Contact Report 268

From L'avenir de l'humanité
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 8 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 8)
  • Pages: 38–39 [Contact No. 261 to 340 from 24.02.1998 to 19.03.2003] Stats | Source
  • Date and time of contact: Monday, 24th August 1998, 18:52
  • Translator(s): DeepL Translator
    autotranslation
    , Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Saturday, 2nd November 2019
  • Corrections and improvements made: N/A
  • Contact person(s): Florena
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 268 Translation

Cacher le FrançaisCacher l'allemand

FIGU.png
English Translation
Original German

Two Hundred and Sixty-eight Contact

Zweihundertachtundsechzigster Kontakt
Monday, 24th August 1998, 18:52
Montag, 24. August 1998, 18.52 Uhr

Billy:

Billy:
I'm happy to see you again now, because I thought this would be the end of the month. Es freut mich, dich schon jetzt wieder zu sehen, denn ich dachte, dass dies erst Ende des Monats sein wird.

Florena:

Florena:
1. I feel the need to deliver Quetzal's message as quickly as possible and greet you from him. 1. Es ist mir ein Bedürfnis, Quetzals Nachricht so schnell wie möglich zu überbringen und dich von ihm zu grüssen.

Billy:

Billy:
Thank you very much. It would be nice if he would come again soon. Lieben Dank. Es wäre schön, wenn er bald selbst wieder einmal kommen würde.

Florena:

Florena:
2. This will unfortunately not be the case in the near future, because he is very busy with a lot of work. 2. Das wird leider in der nächsten Zeit noch nicht der Fall sein, denn er ist sehr mit vielerlei Arbeiten in Anspruch genommen.
3. However, he assures you that he will visit you as soon as his time and work allow him to. 3. Er versichert dir jedoch, dass er dich besuchen wird, sobald ihm dies seine Zeit und seine Arbeit erlauben.

Billy:

Billy:
Of course. Natürlich.

Florena:

Florena:
4. Then I want to tell you now about Jmmanuel's burial cave in Jerusalem: 4. Dann will ich dir jetzt bezüglich der Grabhöhle Jmmanuels in Jerusalem berichten:
5. In fact, it is as my girlfriend told me: 5. Tatsächlich ist es so, wie mir meine Freundin berichtete:
6. Quetzal ordered a long time ago that the burial cave should be completely destroyed and a great landslide should be caused to cover everything. 6. Quetzal hat schon vor längerer Zeit angeordnet, dass die Grabhöhle völlig zerstört und ein grosser Abrutsch des Geländes verursacht werden sollte, um alles zu überdecken.
7. The reason for this action is that Quetzal and his co-workers made probability calculations about what would happen if the Jmmanuel cave were found by Earth humans. 7. Der Grund für dieses Handeln beruht dabei darin, dass von Quetzal und seinen Mitarbeitern Wahrscheinlichkeitsberechnungen darüber angestellt wurden, was sich ergäbe, wenn die Jmmanuel-Grabhöhle von Erdenmenschen gefunden würde.
8. The result was frightening in that it would have resulted in a new Christian place of worship with 100 percent certainty, as well as various sectarian groups that would have caused a lot of harm and shed a lot of human blood. 8. Das Resultat war erschreckend in der Beziehung, dass dadurch mit 100prozentiger und also mit absoluter Sicherheit eine neue christliche Kultstätte daraus hervorgegangen wäre sowie verschiedene sektiererische Gruppierungen, die viel Unheil angerichtet und viel Menschenblut vergossen hätten.
9. Quetzal could not and would not accept the responsibility for this, so he turned to the High Council for advice, which advocated the complete destruction of the tomb and the surrounding area according to Quetzal's proposal, after which the necessity was carried out, whereby the threatening gloomy events already found their destruction in the bud. 9. Die Verantwortung dafür konnte und wollte Quetzal nicht auf sich nehmen, folglich er sich um eine Ratgebung an den Hohen Rat wandte, der die völlige Zerstörung der Grabstätte und des umliegenden Geländes gemäss Quetzals Vorschlag befürwortete, wonach das Notwendige durchgeführt wurde, wodurch die drohenden düsteren Geschehen bereits im Keim ihre Vernichtung fanden.
10. If this had not happened, then after an official grave discovery terrible events would have resulted, which would have been based in particular on Christian sectarian fanaticism. 10. Wäre dem nicht so geschehen, dann hätten sich nach einer offiziellen Grabfindung schreckliche Ereignisse ergeben, die insbesondere auf christlich-sektiererischen Fanatismus aufgebaut gewesen wären.

Billy:

Billy:
According to what you're saying, I can get a picture of it. So it would be better to put an end to the manner ordered by Quetzal and the High Council before even the germ could spread any further. Actually, I could have thought that far myself. But I did not think about it – unfortunately. Gemäss dem, was du sagst, kann ich mir ein Bild davon machen. So ist es wohl besser, wenn dem auf Quetzals und dem Hohen Rat angeordnete Weise ein Ende gesetzt wurde, ehe auch nur der Keim weiter ausschlagen konnte. Eigentlich hätte ich selbst ja auch so weit denken können. Doch ich machte mir darum keine Gedanken – leider.

Florena:

Florena:
11. Quetzal, as he explained, also only came across the idea of factual verification and probability calculation because he was pursuing a dream in this regard. 11. Quetzal, wie er erklärte, ist auch nur auf die Idee der Sachüberprüfung und der Wahrscheinlichkeitsberechnung gestossen, weil er einem diesbezüglichen Traum nachging.

Billy:

Billy:
I see. Ach so.

Florena:

Florena:
12. So he explained to me. 12. So erklärte er mir.

Billy:

Billy:
That's all you had to tell me? Das war alles, was du mir zu berichten hattest?

Florena:

Florena:
13. Yes. 13. Ja.

Billy:

Billy:
Do you still have a little time to listen to something? In the last weeks and months some strange things have happened. Hast du noch ein wenig Zeit, um dir etwas anzuhören? In den letzten Wochen und Monaten haben sich einige Male etwas seltsame Dinge zugetragen.

Florena:

Florena:
14. Unfortunately my time is not enough, because I still have my duties to carry out. 14. Leider reicht meine Zeit dafür nicht, denn ich habe noch meinen Pflichten nachzugehen.
15. I just came here to tell you the facts about Jmmanuel's burial cave and Quetzal's orders and work. 15. Ich kam nur gerade her, um dir den Sachverhalt bezüglich Jmmanuels Grabhöhle und Quetzals Anordnungen und Wirken zu berichten.

Billy:

Billy:
Too bad. But there's no hurry either. I can ask you or Ptaah about it later. Schade. Es eilt aber auch nicht. Ich kann dich oder Ptaah noch später danach fragen.

Florena:

Florena:
16. Then I want to go back now and turn to my duties. 16. Dann will ich mich jetzt wieder zurückbegeben und mich meinen Pflichten zuwenden.
17. Goodbye. 17. Auf Wiedersehn.

Billy:

Billy:
Salome, stay healthy – and thank you very much for your visit and the information. Salome, bleib gesund – und vielen Dank für deinen Besuch und die Informationen.

Next Contact Report

Contact Report 269

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z