Difference between revisions of "Rapport de contact 817"

From L'avenir de l'humanité
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 307: Line 307:
  
 
==Prochain rapport de contact==
 
==Prochain rapport de contact==
[[Rapport_de_contact_818]]
+
[[Rapport de contact 818]]
 
<br>
 
<br>
==Further Reading==
+
 
 +
==Lectures complèmentaires==
  
 
{{LINKNAVS}}
 
{{LINKNAVS}}

Latest revision as of 16:50, 27 August 2022

NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.



Introduction

  • Date et heure du contact: Mardi, 16 Août 2022, 8:16 hrs
  • Traducteur(s) version Anglaise: DeepL Translator
    autotranslation
    , Joseph Darmanin
  • Traducteur(s) version Française: DeepL Translator
    autotranslation
    , Gerald L.Chamblack
  • Date de la traduction Anglaise: Vendredi, 19 Août 2022
  • Date de la traduction Française: Dimanche, 21 Août 2022
  • Corrections et améliorations apportées: Gérald L.C
  • Personne(s) du contact: Florena
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

Il s'agit de l'intégralité du rapport de contact. C'est une traduction anglaise préliminaire autorisée mais non officielle de DeepL et contient très probablement des erreurs. Veuillez noter que toutes les erreurs et fautes etc. seront continuellement corrigées, en fonction du temps disponible des personnes impliquées (comme convenu avec Billy/FIGU). Par conséquent, ne copiez-collez pas et ne publiez pas cette version ailleurs, car toute amélioration et correction se fera ICI dans cette version !

Rapport de Contact 817 - Traduction

Cacher le FrançaisCacher l'allemand


English Translation
Original Swiss-German
Huit cent dix-septième contact Achthundertsiebzehnter Kontakt
Mardi, 16 Août 2022, 8:16 hrs Dienstag, 16. August 2022, 8.16 h

Florena:

Florena:
J'étais d'abord dans ta salle de travail, cher ami père, et comme tu n'y étais pas, je viens dans la salle de séjour. Mais je te salue. Zuerst war ich drüben in deinem Arbeitsraum, lieber Vaterfreund, und weil du nicht dort warst, daher komme ich in den Wohnraum. Sei jedoch gegrüsst.

Billy:

Billy:
Je te salue aussi, mais tu me surprends, mais sois quand même la bienvenue. Je suis content que tu sois de retour. Sei auch gegrüsst, doch du überraschst mich, sei aber trotzdem willkommen. Es freut mich, dass du wieder hier bist.

Florena:

Florena:
C'est mon rôle de représenter tout le monde et d'accomplir leurs tâches. Ptaah, Bermunda et Yanarara ne pourront pas venir ici pendant 9 jours en raison d'affaires particulières, c'est pourquoi je viens ici pour t'informer. Mais je serais plus à l'aise si nous pouvions aller dans ta salle de travail. Es ist meine Aufgabe, alle zu vertreten und deren Aufgaben zu erfüllen. Ptaah, Bermunda und Yanarara werden infolge besonderer Angelegenheiten 9 Tage für ein Herkommen unabkömmlich sein, weshalb ich hierherkomme und dich informiere. Aber es wäre mir angenehmer, wenn wir in deinen Arbeitsraum gehen könnten.

Billy:

Billy:
Bien sûr, tu peux... C'est aussi comme ça que ça marche, nous y sommes. C'est vraiment plus facile comme ça. Natürlich, du kannst dich ja … Auch so geht es, da sind wir. Ist wirklich einfacher so.

Florena:

Florena:
Oui. Ja.

Billy:

Billy:
Eh bien, c'est une bonne chose que tu sois là, sinon j'aurais appelé et demandé Ptaah, parce que je voulais lui parler de certaines choses et lui dire ce qui s'est passé ce matin et toutes les autres choses étranges. Tja. – Es trifft sich aber gut, dass du herkommst, sonst hätte ich nämlich gerufen und nach Ptaah gefragt, weil ich nämlich einiges mit ihm besprechen und ihm auch sagen wollte, was sich heute früh und sonst alles Seltsames ereignet hat.

Florena:

Florena:
? ? ? ? ? ?

Billy:

Billy:
C'était vraiment extraordinaire. De plus, je voudrais savoir quelque chose que je voulais demander à Ptaah depuis longtemps, parce qu'en tant que médecin, il s'y connaît dans ces choses qui se rapportent à ce que je veux justement lui demander. Es war wirklich aussergewöhnlich. Ausserdem möchte ich etwas wissen, was ich Ptaah schon lange fragen wollte, weil er sich ja als Arzt in diesen Sachen auskennt, die sich auf das beziehen, was ich ihn eben fragen will.

Florena:

Florena:
Nous avons tous une formation médicale, tu peux donc me demander à moi aussi. Mais ce que tu appelles médecin est inconnu chez nous, car cette désignation terrestre n'englobe pas ce qui concerne notre formation médicale. Celle-ci est en effet beaucoup plus vaste que ce qu'un médecin terrestre doit apprendre. Wir sind alle medizinisch gebildet, folglich kannst du auch mich fragen. Was du allerdings als Arzt nennst, das ist bei uns unbekannt, denn diese irdische Bezeichnung umfasst nicht das, was unsere medizinische Bildung betrifft. Diese ist nämlich sehr viel umfassender, als was ein irdischer Arzt zu erlernen hat.

Billy:

Billy:
Je le sais déjà, mais je suis un homme de la terre et j'ai besoin de termes que j'utilise pratiquement toujours. Mais ce que je ne savais vraiment pas, c'est que toi aussi, tu as reçu une formation médicale très complète. Das weiss ich schon, doch ich bin eben ein Mensch der Erde und brauche eben Wortbegriffe, die ich praktisch immer gebrauche. Was ich aber wirklich nicht wusste, dass auch dir diese weitumfassende Ausbildung der Medizin eigen ist.

Florena:

Florena:
– Oh, j'aurais dû le savoir. Pardonne-moi de t'avoir fait la leçon. – Oh, das hätte ich eigentlich wissen sollen. Entschuldige meine Belehrung.

Billy:

Billy:
Ce n'est pas la peine de t'excuser, tu ne pouvais pas le savoir. Da ist doch keine Entschuldigung notwendig, das konntest du ja nicht wissen.

Florena:

Florena:
Oui, je n'étais vraiment pas au courant. Mais ce que je veux te dire, c'est qu'en tant que suppléante, je suis vraiment au courant de tout ce qui concerne notre activité sur Terre. Ja, es war mir wirklich nicht bekannt. Was ich dir aber sagen will: Als Stellvertretung bin ich wirklich auf dem Stand bezüglich allem umfänglich informiert zu sein, was unsere Tätigkeit auf der Erde betrifft.

Billy:

Billy:
Même en ce qui concerne les étrangers et leurs activités ? Auch bezüglich der Fremden und ihrem Wirken?

Florena:

Florena:
Même à propos d'eux et de ce que tu appelles leurs activités. Pourquoi demandes-tu ? Auch hinsichtlich ihnen und des Wirkens, wie du es nennst. Warum fragst du?

Billy:

Billy:
En regardant la lune devant la maison aujourd'hui à 7h20, j'ai observé quelque chose qui était vraiment très inhabituel, à savoir qu'un engin extraterrestre est passé en même temps qu'un avion de ligne en direction de l'est, et qu'il a dû être observé depuis l'avion. Environ 20 minutes plus tard, l'objet volant est à nouveau passé, mais cette fois-ci du sud vers le nord, où il a cependant soudainement disparu et il a été observé par Barbara lorsqu'il est soudainement apparu et s'est envolé loin vers le sud depuis le point de vol situé au nord. Barbara a pu le capturer sur la pellicule de son appareil photo, mais il était à peine reconnaissable. Wie ich heute um 7.20 Uhr vor dem Haus nach dem Mond schaute, habe ich etwas beobachtet, das wirklich sehr ungewöhnlich war, nämlich dass ein fremdes Fluggerät gleichzeitig mit einem Passagierflugzeug Richtung Osten vorbeigeflogen ist, das wohl auch vom Flugzeug aus beobachtet worden sein muss. Etwa 20 Minuten später zog das Flugobjekt wieder vorbei, doch diesmal von Süden nach Norden, wo es jedoch plötzlich verschwand und es von Barbara beobachtet wurde, als es vom nördlichen Flugpunkt plötzlich weit südwärts auftauchte und wegflog. Barbara konnte es noch auf den Film ihrer Kamera bannen, doch war es kaum mehr zu erkennen.

Florena:

Florena:
C'est ce que j'ai observé, car j'étais déjà dans l'espace aérien au-dessus du centre lorsque tu es arrivée devant la maison à 5 heures et que tu as visiblement regardé la lune et la planète brillante, puis tu es retournée dans la maison et tu t'es recouchée pour te reposer. C'est pourquoi j'ai continué à attendre et j'ai aussi observé comment l'objet étranger volait haut au-dessus du centre. Il ne s'agissait cependant pas d'étrangers, mais d'objets volants qui me sont totalement inconnus et dont je dois en tout cas me retenir. Mais la raison pour laquelle je suis resté si longtemps ici est due à l'ordre de Quetzal, qui avec toi … Das habe ich auch beobachtet, denn ich war schon im Luftraum über dem Center, als du um 5 Uhr vor das Haus getreten bist und offensichtlich auch nach dem Mond und dem leuchtenden Planeten gesehen hast, nachher wieder zurück ins Haus gegangen warst und dich wieder hingelegt hast, um zu ruhen. Darum habe ich weiter gewartet und auch beobachtet, wie das fremde Objekt hoch über dem Center herumgeflogen war. Es waren aber nicht die Fremden, sondern mir völlig unbekannte Flugobjekte, wovon ich mich jedenfalls zurückhalten muss. Warum ich jedoch so lange hier war, das beruht auf der Anordnung von Quetzal, der mit dir zusammen …

Billy:

Billy:
Bien, alors je n'ai pas besoin de te demander si tu es au courant de ce qui s'est passé chez nous quand, le 10, un … le … Andreas a signalé que … Quetzal a donc essayé avec moi … De plus, Michael et Christian ont essayé avec un drone … Mais d'une part, ce n'était pas au bon endroit, et d'autre part, il s'est avéré que … Gut, dann muss ich dich nicht fragen ob du darüber orientiert bist, was sich bei uns ereignet hat, als am 10. Ein … der … Andreas meldete dann, dass … Quetzal hat folglich mit mir zusammen … Ausserdem haben Michael und Christian dann mit einer Drohne versucht … Es war aber einerseits am falschen Ort, und anderseits ergab sich, dass …

Florena:

Florena:
Je suis au courant de tout cela. Mais ce que je dois te dire et t'informer, c'est qu'une nouvelle ordonnance officielle est en préparation en Suisse, et ce de telle sorte que le pilotage de ce qu'on appelle des drones sera à l'avenir soumis à autorisation, et ce même sur son propre terrain. En outre, la hauteur de vol de ces appareils doit également être déterminée, ce qui signifie qu'une hauteur d'un peu plus de 100 mètres nécessite à nouveau une autorisation spéciale. Das ist mir alles bekannt. Was ich dir aber sagen und dich informieren soll, das bezieht sich darauf, dass wieder eine neue amtliche Verordnung in der Schweiz vorbereitet wird, und zwar derart, dass künftighin das Führen von sogenannten Drohnen bewilligungspflichtig wird, und dies sogar auf dem eigenen Grund und Boden. Ausserdem soll auch die Flughöhe dieser Fluggeräte bestimmt werden, folglich eine Höhe von etwas über 100 Metern wiederum eine spezielle Bewilligung benötige.

Billy:

Billy:
C'est inévitable, parce que l'ensemble des vols de drones devient dangereux, et qu'il y a aussi de l'espionnage, même privé, comme nous en avons déjà fait l'expérience. Das muss ja zwangsläufig kommen, denn das Ganze der Dohnenfliegerei wird gefährlich, auch wird damit Spionage betrieben, und zwar auch privaterweise und so, wie wir selbst schon Erfahrung damit gemacht haben.

Florena:

Florena:
Oui, c'est ce qu'on m'a dit aussi, à savoir que …, comme nous avons pu le découvrir en faisant des recherches. Ja, das wurde mir auch gesagt, nämlich dass …, wie wir bei Nachforschungen ergründen konnten.

Billy:

Billy:
Justement Eben.

Florena:

Florena:
C'est incroyable tout ce qui se passe sur la Terre à cause de la déraison, de la vengeance et de la haine, de la fausseté, du mensonge, de la calomnie et d'autres stupidités, etc. par les hommes. J'éprouve même du dégoût et de l'aversion pour les dirigeants de la Suisse qui trahissent leur propre pays, qui s'est engagé à la neutralité, mais qui l'a rompue de manière irréfléchie, honteuse et irresponsable, en appliquant des sanctions de l'Union européenne et contre la Russie. Il menace également la Suisse de collaborer avec une organisation meurtrière, l'OTAN, dans le cadre d'une soi-disant 'neutralité coopérative', sans tenir compte du fait que cela rend la neutralité de la Suisse nulle et non avenue, car une telle action est totalement contraire à la neutralité. Un homme, qui plus est un homme censé diriger un État, mais qui ne l'est manifestement pas, n'a jamais sa place dans une telle fonction. En outre, il s'avère inévitablement au fil du temps qu'une telle alliance de manœuvre avec l'OTAN, dont la finalité est absolument impérative, conduira certainement à une fusion en tant que membre de l'OTAN. Cela signifie alors que la Suisse doit participer à des actions militaires de guerre auprès de l'OTAN. Les personnes qui soutiennent une telle demande sont en tout cas incapables d'assumer une fonction de chef d'Etat, qu'elle soit principale ou secondaire, et ne peuvent de toute façon jamais être élues à une telle fonction. D'autre part, si de telles absurdités apparaissent chez un dirigeant, celui-ci doit être immédiatement démis de ses fonctions et ne peut plus jamais être nommé à un poste quelconque. Es ist unglaublich, was alles aus Unvernunft, Rache und Hass, Falschheit, Lüge und Verleumdung und anderweitiger Dummheit usw. auf der Erde durch die Menschen geschieht. Da regt sich gar mein Ekel und Widerwillen gegen jene Staatsführenden in der Schweiz, die ihr eigenes Land verraten, das sich der Neutralität verschrieben hat, die aber unbedacht, schmählich und unverantwortlich gebrochen wurde, dies, indem Sanktionen von der Europäischen Union und gegen Russland angewendet wurden. Weiter droht an, dass mit einer mörderischen Organisation, die NATO genannt wird, die Schweiz mit einer sogenannten ‹kooperativen Neutralität› manövermässig zusammenarbeiten soll, nichtbedenkend, dass dies die Neutralität der Schweiz null und nichtig macht, weil ein solches Handeln und Tun der Neutralität völlig zuwiderspricht. Ein Mensch, dazu noch einer, der staatsführend tätig sein soll, der es aber offensichtlich nicht ist, gehört niemals in ein solches Amt. Ausserdem ergibt sich zwangsläufig im Verlauf der Zeit, dass mit Bestimmtheit ein solches Manöver-Bündnis mit der NATO mit absoluter zwingender Endung zu einem Mitgliedschaftszusammenschluss mit der NATO führt. Dies bedeutet dann, dass die Schweiz in militärischen Kriegshandlungen bei der NATO mitzuwirken hat. Menschen jedoch, die ein solches Ansinnen befürworten, sind in jeder Weise unfähig für ein staatsführungsamtliches Hauptamt oder Nebenamt, wie sie sowieso zudem niemals in ein solches Amt gewählt werden dürfen. Anderseits, wenn bei einer Führungsperson solcherart Unsinnigkeiten in Erscheinung treten, müssen solche sofort ihrer Position enthoben und dürfen niemals wieder für irgendein Amt eingesetzt werden.
Ce qu'il faut encore mentionner, c'est l'incompétence des dirigeants et des partisans des peuples qui, sans réfléchir ni juger, approuvent les livraisons d'armes et les dons financiers pour la guerre de Sélenskie qui se déroule en Ukraine, en réalité sous la direction de l'Amérique. Cette guerre n'aurait jamais eu lieu si l'Amérique, en tant que chef secret de l'OTAN, n'avait pas provoqué tout cela jusqu'à ce que la patience de la Russie soit à bout et qu'elle déclenche la guerre. Et d'autre part, cette guerre aurait pris fin en peu de temps si la bêtise crasse des dirigeants et de nombreuses populations de divers États n'avaient pas jugé nécessaire de fournir des armes et des aides à Selensky et de ne pas se comporter en amis avec ce criminel de guerre. Ils sont aujourd'hui impliqués dans une guerre mondiale qui n'a jamais eu lieu de cette manière auparavant, mais en réalité, il s'agit d'une guerre mondiale qui n'est pas seulement menée par l'Ukraine ou par Selensky, mais par tous ceux qui fournissent des armes, ce qui permet à cette guerre de se poursuivre. Tous ceux qui fournissent des armes, qui aident Selensky et qui sont pro-américains, contribuent à la réalisation de ce que veut l'Amérique, à savoir poursuivre la guerre jusqu'à ce que tout soit définitivement sous son contrôle. Cette guerre est alimentée d'une part par le criminel de guerre avide de pouvoir Selensky, qui est à son tour dirigé en arrière-plan par l'Amérique, qui veut que la guerre se prolonge, ce que l'Amérique parvient à faire en libérant sans cesse de nouveaux moyens financiers pour livrer à nouveau des armes à Selensky. Le fait que l'Amérique s'endette de plus en plus et mène son propre pays à la ruine n'est pas pris en compte, pas plus que le fait que le peuple tombe lentement mais sûrement de plus en plus dans la misère et la détresse. Mais ceux du peuple américain et leurs descendants qui subissent ou participent à tout et qui sont dans le même état d'esprit que les dirigeants de l'État et leur obscurantisme qui dirige tout en arrière-plan, sont sans aucun doute ceux qui souffriront à l'avenir. Ils sont les coupables de tout ce que l'avenir apportera de fâcheux. Ce sont eux qui, par leur attitude et leur adhésion au sentiment d'hostilité à l'égard de la Russie, font durer la guerre d'Ukraine et qui, avec leur haine artificielle de la Russie, envoûtent presque le monde entier et attisent la discorde générale entre tous les peuples de la planète. Il ne s'agit pas vraiment de l'Ukraine, mais d'imposer l'hégémonie de l'Amérique. L'Ukraine n'est qu'un moyen pour parvenir à une domination mondiale toujours plus grande, à laquelle les idiots de la population mondiale contribuent par tous les moyens. Ces idiots ne se rendent pas compte que l'Amérique est à l'origine de la discorde contre la Russie, raison pour laquelle le criminel de guerre Selensky, qui est étrangement au service de l'Amérique et qui est à la fois servile et avide de pouvoir, fait exactement ce qui permet à la guerre de ne pas prendre fin. La stupidité de ceux qui ne sont pas capables de comprendre la vérité est une aide bienvenue et fournit des armes pour semer la pagaille en Ukraine et en Russie, l'État russe étant également affecté par la guerre. Cet État peut également être considéré comme coupable de la mort, de la misère et du malheur que la guerre répand et qui se propage de manière incontrôlable, car un acte de guerre n'est jamais excusable, même dans le cas présent, puisque la Russie a été provoquée par l'Amérique jusqu'à ce que Poutine, impatient, déclenche la guerre, qui coûte aujourd'hui la vie à de nombreuses personnes et provoque des destructions qui ne pourront jamais être réparées dans leur ensemble. La Russie n'agit donc pas mieux que l'intrigante Amérique, que l'on peut qualifier de véritable chef de file de l'OTAN, et qui est en outre le véritable bénéficiaire des actes de guerre, des assassinats et des actes de torture ainsi que des atrocités de guerre de l'OTAN et de ses créatures totalement déshumanisées qui y participent. Si l'on examine tout cela de près, on ne voit aucune différence avec tout ce qui s'est passé lors de la dernière guerre mondiale, que ce soit par les NAZI, les Américains et tous les autres participants, comme cela s'est produit au Vietnam, en Corée et en Irak et dans toutes les autres guerres par les participants respectifs. De nombreux particuliers en ont également profité pour assassiner en toute impunité des membres de leur famille ou des connaissances qu'ils détestaient, quelle qu'en soit la raison, pour se venger, se faire plaisir ou s'enrichir, et ce en toute impunité, car tout pouvait être mis sur le dos des militaires assassins et massacreurs. Et chaque année, des milliers d'assassinats ou de meurtres sont commis en toute impunité pour le profit, l'héritage, la haine ou l'hostilité, et font des centaines ou des milliers de victimes selon les pays, sans que l'on sache jamais qu'il s'agit d'assassinats. Selon nos connaissances, cela se produit en moyenne 400 fois par an dans le monde dit civilisé, pour une population d'environ 8,7 millions d'habitants, ce qui augmente donc avec le nombre d'habitants. Mais cela n'est jamais annoncé officiellement, car les médecins légistes ne cherchent pas toujours à savoir de quoi les morts en question sont réellement morts. Was weiter zu erwähnen ist, das bezieht sich auf die Unfähigkeit der Staatsführenden und die Befürwortenden aus den Völkern, die unbedacht und beurteilungsunfähig die Waffenlieferungen und die Finanzgaben für den Selenskykrieg befürworten, der in der Ukraine geführt wird, wobei wahrheitlich alles unter der Regie Amerikas geführt wird. Dieser Krieg wäre niemals zustande gekommen, wenn Amerika nicht als heimlicher Vorsteher der NATO das Ganze derart provoziert hätte, bis die Geduld Russlands riss und es den Krieg auslöste. Und anderseits wäre dieser Krieg in kurzer Zeit beendet worden, wenn nicht die blanke Dummheit der Führungskräfte und vieler Bevölkerungen diverser Staaten Waffenlieferungen und Hilfen für Selensky für notwendig befunden hätten und sich nicht freundschaftlich zu diesem Kriegsverbrecher verhielten. Sie sind heute Beteiligte an einem Weltkrieg, der niemals zuvor in dieser Weise stattgefunden hat, doch wahrheitlich ist es ein Weltkrieg, der nicht nur durch die Ukraine resp. durch Selensky geführt wird, sondern durch all jene, die Waffen liefern, wodurch dieser Krieg weitergehen kann. Sie alle, die Waffen liefern, die Selensky helfen und Amerikafreundliche sind, helfen mit, das Wirklichkeit werden zu lassen, was Amerika will, nämlich den Krieg so lange fortzusetzen, bis alles endgültig unter seiner Kontrolle ist. Dieser Krieg nun wird einerseits durch den machtgierigen Kriegsverbrecher Selensky angefeuert, der wiederum im Hintergrund von Amerika geführt wird, das will, dass der Krieg in die Länge gezogen wird, was auch dadurch gelingt, indem Amerika endlos neue Finanzmittel freigibt, um neuerlich abermals Waffen an Selensky zu liefern. Dass sich Amerika dadurch immer mehr verschuldet und das eigene Land in den Ruin treibt, das wird nicht beachtet, ebenso nicht, dass das Volk dadurch langsam aber sicher immer mehr in Elend und Not verfällt. Jene des amerikanischen Volkes aber und deren Nachkommen, die alles über sich ergehen lassen oder mitmachen und gleichen Sinnes sind wie die Staatsführung und ihre im Hintergrund alles steuernde Dunkelführung, sind ohne Zweifel die Leidtragenden der Zukunft. Sie sind die Schuldbaren an dem, was die Zukunft an Unerfreulichem bringen wird. Sie sind es, die mit ihrer Einstellung und ihrem Anhängen an der feindlichen Stimmung gegen Russland den Ukrainekrieg in die Länge ziehen und mit ihrem künstlich erzeugten Russlandhass beinahe die ganze Welt betören und den allgemeinen Unfrieden unter allen Völkern der Erde schüren. Es geht dabei nicht eigentlich um die Ukraine, sondern darum, die Hegemonie Amerikas durchzusetzen. Die Ukraine ist nur Mittel zum Zweck, um dadurch immer mehr die Weltherrschaft zu gewinnen, wozu die Dummen der Weltbevölkerung alles beitragen, dass dies gelingt. Diese Dummen erkennen nicht, dass Amerika hinter dem Unfrieden gegen Russland steht, weshalb der Kriegsverbrecher Selensky, der in seltsamer Weise in Amerikas Diensten steht und hörig wie zudem selbst machtgierig genau das macht, was den Krieg nicht enden lässt. Die Dummheit jener zudem, die nicht fähig sind, alles der Wahrheit nachzuvollziehen, sind willkommene Helfer und liefern Waffen, mit denen Unheil über die Ukraine und Russland gebracht wird, wobei der russische Staat genauso durch den Krieg in Mitleidenschaft gezogen wird. Dieser Staat kann ebenso als schuldig bezeichnet werden am Tod, Elend und Unheil, das durch den Krieg verbreitet wird und unkontrollierbar grassiert, denn eine Kriegshandlung ist niemals entschuldbar, auch dann nicht, wie in diesem Fall, da Russland durch Amerika derart lange provoziert wurde, bis Putin in Ungeduld den Krieg auslöste, der nunmehr viele Menschenleben kostet und Zerstörungen bringt, was gesamthaft niemals wieder gutgemacht werden kann. Russland handelt also nicht besser als das intrigenvolle Amerika, das als wirkliche Lenkung der NATO bezeichnet werden kann, das zudem auch der wahre Profiteur der Kriegsmachenschaften, sowie der Mordmachenschaften und der Foltermachenschaften sowie der Kriegsgreuel der NATO resp. ihrer mitwirkenden völlig entmenschlichten Kreaturen ist. Wenn alles genau betrachtet wird, dann ist kein Unterschied zu dem zu erkennen, was alles im letzten Weltkrieg stattgefunden hat, sowohl von den NAZIs, den Amerikanern und allen sonst daran Beteiligten, wie es sich auch in Vietnam, Korea und Irak und in jedem anderen Krieg durch die jeweils Kriegsbeteiligten ergeben hat. Auch viele Privatpersonen nutzten dies, um selbst verhasste Familienmitglieder oder Bekannte ungestraft zu ermorden, aus welchen Gründen auch immer, um sich zu rächen, zu befriedigen oder zu bereichern, und zwar ungestraft, weil alles den mordenden und massakrierenden Militärs zugeschoben werden konnte. Und straflos gehen auch jährlich Tausende von Meucheltaten resp. von Morden aus, die wegen dem Profit und der Erbschaft oder des Hasses sowie um der Feindschaft Willen begangen werden, und denen je nach Staat Hunderte oder Tausende von Menschen zum Opfer fallen, ohne dass jemals erfahren und bekannt wird, dass es sich um Morde handelt. Unseren Erkenntnissen gemäss geschieht dies in der sogenannten zivilisierten Welt durchschnittlich jährlich 400mal bei einer Bevölkerungszahl von etwa 8,7 Millionen, was sich demgemäss also mit einer höheren Bevölkerungszahl steigert. Niemals jedoch wird dies offiziell bekannt, denn es wird bei solchen Todesfällen regelmässig ungewollt von Totenbeschauern nicht wahrheitlich ergründet, woran die betreffenden Toten wirklich gestorben sind.

Billy:

Billy:
Cela coûte du temps et de l'argent, c'est probablement la raison pour laquelle chaque décès n'est pas examiné de près, à moins que l'âge ou la maladie n'indiquent qu'il s'agit de la véritable raison du décès. Mais ce que je veux dire, c'est que l'homme veut toujours être meilleur qu'il ne l'est réellement, de sorte qu'il laisse immédiatement ses traits de caractère les plus profonds s'exprimer et agir sans retenue dès que quelque chose lui passe par le foie, qui ne lui convient pas ou qu'il est induit en erreur par des mensonges et des calomnies. Selon les cas, la haine, la vengeance, le mensonge, la calomnie, le meurtre et l'homicide ou tout autre mal déposé dans le caractère profond se manifestent immédiatement, et ce dès que quelque chose excite l'esprit ; alors tout ce qui est déposé dans le caractère profond est libéré et extériorisé de manière incontrôlée, et c'est alors que se produit la catastrophe. Das festzustellen kostet eben Zeit und Geld, das ist wahrscheinlich der Grund, dass nicht jeder Todesfall genau untersucht wird, wenn nicht das Alter oder eine Krankheit darauf hinweist, dass dies der wahre Grund des Sterbens ist. Was ich aber sagen will ist das, dass der Mensch immer besser sein will, als er wirklich ist, so er sofort seine tiefsten Charaktereigenschaften nach aussen hemmungslos frei laufen und wirken lässt, sobald ihm etwas über die Leber läuft, was ihm nicht passt oder er durch Lügen und Verleumdung irregeführt wird. Je nachdem erfolgen sofort Hass, Rache, Lüge, Verleumdung, Mord und Totschlag oder sonst Böses, das im tiefsten Charakter abgelagert ist, und zwar dann, wenn etwas das Gemüt erregt; dann wird unkontrolliert alles tief im Charakter Abgelagerte frei und nach aussen gelassen, und dann geschieht die Katastrophe.

Florena:

Florena:
C'est malheureusement le cas, mais grâce à la pensée effective, on peut apprendre que d'une part les caractéristiques mauvaises et méchantes profondément ancrées dans le caractère peuvent être maîtrisées et donc contrôlées, voire annulées et ainsi dissoutes. Das ist leider so, doch durch effectives Denken kann gelernt werden, dass einerseits die tief im Charakter angelagerten schlechten und bösen Eigenschaften beherrscht und also kontrolliert oder gar nichtig gemacht und somit aufgelöst werden können.

Billy:

Billy:
Oui, c'est effectivement le cas. Mais autre chose : sais-tu quelque chose sur la 'grotte de Wimsen' ? Ja, so ist es tatsächlich. Aber etwas anderes: Weisst du etwas bezüglich der ‹Wimsener Höhle›?

Florena:

Florena:
Non. Nein.

Billy:

Billy:
C'est dommage, car j'y suis allé avec Sfath dans les années 1940. Il m'y a enseigné un cours sur les premiers hommes, et j'aurais eu une question à ce sujet. Mais cela n'a pas lieu d'être, car tu ne connais pas cette grotte. Mais encore une fois, si tu as une formation médicale, comme vous tous, comme tu l'as dit, tu pourrais peut-être répondre à une question que je me suis posée il y a longtemps …? Schade, denn ich war mit Sfath dort in den 1940er Jahren. Er hat mir dort einen Lehrgang über die Frühmenschen beigebracht, und dazu hätte ich jetzt noch eine Frage gehabt. Das erübrigt sich jedoch dadurch, weil du diese Höhle nicht kennst. Aber nochmals etwas anderes: Wenn du medizinisch gebildet bist, eben wie ihr alle, wie du gesagt hast, dann kannst du mir vielleicht eine Frage beantworten, die ich schon vor langer Zeit …?

Florena:

Florena:
Bien sûr. Natürlich.

Billy:

Billy:
Il s'agit de savoir comment et pourquoi la démence d'Alzheimer se développe. Si tu peux y répondre ? Es handelt sich darum, wie und warum eigentlich die Alzheimer-Demenz entsteht. Wenn du das beantworten kannst?

Florena:

Florena:
Cette maladie est congénitale. Sur Terre, elle sévit malheureusement comme une épidémie et n'est pas guérissable - pas encore, pour être précise. Pour expliquer tout cela, je dois citer des termes terrestres que je connais, car je suis aussi la médecine terrestre. Diese Krankheit ist angeboren. Auf der Erde grassiert sie leider wie eine Seuche und ist nicht heilbar – noch nicht, muss ich erklären. Um das Ganze zu erklären, muss ich irdische Begriffe nennen, die mir bekannt sind, weil ich auch die irdische Medizin verfolge.
La démence d'Alzheimer est longue et s'étend sur de nombreuses années avant de se manifester ouvertement, si bien qu'elle peut mettre 80 ans ou plus avant de se déclarer de manière aiguë. Ensuite, l'oubli survient rapidement et se déroule en trois phases. Alzheimer-Demenz ist langwierig und zieht sich über viele Jahre hin, bis sie wirklich offen in Erscheinung tritt, so sie 80 Jahre und mehr bis zum akut werdenden Ausbruch benötigen kann. Dann allerdings kommt schnell das Vergessen, das sich in 3 Phasen ergibt.
A un moment donné, cela commence par le fait que la personne trouve son comportement personnel étrange, ce qui se remarque aussi à l'extérieur. Irgendwann beginnt es damit, dass dem Menschen sein persönliches Verhalten komisch erscheint, was sich auch nach aussenhin bemerkbar macht.
La démence d'Alzheimer s'insinue dans l'esprit de la personne pendant de nombreuses années et décennies, car la maladie n'apparaît pas rapidement, mais très lentement et de manière imperceptible. Pendant des années, voire des décennies, la personne ne se rend même pas compte qu'elle est atteinte. Puis, peu à peu, les premiers signes apparaissent sous la forme de pertes de mémoire, généralement considérées comme inoffensives, mais qui se multiplient et rendent les personnes peu à peu incertaines et en quelque sorte instables. Elles oublient de plus en plus et ne retrouvent plus leurs objets quotidiens. Avec le temps, ils s'emmêlent dans leur discours et ne terminent plus ce qu'ils ont commencé. La personne se retrouve ainsi dans l'incapacité de lire complètement ou de se concentrer sur quelque chose. Avec l'évolution de la maladie d'Alzheimer, les capacités liées à la vie quotidienne se perdent de plus en plus, en particulier les soins corporels et l'alimentation. Avec le temps, les déplacements et toutes les autres tâches nécessitent l'aide d'autres personnes, ce qui fait de la personne une personne dépendante. La démence d'Alzheimer a une très longue phase asymptomatique qui commence dès la petite enfance et donc bien avant l'âge adulte, avant même l'apparition des premiers symptômes. Une observation professionnelle très précise permet de déceler les premiers signes de changement vers la maladie d'Alzheimer dès la puberté, notamment lorsque des taches cutanées d'amylose apparaissent et deviennent visibles. Il s'agit de protéines anormalement pliées qui s'agglomèrent et se déposent dans les tissus sous forme d'amyloïdes, un complexe de protéines et de polysaccharides. La phase asymptomatique peut durer de nombreuses années, mais pendant cette période, des signes biologiques caractéristiques et des changements dans le cerveau sont déjà visibles et peuvent être constatés. Über viele Jahre und Jahrzehnte schleicht sich die Alzheimer-Demenz in den Menschen ein, denn die Krankheit kommt nicht schnell, sondern sehr langsam und erst unmerklich. Jahrelang und gar Jahrzehnte merkt es der Mensch selbst nicht, wenn er davon befallen wird. Dann ergeben sich nach und nach die ersten Anzeichen in Form von Gedächtnisaussetzern, die in der Regel als harmlos beurteilt werden, die sich jedoch mehren und die Menschen nach und nach unsicher und irgendwie fahrig machen. Sie werden mehr und mehr vergesslich und finden ihre täglichen Gebrauchsgegenstände nicht mehr. Mit der Zeit verheddern sie sich mitten im Sprechen und bringen das angefangene Gesagte nicht mehr zu Ende. So kommt der Mensch ausserstande, noch etwas vollständig zu lesen oder sich auf etwas zu konzentrieren. Mit der fortschreitenden Alzheimererkrankung gehen dann mehr und mehr die alltagsrelevanten Fähigkeiten verloren, wobei im Vordergrund die Körperpflege und die Nahrungsaufnahme stehen. Dies, während mit der Zeit zur Fortbewegung und zu allen anderen Dingen alles zur Erledigung einer Unterstützung durch andere Menschen bedarf, folglich der Mensch zum Pflegefall wird. Alzheimer-Demenz hat eine sehr lange asymptomatische Phase, die schon als Kleinkind und also schon lange vor dem Erwachsenwerden ihren Anfang findet, ehe überhaupt die ersten Symptome auftreten. Bei einer sehr genauen fachlichen Beobachtung lassen sich erste Hinweise auf Veränderungen in Richtung Alzheimer schon in der Pubertätszeit feststellen, dies auch dann, wenn amyloidose Hautflecken entstehen und sichtbar werden. Dabei handelt es sich um anormal gefaltete Eiweisse, die sich zusammenballen und sich im Gewebe als Amyloide ablagern, als sogenannter Protein-Polysaccharid-Komplex. Die asymptomatische Phase kann viele Jahre dauern, wobei jedoch in dieser Zeit bereits charakteristische biologische Merk-male und Veränderungen im Gehirn erkennbar sind und festgestellt werden können.
Après la phase asymptomatique commence la phase dite de pré-démence, qui se manifeste de temps à autre dans la vie quotidienne par des défaillances cognitives occasionnelles, telles que les capacités d'attention, de mémoire, d'apprentissage, de créativité, de planification, d'orientation, d'imagination, de raisonnement, d'introspection, de volonté, de croyance et bien d'autres encore. Nach der asymptomatischen Phase beginnt die sogenannte Prädemenzphase, diese macht sich im täglichen Leben von Zeit zu Zeit durch gelegentliche kognitive Ausfälle bemerkbar, wie z.B. Fähigkeiten, die Aufmerksamkeit, Erinnerung, das Lernen, die Kreativität, das Planen, die Orientierung, die Imagination, die Argumentation, die Introspektion, der Wille, das Glauben und vieles mehr.
Les personnes atteintes de la maladie d'Alzheimer ont plus de mal à retenir les nouvelles informations, ce qui peut prendre des années, si bien que pendant cette période, on peut suivre une diminution significative de la masse cérébrale dans l'hippocampe. Alzheimererkrankte können neue Informationen schlechter behalten, was Jahre dauern kann, so sich während dieser Zeit ein signifikanter Rückgang der Hirnmasse im Hippocampus verfolgen lässt.
L'évolution de la démence d'Alzheimer en 3 stades déclenche donc tout d'abord des troubles cognitifs, comme par exemple des oublis dans la vie quotidienne, qui ont un effet très nettement perturbateur sur la personne, et ce pendant une période d'au moins six mois. Der Verlauf von Alzheimer-Demenz in 3 Stadien löst also einmal kognitive Störungen wie z.B. Vergesslichkeit im Alltag aus, die sich sehr deutlich störend auf den Menschen auswirken, und zwar über einen Zeitraum von mindestens einem halben Jahr.
Au stade précoce, de légers troubles cognitifs apparaissent, ce qui signifie que la capacité de mémoire diminue, tout comme la concentration. Il arrive souvent que l'on s'emmêle les pinceaux ou que l'on cherche désespérément certains mots au milieu d'une phrase. En outre, les premiers problèmes d'orientation apparaissent, surtout dans un environnement étranger. Beim frühen Stadium treten leichte kognitive Einschränkungen auf, folglich also die Fähigkeit des Gedächtnisses nachlässt, wie auch die Konzentration. Oft tritt ein Verhaspeln oder verzweifeltes Suchen nach bestimmten Wörtern mitten im Satz auf. Ausserdem treten erste Probleme bei der Orientierung in Erscheinung, besonders in fremder Umgebung.
Il n'est pas rare que les personnes qui se trouvent à ce stade de la maladie d'Alzheimer aient l'air très déprimées, car elles réagissent à leur changement par la peur, le chagrin et la honte. C'est pourquoi, au stade précoce, il est souvent difficile de distinguer, sur le plan symptomatique, la maladie d'Alzheimer d'une atteinte psychique sous la forme d'une dépression. Nicht selten wirken Menschen sehr bedrückt, die in dieser Phase der Alzheimer-Demenz sind, denn sie reagieren auf ihre Veränderung mit Angst, Kummer und Scham. Aus diesem Grunde lässt sich im Frühstadium Alzheimer symptomatisch oft nur schwer von einem psychischen Schaden in Form einer Depression unterscheiden.
Même si la maladie est détectée à un stade précoce, il n'est pas possible d'y remédier. La maladie d'Alzheimer ne peut de loin pas être guérie avec la médecine terrestre actuelle, mais une thérapie cognitive et psychomotrice appropriée permet de retarder toute l'évolution de la maladie et sa progression. Les terriens atteints de la maladie d'Alzheimer peuvent, à un stade précoce, entraîner leur coordination et leur perception, ainsi que leur équilibre, ce qui permet de maintenir leurs symptômes assez stables pendant des années. Auch wenn die Krankheit frühzeitig erkannt wird, besteht nicht die Möglichkeit, etwas dagegen zu tun. Alzheimer kann mit der gegenwärtigen irdischen Medizin noch lange nicht geheilt werden, jedoch kann durch geeignetes kognitives und psychomotorisches Therapieren der ganze Krankheitsverlauf und das Fortschreiten verzögert werden. Alzheimerbefallene Erdenmenschen können im frühen Stadium die Koordination und Wahrnehmung, wie ihr Gleichgewicht schulen, folglich sich dadurch deren Symptomatik auf Jahre recht stabil zu erhalten vermag.
La démence d'Alzheimer trouve son origine dans le fait que le cerveau humain commence déjà avant la naissance par un processus très long d'une maladie cellulaire très difficile à déterminer, qui déclenche ensuite avec le temps une dégradation pratiquement inévitable des structures cellulaires. La dégradation des cellules ne se produit donc pas seulement lorsque l'homme vieillit, mais déjà avant la naissance, car le véritable début se situe déjà dans le ventre de la mère. Mais la science terrestre n'est pas encore en mesure de l'élucider, car elle n'en a pas encore la possibilité. Voilà ce que je peux dire sans enfreindre nos directives. Alzheimer-Demenz hat den Ursprung darin, dass das Hirn des Menschen schon vor der Geburt mit einem sehr langwierigen Prozess einer sehr schwer eruierbaren Zellerkrankung beginnt, die dann mit der Zeit praktisch zwangsläufig einen Abbau von Zellstrukturen auslöst. Also erfolgt der Zellabbau nicht erst dann, wenn der Mensch älter wird, sondern schon vor der Geburt, denn der eigentliche Beginn findet den Anfang bereits im Mutterleib. Das vermag die irdische Wissenschaft aber noch nicht zu ergründen, denn dazu fehlt ihr noch jede Möglichkeit. Das ist das, was ich sagen darf, ohne unsere Direktiven zu verletzen.

Billy:

Billy:
C'est plus que ce que j'attendais comme explication. Si je comprends bien, la maladie d'Alzheimer provoque à peu près les mêmes difficultés d'élocution qu'une attaque cérébrale, n'est-ce pas ? Sauf qu'avec la maladie d'Alzheimer, rien n'est réversible, alors qu'avec une attaque cérébrale, il est possible de tout réapprendre. Das ist mehr, als ich als Erklärung erwartet habe. Wie ich verstehe, tritt bei Alzheimer etwa das Gleiche der Sprachschwierigkeit auf, wie nach einem Hirnschlag, oder? Nur eben, dass bei Alzheimer nichts mehr rückgängig gemacht werden kann, während bei einem Hirnschlag alles wieder zu lernen möglich ist.

Florena:

Florena:
Tu parles de toi et de ton attaque cérébrale. Du sprichst von dir und von deinem Hirnschlag.

Billy:

Billy:
Tu te rends compte de tout, toi aussi. Oui, ma question ou ma constatation était à ce sujet. Du merkst auch alles. Ja, meine Frage oder Feststellung war deswegen.

Florena:

Florena:
C'est ce que je pensais, oui. Mais tu as déjà beaucoup appris, car ton langage est à nouveau remarquablement bon, même si tu as parfois des ratés et que tu ne trouves pas les bons mots. Comme je l'ai souvent constaté, les membres du groupe ne s'en soucient pas, mais te soutiennent et disent ce que tu n'arrives pas à prononcer sur le moment. Tout le monde est très attentif et t'aide beaucoup à cet égard. Das dachte ich, ja. Aber du hast schon viel gelernt, denn deine Sprache ist schon wieder bemerkenswert gut, auch wenn du manchmal Aussetzer hast und die richtigen Worte nicht findest. Wie ich schon oft festgestellt habe, stören sich die Gruppemitglieder nicht daran, sondern stehen dir bei und sagen das, was du momentan nicht aussprechen kannst. Alle sind sehr aufmerksam und helfen dir diesbezüglich sehr viel.

Billy:

Billy:
J'en suis très reconnaissant. En effet, il serait plus difficile pour moi de pouvoir à nouveau m'exprimer oralement. Wofür ich wirklich sehr dankbar bin. Tatsächlich wäre es für mich schwerer, um mich wieder mündlich kommunizierend ausdrücken zu können.

Florena:

Florena:
C'est vrai, bien sûr. Maintenant, Ptaah m'a demandé si tu pouvais mettre par écrit ce qui l'intéresse, à savoir la sorcellerie ? Das ist so, natürlich. Jetzt fragte mich Ptaah, ob du vielleicht das, was ihn interessiert, schriftlich verfassen könntest, nämlich bezüglich des Hexentums?

Billy:

Billy:
Je peux le faire, et je vais le faire pour lui et le préparer pour la photocopie. Das kann ich, und ich werde es für ihn tun und es für die Ablichtung zurechtmachen.

Florena:

Florena:
Merci. - Ensuite, j'aurais encore des choses à discuter avec toi, qui sont de nature privée et qui ne seront pas mentionnées dans le rapport d'entretien. Si tu … Danke. – Dann hätte ich noch einiges mit dir zu besprechen, das privater Natur ist und das nicht im Gesprächsbericht zu erwähnen sein wird. Wenn dir …

Prochain rapport de contact

Rapport de contact 818

Lectures complèmentaires

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

References


Source

Contact Report 817 PDF (FIGU Switzerland)