Contact Report 689

From L'avenir de l'humanité
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 16 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 16)
  • Pages: 155–157 [Contact No. 681 to 709 from 17.05.2017 to 29.07.2018] Stats | Source
  • Date and time of contact: Monday, 18th September 2017, 22:54 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
    autotranslation
    , Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Sunday, 10th January 2021
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Etika, Kolkos
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 689 Translation

Cacher le FrançaisCacher l'allemand
English Translation
Original Swiss-German
Six Hundred and Eighty-ninth Contact Sechshundertneunundachtzigster Kontakt
Monday, 18th September 2017, 22:54 hrs Montag, 18. September 2017, 22.54 Uhr

Etika:

Etika:
1. Do not be alarmed, Eduard, it is just us, Etika and Kolkos coming to offer our greetings. 1. Erschrecke nicht, Eduard, nur wir, Etika und Kolkos kommen und entbieten dir unseren Gruss.

Kolkos:

Kolkos:
1. Yes, I also give you my regards, Eduard. 1. Ja, auch ich grüsse dich, Eduard.

Billy:

Billy:
Ah, nice of you to visit me, and of course I am glad to see you. You are welcome, and also my greetings to you. It is an honour for me every time you two or someone else from your group visits me. I am not frightened, however, for the flickering when the gate becomes active always alerts me that someone of you is coming here. Ah, nett, dass ihr mich besucht, und natürlich freue ich mich über euren Besuch. Seid willkommen, und auch mein Gruss sei euch. Es ist mir jedesmal eine Ehre, wenn ihr 2 oder jemand anderer von eurer Gruppe mich besucht. Erschrecken tue ich aber nicht, denn das Flimmern beim Aktivwerden des Tores macht mich ja immer darauf aufmerksam, dass jemand von euch herkommt.

Kolkos:

Kolkos:
2. Etika is always a bit worried that you might get scared if we suddenly come here without prior arrangement. 2. Etika ist eben immer etwas besorgt, dass du erschrecken könntest, wenn wir so plötzlich ohne vorherige Absprache herkommen.

Billy:

Billy:
I can understand that, but there is no reason that I should be frightened, because as I said, I do notice the gate becoming active, which on the one hand is really not such that it would be unnoticeable and moreover frightening, and on the other hand I am already so used to the whole thing of activating the gate that I am not frightened but overcome with joy as a result of the visit, and I can indulge in good conversation with you. Das kann ich zwar verstehen, doch gibt es keinen Grund, dass ich erschrecken sollte, denn wie ich schon sagte, bemerke ich ja das Aktivwerden des Tores, was ja einerseits wirklich nicht so ist, dass es unbemerkbar und zudem erschreckend wäre, und anderseits bin ich mir das Ganze der Toraktivierung schon derart gewohnt, dass mich nicht ein Erschrecken, sondern infolge des Besuches Freude überkommt und ich mich mit euch in guten Gesprächen ergehen kann.

Etika:

Etika:
2. I know that well, because you have told me this before, but nevertheless I am always a little worried, because this corresponds to my nature. 2. Das weiss ich wohl, denn du hast mir das schon einmal gesagt, doch trotzdem bin ich immer etwas besorgt, weil dies meinem Wesen entspricht.
3. But I try to put aside my concern. 3. Aber ich bemühe mich, meine Besorgnis beizulegen.
4. And I also want to say that we have been asked by Ptaah to come here today, so that is why we are not here just for a conversational visit as usual. 4. Und sagen will ich auch, dass wir von Ptaah für unser heutiges Herkommen gebeten wurden, weshalb wir also nicht wie üblich nur zu einem Gesprächsbesuch hier sind.

Billy:

Billy:
Oh, I see, what is involved that goes beyond a private visit? Ach so, was fällt denn an, das über einen privaten Besuch hinausgeht?

Kolkos:

Kolkos:
3. Etika and I are to ask you about whether you were able to execute all the written notes that you and Ptaah discussed during his last visit and that he needs in 2 days? 3. Etika und ich sollen dich danach fragen, ob du alle schriftlichen Aufzeichnungen ausführen konntest, die du und Ptaah bei seinem letzten Besuch besprochen habt und die er in 2 Tagen benötigt?

Billy:

Billy:
Oh, that is what it's about. Yes, of course I did everything and saved it in the computer. Ach so, darum geht es. Ja, natürlich habe ich alles gemacht und im Computer gespeichert.

Etika:

Etika:
5. Can we record these saves and forward them to Ptaah? 5. Können wir diese Speicherungen aufzeichnen und an Ptaah weiterleiten?

Billy:

Billy:
Of course, that is unquestionable. Although I was thinking that the whole thing would just be retrieved and recorded as usual and you would not have to personally record it here from the computer. Selbstverständlich, das ist doch fraglos. Zwar habe ich gedacht, dass das Ganze wie üblich einfach abgerufen und aufgezeichnet wird und ihr es nicht persönlich hier vom Computer aufzeichnen müsst.

Kolkos:

Kolkos:
4. Only Enjana and Florena can do that, because only they have the appropriate equipment, but we do not have access to it until they are back. 4. Das können nur Enjana und Florena, weil nur sie die entsprechenden Apparaturen besitzen, zu denen wir aber keinen Zugang haben, solange sie nicht zurück sind.
5. But what is the point of your comment 'unquestionably'? 5. Was ist aber der Sinn deiner Bemerkung ‹fraglos›?

Billy:

Billy:
Pardon, it means that of course it is self-evident that you can record what I have written for Ptaah in the computer and forward it to him. Pardon, das bedeutet, dass es natürlich selbstverständlich ist, dass ihr das, was ich für Ptaah im Computer geschrieben habe, aufzeichnen und an ihn weiterleiten könnt.

Kolkos:

Kolkos:
6. Thank you for the explanation, because I am not yet that familiar with the turns of phrase in the German language, because I am only learning it, which means that I cannot exactly define some words in terms of their meaning and value. 6. Danke für die Erklärung, denn ich bin mit den Sprachwendungen der deutschen Sprache noch nicht so vertraut, weil ich diese ja erst lerne, was dazu führt, dass ich manche Worte in ihrem Sinn und Wert nicht genau definieren kann.
7. But if you will allow me, I would like to start right away … 7. Aber wenn du erlaubst, dann will ich gleich damit beginnen …

Billy:

Billy:
Of course, just do what you have to do. But a question for you Etika, if I may. Natürlich, tue nur, was du tun musst. Aber eine Frage an dich Etika, wenn du erlaubst.

Etika:

Etika:
6. Of course. 6. Selbstverständlich.

Billy:

Billy:
Can you pass on 2 questions to Ptaah? Kannst du 2 Fragen an Ptaah weiterleiten?

Etika:

Etika:
7. I can, for which I will record your questions though. 7. Das kann ich, wozu ich aber deine Fragen aufzeichnen werde.

Billy:

Billy:
Good, thanks. I have a matter that we need to discuss and decide on in our core-group. We have 5 members in our in-house print shop, some of whom do printing work, while the others are responsible for processing the printed materials. There are also 3 core-group members who have to cut the printed material with a machine. So there are a total of 8 persons working in our in-house print shop, and now another person has come forward who would also like to be responsible for the printing of our fonts. This is a matter that needs to be clarified by the core-group general assembly, but we would like to ask Ptaah's advice on this and I must also say which core-group member we are talking about who also wants to work in the print shop, namely … Perhaps it would be good, I think, for Ptaah to find out a little bit in advance how the whole thing would work in the print shop and how everyone would behave if one more person were to work there? That would be important for us to know in order to make a decision that is beneficial and correct in the long run. The second matter relates to our list of proofreaders, i.e. a list of persons on which core-group members are listed who proofread all the publications we produce. I would like to ask whether Ptaah can make an effort to evaluate the individual proofreading work of the various members that will be done in the near future and then draw up a list of the order in which the respective proofreaders should carry out the proofreading work. Gut, danke. Es geht dabei einmal um eine Angelegenheit, die wir in unserer Kerngruppe besprechen und darüber bestimmen müssen. Wir haben in unserer Hausdruckerei 5 Mitglieder, wobei einige Druckarbeiten verrichten, während die anderen für die Weiterverarbeitung der Druckmaterialien zuständig sind. Danebst sind noch 3 KG-Mitglieder, die dann letztlich die Druckmaterialien mit einer Maschine zurechtschneiden müssen. Also sind gesamthaft 8 Personen in unserer Hausdruckerei tätig, wobei sich nun eine weitere Person gemeldet hat, die ebenfalls für die Druckarbeit unserer Schriften zuständig werden möchte. Dies ist nun eine Angelegenheit, die durch die KG-GV geklärt werden muss, wozu wir aber gerne den Rat von Ptaah einholen wollen und wozu ich wohl auch sagen muss, um welches KG-Mitglied es sich handelt, das auch in der Druckerei arbeiten will, nämlich … Vielleicht wäre es gut, so denke ich eben, dass Ptaah etwas vorausschauend ergründen könnte, wie sich das Ganze in der Druckerei anlässt und wie sich das Verhaltensklima aller ergibt, wenn noch eine Personen mehr dort arbeiten würde? Das wäre wichtig für uns zu wissen, um eine Entscheidung treffen zu können, die auf weite Sicht nutzbringend und richtig ist. Die 2. Sache bezieht sich auf unsere Korrektorenreihe resp. auf eine Personenliste, auf der KG-Mitglieder aufgeführt sind, die alle von uns erstellten Schriften korrigieren. Diesbezüglich will ich fragen, ob Ptaah sich darum bemühen kann, die einzelnen Korrektur arbeiten der verschiedenen Mitglieder zu bewerten, die in nächster Zeit anfallen, um dann demgemäss eine Reihenfolgeliste auszuarbeiten, in welcher Reihenordnung die entsprechenden Korrekturpersonen die Korrekturen durchführen sollen.

Etika:

Etika:
8. I will of course submit your questions to Ptaah this very night. 8. Deine Fragen werde ich selbstverständlich noch diese Nacht an Ptaah übermitteln.

Billy:

Billy:
Thanks, and can you also tell me when Ptaah, Enjana and Florena will be back? Danke, und kannst du mir auch sagen, wann Ptaah, Enjana und Florena wieder zurück sein werden?

Etika:

Etika:
9. It will be in 12 days. 9. Es wird in 12 Tagen sein.

Billy:

Billy:
End of the month then, as he told me. Dann also doch Ende Monat, wie er mir gesagt hat.

Kolkos:

Kolkos:
8. I did my work during your conversation. 8. Meine Arbeit habe ich während eurer Unterhaltung getan.
9. So we can go again, Etika. 9. Also können wir wieder gehen, Etika.

Etika:

Etika:
10. Then goodbye, Eduard, and I will visit you again. 10. Dann auf Wiedersehn, Eduard, und ich werde dich wieder besuchen.

Billy:

Billy:
Which I am already looking forward to. Farewell and also goodbye. Worüber ich mich schon jetzt freue. Leb wohl und auch auf Wiedersehn.

Kolkos:

Kolkos:
10. Then I will also say goodbye, Eduard. 10. Dann sage auch ich auf Wiedersehen, Eduard.

Next Contact Report

Contact Report 690

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z