Contact Report 198

From L'avenir de l'humanité
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 5 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 5)
  • Pages: 130–134 [Contact No. 182 to 229 from 03.02.1983 to 31.07.1989] Stats | Source
  • Date and time of contact: Friday, 30th November 1984, 22:51 hrs
  • Translator(s): Benjamin Stevens
  • Date of original translation: Tuesday, 3rd November 2009
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Quetzal
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 198 Translation

Cacher le FrançaisCacher l'allemand
English Translation
Original Swiss-German
One Hundred and Ninety-eighth Contact Einhundertachtundneunzigster Kontakt
Friday, 30th November 1984, 22:51 hrs Freitag, 30. November 1984, 22.51 Uhr

Quetzal:

Quetzal:
1. As you requested, I will report to you some future things that have reference to world events and politics and so on. 1. Wie du gewünscht hast, werde ich dir einige zukünftige Dinge berichten, die sich auf Weltgeschehen und die Politik usw. beziehen.
2. Already in a month, namely on the 28th of December of this year, 1984, a Soviet warship will operate in the Barents Sea and, as a result of a mistake, will fire a cruise missile, which will crash over northern Finland and also injure the Swedish airspace. 2. So wird bereits in einem Monat, und zwar am 28. Dezember dieses Jahres 1984 ein sowjetisches Kriegsschiff in der Barentsee operieren und infolge eines Fehlers einen Marschflugkörper abfeuern, der über Nordfinnland abstürzen und auch den schwedischen Luftraum verletzen wird.
3. But then, the remains of the projectile will first be found at the end of January, lying on the ice of Lake Inari. 3. Die Trümmer des Geschosses werden allerdings dann erst Ende Januar gefunden, und zwar auf dem Eis des Inari-Sees liegend.
4. Then, on the 4th of January, 1985, it will be that for the first time, a child is born, who emerges from a replacement pregnancy by a so-called surrogate mother. 4. Am 4. Januar 1985 wird es dann sein, dass erstmals ein Kind geboren wird, das aus einer Ersatzschwangerschaft durch eine sogenannte Leihmutter hervorgeht.
5. Then, in mid-January of 1985, it will be decided by the German Federal Government to participate in the project of a permanently manned space station; nevertheless, the Americans will call the shots, entirely according to their nature of always holding the power in their hands. 5. Mitte Januar 1985 wird dann durch die deutsche Bundesregierung beschlossen, am Projekt einer ständig bemannten Raumstation teilzunehmen, wobei jedoch die Amerikaner das Sagen haben werden, ganz gemäss ihrer Art, immer die Macht in Händen zu halten.
6. From this, a project of an international space station will develop, which will be tackled around the turn of the millennium. 6. Daraus wird sich ein Projekt einer internationalen Raumstation entwickeln, die um die Jahrtausendwende in Angriff genommen werden wird.
7. But before this, in February of 1986, the start of a Russian space station with the name Mir (peace) will take place, as a replacement of the Salyut-7. 7. Vorgehend wird jedoch im Februar 1986 der Start einer russischen Raumstation mit dem Namen MIR (Frieden) erfolgen, als Ablösung der Saljut-7.
8. However, in 1999, this new space station will have had its day, after which it will fall down to the Earth and most of it will burn up, while the remaining part will sink into the sea, without causing damage. 8. 1999 wird aber auch diese neue Raumstation ausgedient haben, wonach sie auf die Erde niederstürzen und grösstenteils verglühen wird, während der restliche Teil ohne Schaden anzurichten im Meer versinken wird.
9. But the crash will only take place in the year 2000. 9. Der Absturz wird allerdings erst im Jahr 2000 erfolgen.
10. The new international space station will be named the ISS, which means “International Space Station” in the English language. 10. Die neue internationale Raumstation wird ISS genannt werden, was international Space Station) in englischer Sprache bedeutet.
11. This station, which will originally be named the ISSA and, thus, International Space Station Alpha, will weigh about 500 tons when it is completed approximately in the year 2005. 11. Diese Station, die ISSA und damit ursprünglich international Space Station Alpha genannt werden wird, wird etwa 500 Tonnen wiegen, wenn sie etwa im Jahre 2005 beendet sein wird.
12. The first preliminary work in Earth’s orbit will begin when everything is all right, starting in November of 1998, and the measurements of the station will be about 110 x 80 metres. 12. Die ersten Vorarbeiten in der Erdumlaufbahn werden, wenn alles seine Richtigkeit hat, im November 1998 beginnen, wobei die Masse der Station ca. 110 x 80 Meter aufweisen werden.
13. The German Federal Government will also participate in the so-called Ariane project, respectively in the further development of the European booster rocket, which will be launched into Earth’s orbit from Kourou. 13. Die deutsche Bundesregierung wird sich aber auch am sogenannten Arianeprojekt beteiligen resp. an der Weiterentwicklung der europäischen Trägerrakete, die von Kourou aus in die Erdumlaufbahn geschossen wird.
14. Kourou is a city on the coast of French Guyana, where the seat of the French Space Research Centre has been since 1967, to which a rocket launching base is also attached. 14. Kourou ist eine Stadt an der Küste von Französisch-Guyana, wo seit 1967 der Sitz des französischen Raumforschungszentrums ist, dem auch eine Raketenabschussbasis angegliedert ist.
15. But back to the next-coming time: 15. Doch zurück zur nächstkommenden Zeit:
16. In the month of January, 1985, the U.S. President Ronald Reagan in Washington will swear his oath for a second term of office. 16. Im Monat Januar 1985 wird der US-Präsident Ronald Reagan in Washington seinen Eid für eine zweite Amtszeit leisten.
17. By the end of January, it will happen further that for the first time after the Second World War, a Jewish world congress will take place, namely in Austria, in the capital Vienna, and there will be demands for a reinforced battle against fascism, anti-Semitism, and Nazism, in accordance with a main topic. 17. Gegen Ende Januar wird sich weiter ereignen, dass erstmals nach dem Zweiten Weltkrieg ein jüdischer Weltkongress stattfinden wird, und zwar in Österreich, in der Hauptstadt Wien, wobei Forderungen für einen verstärkten Kampf gegen den Faschismus, Antisemitismus und Nazismus laut ein Hauptthema sein werden.
18. At the same time, it will be that Pope John Paul II will undertake his 25th trip to foreign locations and will visit the States of Ecuador, Peru, Venezuela, and Trinidad & Tobago. 18. Zur gleichen Zeit wird es sein, dass Papst Johannes Paul II. seine 25. Auslandreise unternehmen und die Staaten Ecuador, Peru, Venezuela und Trinidad-Tobago besuchen wird.

Billy:

Billy:
And what about the Soviet Union? Semjase once said, nevertheless, that this would still collapse before the turn of the new millennium because a man would come to power, who lays the groundwork for the end of the Soviet Union and the GDR [East Germany]. Even you have spoken of this and already told a few things. Und was ist mit der Sowjetunion? Da sagte doch Semjase einmal, dass diese noch vor dem Jahrtausendwechsel in sich zusammenbrechen werde, weil ein Mann ans Ruder komme, der den Grundstein für das Ende der Sowjet-Union und die DDR lege. Auch du hast davon gesprochen und bereits einiges erzählt.

Quetzal:

Quetzal:
19. That is correct. 19. Das ist richtig.
20. It will happen in the first 10 days of the month of March, 1985 that the State and party chief Konstantin Chernenko will die, after which a decision will be issued only a day later, which won’t be unanimous, however, that a man named Mikhail Gorbachev has to assume the office of the Secretary-General. 20. Es wird in den ersten 10 Tagen des Monats März 1985 geschehen, dass der Staats- und Parteichef Konstantin Tschernenko sterben wird, wonach nur einen Tag später ein Beschluss ergeht, der allerdings nicht einstimmig sein wird, dass ein Mann namens Michail Gorbatschow das Amt des Generalsekretärs zu übernehmen hat.
21. However, already more than a month before, the Soviet party newspaper will have published this, whose attitude is also already preprogrammed that the State and party chief, Konstantin U. Chernenko, is thrown down by a very serious illness. 21. Jedoch schon mehr als ein Monat zuvor veröffentlicht die sowjetische Parteizeitung, deren Einstellung auch bereits vorprogrammiert ist, dass der Staats- und Parteichef Konstantin U. Tschernenko durch eine sehr ernste Krankheit niedergeworfen wird.

Billy:

Billy:
The party newspaper is, nevertheless, the “Pravda?” Die Parteizeitung ist doch die "Prawda?"

Quetzal:

Quetzal:
22. That is correct. 22. Das ist richtig.
23. It will further occur in February of 1985 that Hafez al-Assad, who’s been officiating in Syria since 1971, will be elected as president for another seven years, as a result of compulsion and election fraud, as well as by the fact that he will be the only candidate. 23. Weiter ereignet sich im Februar 1985, dass der seit 1971 amtierende Hafis Asad in Syrien für weitere sieben Jahre als Staatspräsident gewählt wird, und zwar infolge von Zwang und Wahlfälschung sowie durch die Tatsache, dass er der einzige Kandidat sein wird.
24. During the same period, Israel will reject the participation of the PLO in a planned international Middle East peace conference. 24. Zum gleichen Zeitraum lehnt Israel eine Beteiligung der PLO an einer geplanten internationalen Nahost-Friedenskonferenz ab.

Billy:

Billy:
PLO, that is the Palestine Liberation Organization. PLO, das ist die palästinesische Befreiungsfront.

Quetzal:

Quetzal:
25. That is correct. 25. Das ist richtig.
26. King Husain II of Jordan, whom you know personally very well, will reach an agreement with Yasser Arafat in Amman for a new Middle East peace initiative, which will be boycotted, nevertheless, by the Israelis. 26. König Husain II. von Jordanien, den du ja persönlich sehr gut kennst, wird sich mit Jasir Arafat in Amman auf eine neue Nahost-Friedensinitiative einigen, die jedoch durch die Israelis boykottiert werden wird.
27. You also know Yasser Arafat. 27. Jasir Arafat kennst du ja auch.

Billy:

Billy:
Yes. But I found him to be rather unsympathetic. Ja. Ich fand ihn aber recht unsympathisch.

Quetzal:

Quetzal:
28. That is well-known to me. 28. Das ist mir bekannt. –
29. Around the 20th of February, 1985, in the vicinity of Bilbao, a Boeing of the Spanish airline Iberia will crash, which will cost 148 human lives. 29. Um den 20. Februar 1985 herum wird in der Nähe von Bilbao eine Boeing der spanischen Fluggesellschaft Iberia abstürzen, was 148 Menschenleben kosten wird.
30. In Austria, around the 20th of February, the nuclear-armed Soviet Union will be made subject to the control of the IAEA, the International Atomic Energy Agency. 30. In Österreich unterstellt sich um den 20. Februar die Atommacht Sowjetunion der Kontrolle der IEAO, der Internationalen Atomenergiebehörde.
31. The contract will be signed in Vienna. 31. Unterzeichnet wird der Vertrag in Wien werden.
32. Only a few days later, there will be a worldwide sensation in Australia, when for the first time, twins will be born to a mother who was impregnated by the implantation of so-called frozen embryos. 32. Nur wenige Tage später werden in Australien als weltweite Sensation erstmals Zwillinge durch eine Mutter geboren, die durch die Einpflanzung sogenannter Tiefkühl-Embryos geschwängert wurde.
33. Toward the end of the month of February, 1985, an airplane of the German Lufthansa will be kidnapped from Frankfurt on Main to the Vienna International Airport in Schwechat, after which both Syrian-born kidnappers will be arrested. 33. Gegen Ende des Monats Februar 1985 wird ein Flugzeug der Deutschen Lufthansa von Frankfurt am Main nach Wien-Schwechat entführt, wonach die beiden syrisch-stämmigen Entführer festgenommen werden.
34. These are some events that will happen in the next few months, apart from the things that relate to the Russian and the International Space Station and to the choice of the new Russian State and party leaders. 34. Dies sind einige Geschehen, die sich in den nächsten Monaten ereignen werden, abgesehen von den Dingen, die sich auf die russische und die internationale Raumstation und auf die Wahl des neuen russischen Staats- und Parteichefs beziehen.
35. Everything else will happen by the end of the month of February. 35. Alles andere wird sich bis Ende des Monats Februar ereignen.
36. I will explain more to you when I come again on the 3rd of February of next year and visit you. 36. Weiteres will ich dir erklären, wenn ich am 3. Februar des kommenden Jahres wieder herkomme und dich besuche.
37. But now, I would still like to mention a few private words that should not appear in the conversation report. 37. Jetzt möchte ich noch einige private Worte anbringen, die nicht im Gesprächsbericht erscheinen sollen.

Billy:

Billy:
As you wish. Then let’s hear what you have to say. Wie du willst. Dann lass hören, was du zu sagen hast.

Next Contact Report

Contact Report 199

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z