Fall ist, denn mit der Wahrheit und der Lehre soll nicht Reichtum verdient werden.
Mais malheureusement, de nos jours, tout coûte beaucoup d'argent et l'impression et la diffusion de la vérité, ainsi que l'envoi des livres, des lettres d'enseignement et des écrits correspondants, etc. coûtent beaucoup d'argent, ce qui rend malheureusement ce genre d'argent nécessaire, mais cela ne signifie pas qu'il faille en tirer profit. Es ist aber leider so, dass heutzutage alles viel Geld kostet und das Drucken und Verbreiten der Wahrheit und die dementsprechenden Bücher und Lehrbriefe und Schriften zu versenden usw. viel Geld kostet, folglich leider dieserart Geld notwendig ist, was aber nicht bedeutet, dass daran verdient werden muss.
Maintenant, les milliers de langues de l'humanité terrestre, les dieux et leur culte, les religions et les croyances qui en découlent, ainsi que les techniques qui ont permis de construire dans les temps anciens beaucoup de choses qui auraient été impossibles par la force humaine, n'ont pas été créés par les seuls hommes de la Terre, mais par le savoir, l'énergie et les possibilités qui venaient d'ailleurs. Nun, auch die Tausenden von Sprachen der Erdenmenschheit, wie auch die Götter und deren Anbetung sowie die daraus hervorgehenden Religionen und der Glauben, wie auch die Techniken, durch die vieles in alter Zeit errichtet wurde, das durch Menschenkräfte unmöglich gewesen wäre, wurde also nicht allein durch Menschen der Erde geschaffen, sondern durch das Wissen und die Tatkraft und die Möglichkeiten, die von ausserhalb der Erde waren.
L'intelligence du terrien s'est également développée aussi rapidement que cela, non pas simplement à partir du néant, mais aussi grâce à d'autres forces qui n'étaient pas simplement d'origine terrestre. Auch das Intelligentum des Erdlings entwickelte sich derart rapid, wie es geschah, nicht einfach aus dem Nichts heraus, sondern auch durch andere Kräfte, die nicht einfach irdischen Entwicklungsursprungs waren.
Ptaah: Ptaah:
25. Mais tu devrais mentionner que nous, les Plejaren, et nos très lointains ancêtres qui sont venus pour la première fois sur Terre il y a déjà 25 millions d'années, n'avons en aucune façon été impliqués dans ces développements, tout comme nous n'avons jamais rien eu à faire avec les étrangers, de sorte qu'aujourd'hui encore et à l'avenir, ils ne pourront jamais entrer en contact avec nous ou découvrir notre présence. 25. Du solltest aber erwähnen, dass wir Plejaren und unsere sehr fernen Vorfahren, die bereits vor 25 Millionen Jahren erstmals zur Erde kamen, in keiner Weise in diese Entwicklungen involviert waren, wie wir auch niemals etwas mit den Fremden zu tun hatten, so sie noch heute und auch zukünftig niemals mit uns in Kontakt treten oder unsere Gegenwart ergründen können.
Billy: Billy:
Tu l'as mentionné maintenant, je n'ai donc pas besoin de le préciser. Das hast du ja jetzt erwähnt, folglich ich es nicht extra sagen muss.
De plus, cela a déjà été expliqué à plusieurs reprises ces dernières années, il n'y a donc pas besoin d'explications particulières. Ausserdem wurde dies schon mehrmals in den letzten Jahren klargelegt, so es sicher nicht noch spezieller Erklärungen bedarf.
Tell me rather – this is a question that is often put to me – how it is with the women with you, whether they bother with make-up? Sag lieber mal – das ist eine Frage, die oftmals an mich herangetragen wird –, wie es mit den Frauen bei euch steht, ob die sich mit dem Schminken abgeben?
De mon côté, je ne sais pas non plus, sauf que toutes les Plejarinnen (Femme/Fille Plejaren) que je connais personnellement ne sont jamais 'maquillées'. Meinerseits nämlich weiss ich das auch nicht, nur, dass alle Plejarinnen, die ich persönlich kenne, nie ‹angemalt› sind.
Ptaah: Ptaah:
26. Tu poses là une question dont tu connais en fait la réponse, car notre sexe féminin ne connaît pas ce genre de défiguration du visage, des doigts et du corps ainsi que des cheveux. 26. Da stellst du eine Frage, wofür du die Antwort eigentlich kennst, denn unser weibliches Geschlecht kennt diese Unart der Selbstverunstaltung des Gesichts, der Finger und des Körpers sowie der Haare nicht.
27. Les cheveux sont nécessairement 'colorés' avec des produits médicaux pour des raisons médicales, lorsque cela est nécessaire, mais lorsque l'état de santé ne l'exige plus, la 'coloration' est arrêtée. 27. Haare werden wohl aus medizinischen Gründen dann notwendigerweise mit medizinischen Mitteln ‹gefärbt›, wenn dies erforderlich ist, doch wenn dies der Gesundheitszustand nicht mehr erfordert, dann wird die ‹Färbung› beendet.
28. les femmes d'Erra réprouvent toute forme d'auto-déformation de leur naturel. 28. Die Frauen auf Erra verpönen jede Form von Selbstverunstaltung ihrer Natürlichkeit.
Billy: Billy:
Elles n'utilisent donc pas de rouge à lèvres, de crayon à sourcils, de vernis à ongles, ni d'injections de produits de comblement ou de rembourrage, de produits de soin de la peau, etc. Also gebrauchen sie weder Lippenstift noch Brauenstift, Nagellack, wie auch nicht Auf- oder Abpolsterungspritzen, Hautpflegemittel und, und, und?
Ptaah: Ptaah:
29. J'ai déjà dit que tout cela est absolument interdit, car seul le naturel est préservé et maintenu. 29. Dazu sagte ich schon, dass solches absolut verpönt ist, weil nur das Natürlich bewahrt und erhalten wird.
Billy: Billy:
C'est pourquoi je n'ai jamais vu de femmes sur Erra qui se soient 'peintes'. Darum habe ich nie eine Frau gesehen auf Erra, die sich ‹bemalt› hätte.
Mais quand je vois les femmes ici sur Terre, surtout à la télévision, c'est vraiment horrible de voir comment elles se défigurent. Wenn ich aber die Frauen hier auf der Erde sehe, besonders im Fernsehen, dann ist es wirklich irgendwie schrecklich, wie sich diese verunstalten.
Il me semble que les femmes ont peur de se présenter telles qu'elles sont vraiment, c'est-à-dire naturelles. Es scheint mir so, als ob die Frauen Angst davor haben, sich so zu präsentieren, wie sie wirklich aussehen, nämlich eben natürlich.
D'autres, des femmes et des hommes, s'habillent et se peignent de manière si crue parce qu'ils sont ‹andersglimèt› et donc lesbiennes ou homosexuels. Andere wiederum, Frauen und auch Männer, kleiden und bemalen sich derart krass, weil sie ‹andersglimèt› und also Lesbische oder Homosexuelle sind.
Beaucoup de gens dans le monde sont tout simplement fous. Viele der Menschen dieser Welt sind einfach verrückt.
Ils se renient eux-mêmes en se 'peignant'. Sie verleugnen sich selbst mit dem, dass sie sich ‹bemalen›.
C'est ainsi, dans ce domaine également, que les gens se renient et se mentent à eux-mêmes. Es ist gerade so, auch in dieser Beziehung, dass die Menschen sich selbst verleugnen und Lügner bezüglich ihrer selbst sind.
De même que les mensonges de toutes sortes cachent une vérité, les mensonges sont plus puissants que la Vérité effective. Wie alleweil Lügen jeder Art eine Wahrheit verdecken, sind Lügen mächtiger als die effective Wahrheit.
Il en va de même avec les religions et leurs histoires, ainsi qu'avec la foi, car les histoires religieuses sont des mensonges inventés et fantasmés, et ceux-ci servent à asservir les gens par la foi et à les exploiter dans tous les sens possibles et imaginables. Das ist ja auch so mit den Religionen und deren Geschichten, und so auch mit dem Glauben, denn die religiösen Geschichten sind erfundene und erphantasierte Lügen, und diese dienen dazu, dass die Menschen durch den Glauben versklavt und in jeder erdenklichen Beziehung ausgenutzt werden können.
Mais en règle générale, toute vérité est transformée en mensonges effectifs, voire en théories du complot, en particulier en ce qui concerne les religions et la foi, en déformant tout et en ajoutant des contre-vérités de manière fantaisiste, ainsi qu'en falsifiant frauduleusement des ustensiles et en les faisant passer pour authentiques et en mentant sur leur authenticité. Aber es werden in der Regel aus jeder Wahrheit effective Lügengeschichten und gar Verschwörungstheorien gemacht, insbesondere bezüglich der Religionen und des Glaubens, und zwar indem alles verdreht und phantasievoll Unwahrheiten hinzugedichtet, wie auch Utensilien betrügerisch gefälscht und als echt und lügnerisch als altherkömmlich bezeichnet werden.
Mais c'est aussi à cause de l'incompréhension, de la croyance, de l'aversion et du mauvais jugement ou de la haine, etc. que des théories du complot sont inventées et diffusées, que des personnes sont persécutées et assassinées, en particulier lorsqu'il s'agit de choses religieuses et de croyances à ce sujet. Aber auch infolge Nichtverstehen, Glauben, Abneigung und falscher Beurteilung oder Hass usw. werden Verschwörungstheorien erfunden und verbreitet, Menschen verfolgt und ermordet, insbesondere dann, wenn es um religiöse Dinge und diesbezüglich um Glauben geht.
Je peux le dire par expérience, car je suis contre toute religion et toute croyance, mais je ne suis pas un ennemi des personnes qui ont des croyances religieuses, car leur folie de la foi est leur affaire et non la mienne. Das kann ich aus eigener Erfahrung sagen, weil ich gegen jede Religion und jeden Glauben bin, wobei ich aber nicht ein Feind gegen die Menschen bin, die religiös-gläubig sind, denn ihr Glaubenswahn ist ihre und nicht meine Sache.
Ainsi, un croyant religieux a autant de valeur pour moi en tant qu'être humain que n'importe quel non-croyant ou croyant en la vérité. So ist mir ein religiös-gläubiger Mensch als Mensch soviel wert, wie jeder ungläubige oder wahrheitswissende Mensch.
Il n'y a pour moi aucune différence à cet égard, car qu'il soit croyant ou non, tout être humain est pour moi un être humain, et en tant que tel, il doit toujours être traité avec honneur et dignité, sa religion et sa foi ne devant donc jamais jouer un rôle négatif dans le traitement et le respect qui lui sont accordés. Es gibt für mich in dieser Beziehung keinen Unterschied, denn ob religiös-gläubig oder nicht, so ist jeder Mensch für mich Mensch, und als solcher ist er allezeit mit Ehre und Würde zu behandeln, wobei also niemals seine Religion und sein Glaube bezüglich des ihn Behandelns und der ihm entgegenzubringenden Achtung eine negative Rolle spielen darf.
Il ne s'agit donc jamais de dénoncer et d'attaquer, d'accuser ou d'insulter un homme à propos de sa religion et de sa foi, mais seulement de dire la vérité effective et de citer ce qui est une réalité et une vérité effective à propos de la religion et de la foi. Es geht also niemals darum, einen Menschen bezüglich seiner Religion und um seines Glaubens willen anzuprangern und anzugreifen, zu beschuldigen oder zu beleidigen, sondern nur darum, die effective Wahrheit zu nennen und das anzuführen, was bezüglich der Religion und des Glaubens Wirklichkeit und deren effective Wahrheit ist.
Il ne s'agit jamais non plus de dénigrer un peuple en ce qui concerne sa religion et sa foi, ni d'attaquer ou d'insulter un homme en ce qui concerne sa foi religieuse. Es geht auch niemals darum, ein Volk bezüglich seiner Religion und des Glaubens zu verunglimpfen, wie auch nicht, um einen Menschen bezüglich seines religiösen Glaubens anzugreifen und zu beleidigen.
La réalité et la vérité sont et restent qu'il n'y a ni Dieu ni Diable - et si par conséquent quelque chose est qualifié ou décrit comme 'diabolique' ou si l'on dit 'oh Dieu', etc., cela ne correspond qu'à une manière de parler conventionnelle et irréfléchie, qui est tout simplement utilisée par habitude. Wirklichkeit und Wahrheit ist und bleibt, dass es weder einen Gott noch einen Teufel gibt – und wenn folglich etwas als ‹teuflisch› bezeichnet oder beschrieben wird, oder wenn ‹oh Gott› usw. gesagt wird, dann entspricht das nur einer herkömmlichen und unbedachten Redensweise, die eben einfach gewohnheitsmässig benutzt wird.
Et si la folie religieuse par le mensonge et la tromperie a déjà frappé l'Europe à l'époque de la chasse aux sorcières et du bûcher des sorcières, ainsi que la division de l'Église par Martin Luther, les religions et la croyance en Dieu ou en des dieux ont déjà été introduites dans le monde et maintenues jusqu'à aujourd'hui, avant même que le christianisme ou l'islam ne soient nés. Und wenn der religiöse Wahn durch Lug und Betrug Europa schon zur Zeit der Hexenverfolgung und Hexenverbrennung heimgesucht hat, sowie die Kirchenspaltung durch Martin Luther, so sind die Religionen und der Glaube an Gott oder an Götter bereits in die Welt gebracht und bis heute erhalten worden, ehe das Christentum oder der Islam entstanden sind.
Une ville géante qui existait il y a environ 1300 ans en Amérique du Nord - frappée par la sécheresse, la guerre civile et les inondations - et qui a sombré et n'a probablement pas été retrouvée par des archéologues jusqu'à aujourd'hui, s'adonnait déjà à des dieux imaginaires. Eine Riesenstadt, die vor rund 1300 Jahren in Nordamerika bestand – das von Dürre, Bürgerkrieg und Überschwemmung befallen wurde – und unterging und wohl bis heute nicht durch Archäologen gefunden wurde, frönte schon imaginären Göttern.
Cela, tout comme les habitants des villes de Sodome et Gomorrhe, qui ont été complètement détruites par une pluie de micrométéorites enflammées suivie d'une explosion aérienne, qui a vitrifié la surface de la terre et formé un 'champignon atomique' plus puissant de 50 pour cent que les champignons atomiques d'Hiroshima et de Nagasaki, qui se sont élevés en 1945, lorsque les Américains ont criminellement tué des centaines de milliers d'innocents avec leurs bombes atomiques. Dies, wie auch die Bewohner von den Städten Sodom und Gomorra, die durch einen feurigen Mikrometeoritenregen und eine anschliessende Luftexplosion völlig vernichtet wurden, wodurch die Erdoberfläche verglaste und sich ein ‹Atompilz› bildete, der um mehr als 50 Prozent mächtiger war, als die Atompilze in Hiroshima und Nagasaki, die im Jahre 1945 hochstiegen, als die Amerikaner verbrecherisch durch ihre Atombombenabwürfe Hunderttausende unschuldige Menschen töteten.
Ptaah: Ptaah:
30. Oui, c'est malheureusement ce qui s'est passé, et jusqu'à aujourd'hui, l'Amérique n'a pas eu à rendre de comptes, mais elle est encore louée par ceux qui font partie des 73 % qui approuvent tout le mal. 30. Ja, das war leider so, wobei bis heute Amerika nicht zur Rechenschaft gezogen wurde, jedoch noch von jenen gelobt wird, die zu jenen 73 Prozent gehören, die alles Böse befürworten.
31. Mais c'est assez parlé, car il faut maintenant discuter de ce que j'ai à dire en privé. 31. Doch es ist nun genug gesprochen, denn es muss nun dies besprochen werden, was ich privat vorzubringen habe.
Billy: Billy:
Qu'il en soit ainsi. Dann sei es so.

Prochain rapport de contact

Rapport de contact 833

Source

Contact Report 832 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z