Difference between revisions of "Rapport de contact 910"

From L'avenir de l'humanité
Line 689: Line 689:
 
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.
 
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.
 
|-
 
|-
|  
+
| La même chose s'est produite sur Mars, mais elle a été provoquée par l'humanité primitive qui, en raison de son arrogance, de son orgueil, de sa déraison, de son arrogance, de sa surestimation de soi et de son hubris, a forcé et provoqué un changement climatique, raison pour laquelle les peuples de cette planète ont fui vers la Terre ou sont en grande partie morts. Et il est vrai que, par la faute de l'humanité terrestre, le monde entier risque de connaître dans les temps à venir une destruction presque identique à celle qui s'approche de l'espace solaire, ce qui créera la peur et l'horreur, la mort, la destruction, ainsi que le crime et d'autres maux et calamités.
 
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.
 
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.
 
|-
 
|-
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.
+
| Et les nouvelles calamités guerrières à venir ne tarderont pas à se produire, en commençant par la Corée, dans seulement dix mois, d'abord par le Nord contre le Sud, puis par l'intervention de la Chine et ensuite, comme depuis toujours, par les Occidentaux en quête de domination mondiale, la puissance militaire du lointain Occident. Le lancement de ce qui va se passer en Corée marquera le début de ce qui ne sera plus que la ruine, à savoir l'ère de la folie guerrière, qui durera très longtemps et s'étendra bien au-delà du troisième millénaire, et qui s'étendra aux dirigeants de nombreux pays. La faute de cette folie sera uniquement imputable aux Occidentaux en quête de domination mondiale, et c'est ainsi que la folie guerrière se propagera sur toute la Terre grâce aux ambitions guerrières et à l'exemple de l'Occident - qui encouragera le fanatisme guerrier ainsi que le parti pris de la guerre et les fera pénétrer avec force dans les cerveaux de ceux qui partagent les mêmes idées. Et l'on ne saurait trop répéter qu'à l'avenir aussi, des guerres seront provoquées et déclenchées partout dans le monde, en particulier par le lointain Occident. Cela se vérifiera encore pratiquement dans toutes les décennies à venir de ce siècle, lorsque les mensonges malveillants de l'Occident dans l'est de l'Arabie - mais surtout dans le nouveau millénaire - provoqueront à nouveau des guerres dans l'est de l'Arabie, par la faute de l'Occident. Et à l'est de l'Europe, il y aura également une guerre de longue durée, dont l'Occident sera à nouveau responsable et qu'il provoquera par des moyens détournés contre l'Orient. Cette guerre sera perfidement et sournoisement alimentée par le pouvoir de l'Occident lointain, qui sera en outre - à nouveau endoctriné par l'Occident lointain - souvent encouragé et soutenu de manière partisane ou par peur par divers pouvoirs étatiques hypocrites, qui fourniront des armes, de l'argent et d'autres aides à la partie belligérante qui leur promettra des bénéfices à l'avenir.  
 
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.
 
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.
 
|-
 
|-
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.
+
| Les puissants de divers États européens, guidés par les mensonges de l'Occident lointain et par leur haine ancestrale de la Russie, inciteront d'autres États et s'efforceront ensuite, de manière criminelle et multiétatique, de tout entreprendre et de tout faire pour que la haine contre la Russie s'enflamme à nouveau et porte des fruits néfastes. Par conséquent, au cours du nouveau millénaire, des armes, des munitions, des technologies et d'autres aides seront livrées de manière partisane au camp adverse des belligérants attaqués par la Russie, car cela sera organisé de manière très insidieuse par l'Amérique, dans l'espoir aveugle d'écraser le pays ancestral de l'ours et de le transformer en vassal de l'Amérique avide de domination mondiale. Et des dizaines de dirigeants de divers pays d'Europe seront dans le même état d'esprit haineux que les dirigeants américains qui, comme il y a quatre ans et demi, ont commis le crime le plus monstrueux de tous les temps dans l'histoire connue de l'humanité. Cela s'est produit lorsque des bombes atomiques ont été larguées de manière totalement irresponsable sur Hiroshima et Nagasaki, tuant ainsi des centaines de milliers d'innocents. Mais l'humanité est restée silencieuse face à ce crime sans limite, tout comme l'Amérique sera aidée lorsqu'elle provoquera une guerre à l'Est de l'Europe au cours du prochain millénaire, guerre dans laquelle l'Est sera pour ainsi dire contraint de s'engager et où, par conséquent, des armes et des munitions seront livrées de manière partisane à l'autre partie belligérante, etc. sera livrée.  
 
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.
 
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.
 
|-
 
|-
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.
+
| De nombreux dirigeants de nombreux pays - et cela doit être dit à nouveau - qui feront cela ne se rendront pas compte de leurs sentiments nazis lorsqu'ils livreront de manière irresponsable des armes et des munitions, etc. à un parti belligérant soutenu par l'Occident en Europe de l'Est, ce qui fera durer la guerre pendant plusieurs années et en fera une drôle de guerre mondiale. La vérité effective ne sera toutefois pas réalisée par les dirigeants de nombreux pays qui, dans leur stupidité la plus totale et donc dans leur hypocrisie, craignent en partie les Occidentaux, ce qui fait que la guerre durera longtemps. Et tout cela commence par le fait que, dans les décennies à venir, de nombreuses guerres vont faire naître un délire guerrier, à commencer par une nouvelle guerre en Corée dans peu de temps. Et c'est effectivement la guerre de Corée, qui est déjà à nos portes, qui déclenche la folie guerrière imminente et inéluctable à laquelle succomberont à l'avenir de nombreux chefs d'État et autres assoiffés de pouvoir parmi les militaires, les politiques et la population. Et dès lors, cette folie guerrière ne pourra plus être stoppée pendant très longtemps, jusqu'au prochain millénaire. La majorité des peuples de tous les États en sera responsable, car dans leur indifférence stupide et leur irresponsabilité, ils nommeront, lors de scrutins électoraux, des personnes avides de pouvoir et incapables de diriger à la tête de leurs pays et de leurs dirigeants. Une chose qui n'était pas si courante dans le passé, jusqu'à la dernière guerre mondiale, et qui va inévitablement se produire dans les temps à venir, et qui verra de plus en plus d'incapables de diriger prendre les commandes de l'État dans le monde entier.  
 
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.
 
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.
 
|-
 
|-
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.
+
| Et il en sera ainsi sans que les électeurs qui s'imaginent être responsables ne s'en préoccupent dans leur insouciance et sans que personne ne s'efforce de savoir comment, qui et ce que seront fondamentalement les personnes à élire. Par conséquent, il en résultera pratiquement dans tous les cas que seuls des personnes avides de pouvoir, faibles de caractère et absolument incapables de diriger seront élues à la tête des États du monde entier. Et c'est ainsi que de plus en plus d'incapables, même ceux qui sont couverts de violence, de mensonge et de fraude, pourront se glisser ou se hisser à la tête d'un État, qu'il s'agisse d'hommes ou de femmes de plus en plus nombreuses, qui seront tout aussi incapables et avides de pouvoir. Depuis des temps immémoriaux, ce sont des domaines exclusivement masculins - à quelques exceptions près -, mais cela changera à l'avenir, car dans les temps à venir, les femmes seront de plus en plus nombreuses à accéder au pouvoir, ce qui n'est pas une objection et est juste, mais il faudrait que ce soient les bonnes personnes qui exercent leur fonction avec honneur, et non pas de manière injuste, inéquitable et en ne se préoccupant que de leur propre intérêt personnel, mais de celui du peuple. Malheureusement, rien ne changera en ce qui concerne le misérabilisme et donc l'absence de leadership, par conséquent toute la mauvaise gouvernance continuera à ne pas changer et tout restera comme avant. Et cela continuera ainsi jusqu'à ce que les peuples se réveillent enfin de leur indifférence, de leur irresponsabilité et de leur léthargie et qu'ils s'efforcent de faire enfin ce qui est juste.  
 
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.
 
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.
 
|-
 
|-
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America's war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say 'ugh devil'.
+
| De nombreux dirigeants fous d'États européens et d'États du monde entier continueront à l'avenir d'être injustement et stupidement acclamés par la majorité des peuples frappés par la stupidité et donc par l'absence de pensée, et de plus, beaucoup se tourneront à l'avenir vers les occidentaux qui, depuis leurs débuts en 1776 et donc depuis toujours, s'adonnent à leur folie addictive sanglante et guerrière et la pratiquent depuis environ 173 ans. C'est dans cet esprit que la puissance occidentale a rasé Hiroshima et Nagasaki il y a quatre ans à l'aide de bombes atomiques, tuant ainsi des centaines de milliers de personnes, sans qu'aucun peuple de la planète ne demande le moindre compte à l'Occident. Comme c'est le cas depuis toujours, l'Occident n'a jamais eu à rendre de comptes pour ses crimes et ne le fera jamais, car tous les peuples ont une peur lâche et une fausse amitié envers l'Occident, de même qu'ils ne veulent pas gâcher les relations avec l'Occident par appât du gain, car le profit prime toujours sur tout, et les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité commis par l'Amérique sont donc acceptés avec indifférence et comme s'ils n'avaient aucune importance. Mais on ne se demande certainement pas si ceux qui font cela et qui acceptent tout sans se poser de questions, et qui n'ont pas le courage d'intervenir contre les actes criminels de l'Occident, n'ont pas la même attitude de racaille, à laquelle on ne peut alors que dire ‹pfui Teufel› .  
 
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.
 
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.
 
|-
 
|-
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still 'wild' with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.
+
| Tout cela bien que - comme les puissances occidentales - les occidentaux en quête de domination mondiale soient strictement religieux et possèdent de nombreuses sectes religieuses, mais présentent malgré tout une criminalité sans précédent et sans doute aussi en partie une criminalité - même si cela ne peut pas être prouvé, car tout ce qui se passe réellement est dissimulé. Cela, tout comme il se passe des choses indicibles et illimitées dans le monde entier, sans conscience et sans responsabilité, par des guerres et des ingérences dans la politique de pays étrangers - par les services secrets et par l'armée - en masse et en toute impunité. C'est ainsi que de nombreux assassinats politiques sont commis, ce dont la majorité de l'humanité terrestre ne se soucie pas dans l'indifférence. Et cela continuera ainsi, décennie après décennie, pendant toutes les années à venir et les décennies du vingtième siècle, ainsi que pendant le troisième millénaire. Par conséquent, il est absolument certain que tous ceux qui, depuis toujours, sont marqués et obsédés par la folie guerrière et l'obsession avide et malsaine de dominer le monde, ainsi que de nombreux autres qui partagent leurs idées, comme les descendants des criminels de la dernière guerre mondiale, il y a seulement quatre ans, engendreront de nouvelles guerres qui plongeront le monde dans la misère et la détresse. Cela se produira en particulier lorsque, au cours du nouveau millénaire de la troisième décennie, le délire de la direction des Occidentaux en mal de domination mondiale menacera de manière insensée le monde et son économie, parce que l'Occident, conformément à son délire, sera à nouveau grand. Et ce, bien que cet État multiple soit le plus puissant du monde. De ce fait, la nouvelle et folle direction de l'État placera son propre pays dans une position défavorable, qui se rapprochera dangereusement d'une dictature en raison d'une mégalomanie et d'une soif de domination confuses, ainsi que d'une intelligence malade et d'une déraison absolument confuse. Ce qui mènera presque à une situation telle que celle qui a été créée il y a des millions d'années sur deux planètes et qui a donné naissance à la ceinture d'astéroïdes. Cela s'est produit lorsque les premières formes de vie semblables à l'homme, des étrangers venus des profondeurs de l'univers, ont vécu sur des mondes situés à l'opposé du soleil dans le système solaire, mais sur la même orbite, entre la planète géante Jupiter et la planète Mars, semblable à la Terre, à différentes époques - il y a déjà plusieurs millions d'années, à environ cinq cent soixante millions de kilomètres de la Terre. C'était cinq milliards d'années après la formation du système solaire, qui s'est d'abord développé à partir de deux soleils, mais n'est devenu le système solaire proprement dit que lorsque le deuxième soleil s'est éloigné et a été éjecté pour disparaître quelque part dans l'espace cosmique, dans la galaxie ou la Voie lactée. Le développement du système solaire tel qu'il se présente aujourd'hui a duré plusieurs milliards d'années, car dans les temps anciens, il était encore « sauvage », « parsemé » de météorites et d'autres formations, et totalement désordonné, de sorte qu'il n'a évolué qu'au cours des 800 derniers millions d'années pour devenir ce qu'il est aujourd'hui. Dans un avenir lointain, elle aura disparu et n'existera plus.  
 
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.
 
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.
 
|-
 
|-
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got 'behind each other' and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.
+
| Les hommes et les formes de vie semblables à l'homme sur les deux planètes situées entre Mars et Jupiter se sont retrouvés « derrière » et sont devenus hostiles les uns envers les autres. Suite à leurs hostilités, ils ont complètement détruit leurs planètes d'origine, dont les grands fragments ont été projetés sous forme d'astéroïdes géants dans le vaste espace du cosmos en nid d'abeille. Exactement le même événement peut se produire sur la Terre à cause de l'irrationalité et de la soif de pouvoir des hommes, ce qui peut se produire à cause de l'autocratie folle des dirigeants des États, de leurs vassaux et de ces hommes fous et irrationnels qui sont indifférents et irresponsables, en particulier ceux qui s'enrichissent par leur cupidité sur les peuples. Ce sont en particulier les puissants des gouvernements d'État et leurs vassaux et laquais, ainsi que les parties des populations stupides qui les applaudissent. Et dans l'avenir à venir, ce ne seront souvent que des personnes malhonnêtes et avides d'argent qui voudront amasser beaucoup d'argent au lieu de remplir leur devoir de gouvernement et d'éviter toute forme de guerre et d'autres meurtres de masse ou de meurtre tout court. Tout cela, en raison de l'indifférence sans cesse croissante et de l'irresponsabilité totale de l'humanité sans cesse croissante, menace la Terre d'un avenir triste et très mauvais. Et ce qui arrivera tout particulièrement et inévitablement, et qui apportera beaucoup de malheurs au cours du prochain millénaire, c'est certainement le dérèglement climatique qui se développe depuis un certain temps déjà et qui se fera sans aucun doute de plus en plus sentir dans les mois à venir, pour se développer ensuite pleinement au cours du troisième millénaire à venir, contre lequel l'humanité terrestre sera totalement impuissante.  
 
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.
 
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.
 
|-
 
|-
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.
+
| Cela se produira inévitablement, et si la logique, l'intelligence, la raison et la responsabilité ne parviennent pas à s'imposer et si l'on ne fait pas ce qui est humainement possible pour atténuer ici et là, voire empêcher en partie, les effets néfastes à venir de la chute du climat, alors le monde sera secoué par de nombreux pleurs et cris de tristesse, car d'innombrables morts, souffrances, misères, détresses et destructions gigantesques se répandront sur l'ensemble du globe. De plus, l'humanité terrestre, par sa stupidité, sa déraison, sa surenchère sexuelle et son ignorance du fait que la Terre ne peut supporter et nourrir qu'un nombre limité d'êtres humains, à peine plus de cinq cents millions, débordera et non seulement dépouillera la planète de ses ressources et la privera de sa stabilité, mais elle détruira également une grande partie de la nature et exterminera une grande partie de la faune et de la flore. L'augmentation de la population humaine à plusieurs milliards - dans seulement quatre-vingts ans, elle sera de dix milliards, soit dix-neuf fois plus que ce que la planète Terre peut raisonnablement supporter et nourrir - aura pour conséquence l'extermination définitive d'une grande partie de la vie sauvage, et donc la décimation de la faune et de la flore à un point tel que l'ensemble ne pourra plus jamais être remplacé, même de manière approximative.  
 
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.
 
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.
 
|-
 
|-
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth's population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.
+
| Pour la préservation de la planète, de la nature, de sa faune et de sa flore, et plus largement pour l'existence de toute vie, il est d'ores et déjà nécessaire que tout ce qui est nécessaire et globalement juste soit perçu, entrepris et fait. Ceci en particulier afin d'endiguer la chute du climat dans sa forme la plus grave, déjà provoquée dans le monde entier de manière irréfléchie, irresponsable et motivée par l'appât du gain, comme lors de la guerre mondiale et du largage criminel des bombes atomiques sur Hiroshima et Nagasaki. Mais ma parole sera comme un cri dans le désert, car l'Occident, avide de domination mondiale, continuera à provoquer et à apporter avec véhémence guerres, ruines, misère, détresse et destructions sauvages dans le monde entier jusqu'au prochain millénaire et bien au-delà. Les dirigeants des États et leurs vassaux ainsi que les populations stupides d'Europe y participeront de manière irresponsable, au lieu de s'opposer au mal, au meurtre et à la destruction. En outre, dans deux ans, une communauté de divers États sera créée en Europe, mais elle s'étendra bientôt à toute l'Europe et deviendra plus tard une dictature secrète, ce qui empêchera en grande partie, de manière strictement dictatoriale, la liberté des citoyens et de l'individu, qui sera ensuite harcelé de toutes les manières possibles par l'intelligence artificielle. Cela se produira de manière absolument incontrôlée si tous les peuples de la terre ne s'unissent pas enfin et ne se défendent pas contre l'Occident, avide de domination mondiale depuis des temps immémoriaux, et contre les machinations esclavagistes des dirigeants des États, de leurs autorités et de leurs vassaux, ainsi que de toutes les institutions financières, qui sont déjà en train de se développer. Cela concerne également tous les fanatiques militaires qui contraignent les citoyens libres et intègres au service militaire obligatoire et aux meurtres absurdes dans les guerres. Mais à l'avenir aussi, par indifférence et irresponsabilité, les populations ne feront rien pour se protéger de toutes ces manœuvres injustes et pour tout remettre à sa place afin d'être libre de toute contrainte étatique. Mais il est également urgent que la population mondiale, qui a déjà augmenté de manière drastique et criminelle, soit stoppée dans ses activités, car l'augmentation insouciante de la population humaine a déjà causé de nombreux dommages à la planète, à la nature, à sa faune et à sa flore, dommages qu'il est urgent de réparer et d'éviter. Mais là aussi, malheureusement, on n'écoutera pas, car comme Sfath et moi l'avons vu en voyageant dans le futur lointain, la population de la Terre continuera à être poussée de manière totalement folle et irresponsable vers des milliards d'individus.  
 
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.
 
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.
 
|-
 
|-
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will 'take revenge'. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.
+
| Au début du prochain millénaire, la planète elle-même sera déjà dangereusement endommagée par l'exploitation de ses ressources - on ne le dira jamais assez. Mais les géologues ne le reconnaîtront pas, l'exploitation se poursuivra donc et la planète se transformera tellement à l'intérieur qu'elle se 'vengera'. La planète ne sera pas la seule à souffrir, car la nature et l'ensemble de sa faune et de sa flore seront également touchées, et beaucoup d'éléments seront de plus en plus menacés et d'autres complètement éradiqués, tandis que les activités irresponsables et négatives de l'humanité à leur encontre détruiront rapidement et sûrement beaucoup de choses.  
 
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.
 
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.
 
|-
 
|-
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.
+
| Autrement dit, si l'humanité terrestre ne développe pas enfin sa raison et ne destitue pas et n'éloigne pas ces dirigeants avides de pouvoir qui sont absolument et totalement incapables de diriger les États, mais qui ne font que s'enrichir et s'adonner à leurs désirs délirants selon leurs sens et leurs désirs, alors les choses iront vraiment très mal. Seules des élections réelles et des connaissances sur le caractère et le comportement de ceux qui seront élus permettront de mettre au pouvoir des dirigeants absolument honnêtes, sinon le monde ira mal à l'avenir, et une intelligence artificielle y contribuera également, ce qui contribuera à tous les malheurs à venir.  
 
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.
 
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.
 
|-
 
|-
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people's intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.
+
| Malheureusement, l'intelligence et la raison ne seront pas actives chez la majorité des peuples, car, comme depuis toujours, ils resteront longtemps prisonniers de diverses croyances religieuses, ce qui les empêchera de penser par eux-mêmes et ne leur permettra que d'agiter des idées fictives. Mais cela signifie que tous les maux ne cesseront de s'aggraver, en particulier parce que, par la faute des dirigeants incompétents de tous les États de la Terre, qui ne font que s'adonner à leur pouvoir sans ordonner ni faire exécuter aucune mesure, l'humanité terrestre se souviendra enfin de la logique, de l'intelligence et de la raison et se maintiendra en toutes choses à un niveau raisonnablement bas et ne débordera pas. Ceci afin que la planète et toute vie de la nature ainsi que sa faune et sa flore ne soient pas mises en danger, affectées dans leur genre et leur espèce, appauvries, détruites, anéanties et même exterminées, ce qui se prépare pourtant déjà dangereusement. Mais mes paroles seront totalement inutiles et s'évanouiront tout simplement dans le désert de l'inaudibilité, comme Sfath et moi l'avons vu et vécu dans le futur, de plus, comme c'est déjà le cas aujourd'hui, je serai maudit, haï, traité de menteur et menacé de mort dans le futur proche et lointain du prochain, le troisième millénaire, pour mes paroles franches et vraies. Cela parce que la vérité ne veut pas être entendue ni vue, comme tout se dégrade lentement mais sûrement et va à vau-l'eau. Lentement et insidieusement, l'homme de la Terre deviendra de plus en plus indifférent, menteur, inculte, accro à l'alcool et à de nombreux poisons de toutes sortes, et il tombera de plus en plus dans la folie des croyances religieuses et séculières, dissimulant de plus en plus sa pensée confuse par des mensonges et des tromperies. La noblesse de l'homme, qui existe encore à peu près, disparaît de plus en plus vite et fait place à une indifférence, une irresponsabilité et une dépravation effrayantes, ce qui conduit à une augmentation rapide de la criminalité et même des crimes.  
 
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.
 
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.
 
|-
 
|-
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.
+
| Ce n'est pas par le travail qu'ils s'enrichissent, mais parce qu'ils se présentent eux-mêmes en public comme des objets d'exposition, ce qui se produira tout particulièrement à partir du prochain millénaire grâce à la technique moderne, et plus précisément grâce à l'apparition de ce que l'on appelle les tubes cathodiques, grâce auxquels les hommes pourront se présenter en mouvement sur des fenêtres d'images. En outre, d'innombrables Terriens développeront à l'avenir une addiction très maladive à toutes sortes de stupéfiants naturels ou fabriqués artificiellement, ce qui entraînera d'innombrables morts et souffrances dans tous les États de la Terre. Toutes les explications et tous les efforts des nombreux professionnels de la santé et de l'éducation qui s'occupent de ce problème, des auxiliaires et de la police des stupéfiants qui se met en place, etc. Il n'y aura pas de défense efficace contre cette épidémie de drogue qui se répandra dans le monde entier, pas plus que contre le crime organisé dans les plus grands pays du monde, et ce n'est pas seulement la mafia traditionnelle venue de Sicile qui répandra le meurtre et le malheur sur la terre. En Extrême-Orient, en Europe et dans le monde entier, le crime s'implantera de plus en plus et les grandes organisations criminelles, dont certaines sévissent depuis toujours, deviendront si puissantes que les forces de sécurité de l'État ne pourront plus les contrer ou ne pourront pas leur opposer quelque chose d'équivalent ou de beaucoup plus puissant. Cela dégénérera à tel point dans le monde entier que de véritables armées criminelles régneront, contre lesquelles tous les responsables étatiques et les forces de sécurité seront totalement impuissants.  
 
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.
 
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.
 
|-
 
|-

Revision as of 10:40, 20 May 2025

NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.



Introduction

  • Contact 910 - traduction incomplète : 75%
  • Date et heure du contact: Mercredi 30 Avril 2025 10.06 h
  • Traducteur(s): DeepL Translator,Dict.leo, Gerald Leroy
  • Date traduction française: 15 Mai 2025
  • Corrections & amélioration apportées version française: Gerald Chamblack
  • Interlocuteur(s) du contact: Quetzal
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

Il s'agit de l'intégralité du rapport de contact. C'est une traduction française préliminaire autorisée mais non officielle via DeepL et contient très probablement des erreurs. Veuillez noter que toutes les erreurs et fautes etc. seront continuellement corrigées, en fonction du temps disponible des personnes impliquées (comme contracté avec Billy/FIGU). Par conséquent, ne copiez-collez pas et ne publiez pas cette version ailleurs, car toute amélioration et correction se fera ICI dans cette version !

Rapport de contact 910

Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Traduction Française
Original Swiss-German - Haut Allemand
Neuf-cent-dixième Contact Neunhundertzehnter Kontakt
Mercredi, 30. Avril 2025 10.06 h Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h
Billy: Billy:
Ah, te revoilà enfin, mais sois le bienvenu et salué, cher ami. Le temps m'a paru long, car je voulais savoir ce qu'il en était de ta recherche concernant celle du dimanche 13 avril 2025, quand à 13h45 … … … Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …
Quetzal: Quetzal:
Salutations à toi aussi, Eduard, mon ami, mais en ce qui concerne ta question, je ne peux malheureusement que te dire que je ne comprends pas comment … … est soudainement devenu introuvable et a simplement … … … disparu après que j'ai pu enquêter sur … C'est vraiment très étrange. Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.
Billy: Billy:
Ce n'est pas si important que ça, je ne pourrais pas vivre avec. Je me suis rendu compte du … et j'ai pensé que quelqu'un … Enfin, je suis retourné à la remise et j'ai apporté à Bernadette les pages de contact corrigées. Ce n'est qu'à ce moment-là que Bernadette et moi avons réalisé que … a, car nous avons vu que les pages du rapport … Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …
Quetzal: Quetzal:
C'est exactement ce qu'il faut éviter, et il faut continuer à l'éviter, et ce pour les années à venir, c'est-à-dire que tu ne dois recevoir aucun visiteur, quel qu'il soit, ni faire aucun voyage. Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.
Billy: Billy:
Tu peux parler, car … Du hast gut reden, denn …
Quetzal: Quetzal:
Je sais, mais … Das weiss ich, doch …
Billy: Billy:
Ce n'est malheureusement pas possible, car … Das geht leider nicht, denn …
Quetzal: Quetzal:
Alors … Dann …
Billy: Billy:
C'est ainsi, et nous ne devons pas en parler davantage. Mais ce qui m'intéresse, c'est ce que tu dis à propos de ce que l'on m'a demandé, à savoir comment vous, les Plejaren, vous vous positionnez par rapport au fait que le MUFON en Amérique mène des soi-disant recherches sur les OVNIs, bien que celles-ci ne se réfèrent pas à vos vaisseaux à rayonement, mais principalement à des rapports d'observation, à des entretiens avec des témoins, ainsi qu'à des films, des photos et des échantillons de sol qui se rapportent en tout cas aux étrangers. Déjà avec ton grand-père, ainsi qu'avec Semjase et Ptaah, nous avons constaté que … quand nous … Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …
Quetzal: Quetzal:
J'ai été informé à ce sujet, et il faut dire que nous n'avons aucun intérêt à nous occuper de ces gens du MUFON et de leurs soi-disant recherches, comme tu le sais toi-même. Ceux-ci ne s'occupent donc pas de nous - dont ils ne savent de toute façon rien et dont ils nient l'existence, car la vérité doit être enterrée -, mais des étrangers et de leurs engins volants, communément appelés OVNIs. Qu'ils continuent à s'occuper des engins volants des étrangers et de tout ce qu'il y a à faire, réellement ou prétendument, à propos d'eux, mais qui ne nous intéresse pas du tout. Nous, les Plejaren, et tu le sais très bien grâce à mon grand-père, nous nous tenons absolument à l'écart des étrangers. Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.
Billy: Billy:
Bien sûr que je le sais, et tous les groupes d'étrangers ne peuvent pas vous localiser non plus. De plus, je sais déjà par Sfath que leur technique est bien inférieure à la vôtre et qu'ils ne savent même pas que notre Création consiste en une existence d'univers en sept parties, donc leurs voyages dans le temps, s'il y en a, ne concernent que les innombrables dimensions de cet univers DERN, mais pas celles de votre univers ANKAR, ni d'aucun des cinq autres univers de cette Création, ou de la nôtre. Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.
Quetzal: Quetzal:
C'est exact. Mais je te conseille de ne pas trop en dire et de ne pas répondre à d'éventuelles questions si … Ce n'est pas seulement parce que … Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …
Billy: Billy:
… bien sûr que non, ce n'est pas ce que j'ai en tête. Mais regarde ici, c'est ce que j'ai écrit concernant le fait que je trouve maintenant qu'après environ 50 ans, il est temps d'arrêter lentement avec les vieilles “lamelles de mots” et de nommer les bons termes. Donc pas simplement une autre version des termes, mais les mots corrects et les explications des mots pour les anciens mots et termes erronés, qui sont soit religieux et donc faux, soit tout simplement incorrects de par leur ancienneté, par conséquent les nouvelles valeurs exposent “ce qui doit être compris correctement dans l'ensemble”. … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.
Quetzal: Quetzal:
C'est bien, qu'as-tu écrit à ce sujet ? Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?
Billy: Billy:
Eben ça, si tu veux le lire ? Eben das hier, wenn du es lesen willst?
Quetzal: Quetzal:
Oui, Bien sûr … Ja, natürlich …
Explication: Erklärung:
Pourquoi ce n'est qu'après de longues décennies d'apprentissage Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten
et de compréhension de l'enseignement ancestral que les termes traditionnels nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen
sont nommés et enseignés ouvertement dans leur valeur effective véritable : in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden
‹L'Enseignement de la Vérité, ‹Lehre der Wahrheit,
enseignement de l'énergie de la Création, Lehre der Schöpfungsenergie,
enseignement de la vie› Lehre des Lebens›
Selon l'enseignement du sage, mon instructeur Sfath, et selon les voyages instructifs que j'ai faits avec lui dans le passé, il m'a été enseigné que divers termes traditionnels et leur valeur, comme par exemple principalement « esprit », « forme d'esprit » et « enseignement de l'esprit » , « vie spirituelle » , « Dieu » , « dieux » et « saints » , “saints”, etc. correspondent à d'anciennes valeurs de mots appelées « racines indo-européennes » qui ont été complètement falsifiées. En ce qui concerne l'« esprit », il a été inventé et créé à partir du terme indo-européen « gheis », qui signifiait à l'origine « être bouleversé », “frissonner”, « être effrayé » et « être excité », mais aussi « avoir peur », « être complètement horrifié », « être saisi », etc. Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.
Si l'on considère le mot “spiritus” en latin, il ne signifie en aucun cas “esprit”, qui, traduit en français, ne signifie pourtant pas “esprit”, mais “émanation”, “souffle ou aussi son de souffle”, “sifflement”, “ton”, “souffle d'air”, “soupir”, “vent”, “acte de vie” ou “respiration”. Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.
Là où l'on fait des recherches, le mot “Dieu” n'apparaît nulle part, comme on le prétend à tort, mais au contraire quelque chose qui est d'une autre valeur et qui correspond à de pures émotions humaines. Il en va de même pour le mot latin “Spiritus”, qui ne signifie rien d'autre que “souffle”, ou en grec ancien “pneuma”, etc. Ainsi, la valeur du mot latin “Spiritus Mundi” n'a pas la valeur d'un “esprit du monde”, comme on l'explique à tort, mais plutôt celle d'un “vent du monde”, d'un “souffle du monde” ou d'un “souffle mondial”, etc. Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.
Le terme ‹Heilig/Sacré› est à l'origine une déformation du mot ‹Heilag› en vieux haut-allemand ; sacré remonte à l'ancien terme nordique ‹heilagr› - signification : clair, plaisant, joyeux, serein, ensoleillé, rayonnant - et plus tard à l'ancien haut-allemand ‹heilag›, qui signifiait ‹propriété› ou simplement ‹propre›, mais ce mot était également utilisé pour ‹bonheur› et ‹santé›, ainsi que pour ‹totalement intact›, ainsi que pour ‹intégrité› et ‹salut› ou ‹sauvé›. Il a également été utilisé comme ‹bon présage” et comme ‹charme›, ‹remède magique› et ‹enchanteur›. Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.
Les croyants religieux, généralement des fanatiques qui s'imaginaient être des érudits, ont emprunté des mots et des termes anciens à diverses langues et les ont falsifiés pour en faire des non-valeurs religieuses et des explications erronées, comme l'enseignement de Nokodemion, apporté par Jmmanuel, a été falsifié de façon mensongère, sans fond et sans limite, ce qui a déclenché l'illusion du christianisme et de l'islam et sévit encore de nos jours tout autour de la Terre. Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.
Si l'on considère maintenant les termes erronés qui ont été forgés et falsifiés il y a des siècles par des religieux totalement irresponsables, etc. à partir d'anciens termes, ceux-ci ont été répandus dans le monde entier et mal enseignés dans tous les peuples et toutes les langues, et ce, à tel point qu'il est impossible d'annuler l'ensemble de l'enseignement erroné mal martelé par un coup de baguette magique. Même si cette fois-ci, un tout autre enseignement, à savoir l'enseignement de la Vérité, permet d'effacer tout ce qui est faux. Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.
Le fait est que l'homme doit d'abord apprendre avant de pouvoir reconnaître quelque chose comme une réalité effective et sa vérité, puis de pouvoir la suivre et la comprendre. Et ce processus commence déjà dans le ventre de la mère - et ce malgré tout -, même si les sciences terrestres de la médecine et de la psychologie prénatales et périnatales le contestent et n'en ont pas encore connaissance. Le fait est, comme Sfath a pu me l'expliquer de manière très impressionnante dans les années 1940 et le prouver lors d'une évolution naturelle chez une femme enceinte, qu'après environ 10 à 14 jours après la fécondation par le sperme, l'œuf “s'implante” dans la muqueuse utérine de la femme. Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.
Ensuite, comme prévu par la Création, le 21e jour après la conception, l'embryon est animé, car la forme d'énergie vitale de la Création pénètre dans l'embryon et anime ainsi le corps de la personnalité naissante. Dès le moment de l'arrivée de cette dernière, l'embryon commence à absorber les vibrations et les impulsions de la mère, ce qui provoque la stimulation de l'activité physiologique embryonnaire par un stimulus absolument naturel. Cela signifie que le déroulement absolument normal du fonctionnement du corps et de ses organes ainsi que le développement des capacités cognitives de la perception encore absolument inconsciente commencent à se développer et visent la compréhension encore totalement inconsciente des relations dont l'être humain ne se rend compte qu'après la naissance, au cours des premières années de sa vie, dans la conscience qui devient hautement active, et que la pensée et l'apprentissage conscients ainsi que la mémorisation commencent. Comme nous l'avons expliqué, cela ne se produit que de manière inconsciente, peu à peu, après la 37e semaine de grossesse environ, après la naissance, selon la lente perception de la réalité et l'apprentissage ainsi que la réalisation consciente de ce qui est effectivement enregistré de manière significative. Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.
Tout cela est donc initialement stimulé, développé et stocké dans l'embryon par l'arrivée de l'énergie vitale de la Création, après quoi le tout est continuellement absorbé par le fœtus en développement, afin de continuer à se développer dans ce dernier. La transformation de l'embryon en fœtus n'intervient toutefois qu'entre la 8e et la 10e semaine de grossesse, ce dernier continuant bien entendu à se développer de manière inconsciente, à la manière d'une image, et absorbant d'autres vibrations et informations sous forme de stimuli, qui ne deviennent progressivement conscientes et claires pour l'être humain qu'après sa naissance, grâce à l'apprentissage et à la réalisation. Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.
Ce n'est qu'au cours du développement évolutif de la personne qu'elle acquiert en elle-même une pensée bonne, vraie et conforme à la réalité, une réalisation, une saisie et une compréhension des perceptions, mais celles-ci sont d'abord encore recouvertes de tout ce que l'embryon a reçu comme stimulus, transmis au fœtus et que celui-ci a apporté dans la vie effective de l'existence par la naissance. Au cours de sa vie, l'être humain apprend à la fois le langage et une grande partie des mots et des concepts qu'il entend et comprend, ou qu'on lui enseigne ou qu'on lui désapprend, c'est-à-dire leur signification négative ou positive, qu'ils soient corrects ou non. Il s'imprègne de ces mots et de ces notions, vit avec eux et s'imagine qu'ils sont justes, s'il ne réfléchit pas lui-même à leur sujet et ne cherche pas à savoir par lui-même si tel ou tel terme ou mot correspond effectivement ou non à ce qu'ils expriment. Et le fait que l'homme ne tienne pas compte de cette réflexion personnelle et ne l'exerce pas, mais qu'il ne croie que ce qu'il entend et ce par quoi il se laisse envoûter, il le “mange” en croyant en lui. C'est pourquoi il s'accroche à des concepts et des mots entendus ou appris, etc. qui sont pourtant totalement faux, comme par exemple les concepts et les mots « Dieu », “Saint” et « Esprit », etc. qui ont été faussement interprétés par des croyants religieux erronés et confus à partir d'anciens concepts et mots pour en faire un terme erroné et une expression qui change la réalité. C'est ainsi que, du point de vue de la foi religieuse, divers mots issus de langues anciennes ont été transformés à tort en termes religieux et en mots qui, à l'époque où ils étaient utilisés, avaient des significations totalement différentes et n'avaient - et n'auront jamais - aucun rapport avec un « Dieu », un “Esprit” ou un « Saint » fantasmés et absolument imaginaires. Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.
Un ‹Dieu› - religieux ou autre - n'est depuis toujours rien de plus qu'un concept imaginaire ou fantasmé, imaginé et inventé, imaginé, confectionné et supposé. Il en va de même pour l'« esprit de Dieu », l'« esprit », l'« être spirituel » et la « spiritualité » absolument impossible, ainsi que pour les notions de « sainteté », de « sainteté », de « salut », de ‹trinité et d'autres formules religieuses diverses qui sont endoctrinées ou « martelées » aux hommes et qui les transforment ainsi de manière envoûtante en croyants religieux. Les croyants deviennent ainsi étrangers et aveugles à la réalité, ce qui entraîne un fanatisme aveugle qui conduit à l'exercice de la violence à l'encontre de ceux qui ont une autre foi ou qui ne sont pas impressionnés par la religion, ou encore à l'encontre de ceux qui n'ont aucune foi en la religion ou qui ne croient absolument pas. Le fanatisme religieux conduit même à se mortifier ou à faire pénitence pour se purifier des péchés commis, ainsi qu'à se priver volontairement et à souffrir pour un bien supérieur. Ainsi, le fanatisme religieux conduit également à l'auto-mortification, dans la mesure où les croyants fanatiques se frappent eux-mêmes avec des chaînes, des fléaux et d'autres instruments blessants, souvent jusqu'à l'inconscience, voire la mort dans certains cas. Mais le fanatisme religieux conduit aussi les croyants à “fabriquer” ou à pratiquer une mortification de soi, comme une sorte d'ascèse, en tuant ou du moins en limitant d'une manière ou d'une autre leurs pulsions, de même que tout le fanatisme religieux conduit aussi l'homme croyant à tuer la sensualité, ce qui signifie par exemple qu'il ‹tue la chair›. Dans le fanatisme malade, cela se fait dans le but de croire que l'homme devient ainsi intérieurement libre pour ce qui est supérieur et donc aussi pour le divin. Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.
Il faut maintenant expliquer la fausse doctrine selon laquelle, depuis l'existence de l'univers septuple, aucun « dieu » imaginaire n'a jamais tout créé, mais que seule l'énergie et la force appelées tout simplement « Création » ont pu le faire sans aucun doute. Et cette Création n'est en fait aucune entité et rien d'autre que toute l'énergie et la force qui englobe tout ce qui existe dans tout son septuple domaine de création ou dans le bloc de ses 7 univers qui existent les uns dans les autres dans 7 dimensions différentes. La création est donc la nature, y compris toute sa faune et sa flore, les cosmos et toute existence en général dans le domaine de ses 7 univers. Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.
Le prétendu « Dieu » n'est donc pas la Création, mais seulement une entité imaginaire inventée et fantasmée, sans énergie ni force. Tout n'est donc que mensonge et tromperie en ce qui concerne « Dieu » et « l'esprit, la volonté et la force de Dieu », par lesquels le monde, l'homme - Adam et Eve -, l'univers et toute chose en général auraient été créés, comme on peut le lire par exemple dans la première phrase du livre de Moïse de la Bible de Luther : « Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre », puis le soleil et les étoiles, etc. ainsi que les plantes et les animaux. Puis finalement, dans la phrase 26 du Lévitique, on fantasme : « Et Dieu dit : »Faisons l'homme, à notre image...« » (et jusqu'à présent, personne parmi les croyants chrétiens n'a apparemment encore remarqué que le prétendu « Dieu » parle ici de « nous » ou de « nous » et qu'il n'est donc pas le seul Seigneur et Maître, mais qu'il y a aussi ses « anges » qui sont ainsi mis en jeu, et qui ont donc d'une certaine manière participé). Et si l'on consulte le “Pentateuque” juif, il est dit dans le premier livre de Moïse : 1. « Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre... », après quoi il est dit plus loin, au verset 26 : « Et Dieu dit : “Faisons l'homme à notre image, selon notre ressemblance, afin que...” ». Ce que le Coran islamique dit à ce sujet n'est pas exactement de cette nature, mais il en est question, par exemple, dans la première sourate “Al-Fâtiha”, Ruke 4, II IE KUH, (Après l'avoir créé - l'homme) "... Il lui donna l'intelligence pour connaître l'essence de toutes choses. Et Il enseigna à l'homme les attributs de toutes les choses (c'est-à-dire qu'Il implanta en l'homme la capacité de connaître les attributs des choses) ; ainsi Il établit..." Et il faut encore ajouter que, contrairement à la Bible et au Pentateuque, le contenu du « Coran » est bien plus précieux et meilleur que n'importe quel autre ouvrage religieux en ce qui concerne les paroles de paix, la recherche de la paix et sa pratique, etc. Il est toutefois incompréhensible que ce soient justement les croyants de l'islam qui répandent le meurtre et la terreur dans le monde entier, car cela correspond exactement au contraire de ce que Mahomet a enseigné avec véhémence, à savoir que la paix doit toujours régner et jamais la violence. Mais cela a ensuite été attribué à un “Allah” imaginaire par des écrivains mensongers et des falsificateurs de l'histoire fanatiques et égarés, ce qui a très vite donné naissance à une religion qui, depuis, répand le meurtre et la destruction dans le monde par des croyants fanatiques et égarés. Ceci afin d'expliquer et de comprendre que les actions des croyants égarés et dégénérés de toutes les religions n'ont rien à voir avec la réalité des enseignements religieux. Par conséquent, les dérives de tous les islamistes qui répandent le meurtre, la haine et la destruction dans le monde n'ont rien à voir avec l'islam, pas plus que les meurtriers, les assoiffés de meurtre et les profiteurs des chasses aux sorcières du christianisme. Mais tout cela n'est qu'une parenthèse. Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.
Ainsi, lorsque l'on enseigne, il faut d'abord enseigner aux hommes le processus de saisie et de compréhension de la Réalité effective et de sa Vérité, afin qu'ils puissent créer mentalement la saisie et l'appréhension correctes, c'est-à-dire que l'on ne pouvait et ne doit pas préjuger du processus de saisie et de compréhension. Ce n'est qu'alors, lorsque tout peut être reconnu, compris, interprété et évalué en tant qu'effectivité conformément à la justesse et à la vérité, que le moment est venu de nommer les nouvelles valeurs claires et conformes à la Réalité et à la Vérité, afin de dissoudre par des concepts et des mots efficaces les concepts et les mots traditionnels de la fausseté, de l'égarement, du mensonge et de la mauvaise doctrine, et de les reformer par des valeurs verbales vraies. Il en va de même lorsque l'ancien ‹enseignement de la Vérité, enseignement de l'énergie de la Création, enseignement de la Vie›, remontant à Nokodemion, est enseigné. Par conséquent, les termes véridiques ‹énergie de la Création › et ‹énergie vitale de la Création › sont désormais enseignés et utilisés, et toutes les fausses non-valeurs telles que ” Dieu “, ” esprit “ et ” sacré » ne sont pas remplacées, mais rectifiées par les noms, les désignations et les valeurs de mots véridiquement corrects. L'« esprit » doit être corrigé par «l'énergie de la Création et l'énergie vitale de la Création». Tandis que 'Dieu' n'est pas une personne, une forme ou une entité supérieure, pas plus qu'une toute-puissance ou la puissance de la vie, pas plus qu'une énergie et une force aux capacités surhumaines. Il en va de même pour l'« esprit divin », qui ne repose que sur une imagination, un mensonge et une croyance religieuse et qui n'existe donc en aucune manière. De même, le mot « sacré » n'est basé que sur la croyance, le mensonge et l'imagination et, comme tout ce qui relève de la croyance, n'a rien à voir avec la Réalité et sa Vérité. Et le terme 'sacré' a été transformé du vieux norrois 'hei lagr' en vieux haut allemand 'heilig', qui signifiait en principe à son époque propriété, bon présage, bonne santé, intégrité et magie, etc. Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmäs-sige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.
Tout comme dans une école, il est nécessaire d'enseigner avec des explications détaillées et précises, de comprendre et d'appréhender les participants à l'école, leur capacité de compréhension et d'assimilation, mais aussi la capacité logique, ainsi que l'intelligence et la raison, car elles sont indispensables et doivent être adaptées. Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.
Par conséquent, un processus d'apprentissage est nécessaire, qui dure des années, voire des décennies, tout comme la période d'apprentissage d'innombrables facteurs dans l'existence de la vie dure toute la vie, l'apprentissage permettant de temps en temps de nouvelles connaissances ainsi qu'une compréhension claire. Selon le cas, la matière à apprendre conduit tôt ou tard à une compréhension meilleure et plus claire de ce qui doit être appris, ce qui permet à une personne de s'intéresser à des facteurs et des faits plus élevés en continuant d'apprendre, ce qui rend l'ancien obsolète et l'élargit et élimine peut-être ce qui est faux et mal appris par des facteurs de vérité et l'apprend désormais conformément à la réalité. Mais pour que cela puisse se produire, il est nécessaire que l'on apprenne et comprenne d'abord en profondeur ce qu'est la chose vraie, après quoi il faut par exemple éliminer les choses anciennes et fausses ainsi que les choses conventionnelles erronées ou les rectifier et les élargir par des choses nouvelles qui les prolongent. Il faut dire à ce propos qu'il est effectivement nécessaire de rectifier l'ancien et d'élargir le faux. Ceci, comme le vrai et le nouveau nécessitent un apprentissage correct et l'ensemble une saisie et une compréhension conformes à la vérité, ce qui est clair. Il doit être clair que tout ce qui est faux en matière de « savoir » ne peut jamais être « remplacé » par ce qui est vrai, mais ne peut être réappris qu'au prix d'un apprentissage et d'une étude appropriés, ainsi que par la compréhension nécessaire de ce qui est vrai. Il en va de même pour l'ensemble de l'enseignement de l'énergie de la Création, dans lequel est inclus l'enseignement de l'énergie vitale de la Création ainsi que tout autre enseignement de la Création. Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.
Les conditions nécessaires à la compréhension des nouveaux concepts et mots sont d'une part la capacité de compréhension et d'assimilation, et d'autre part les capacités d'une raison et d'une logique saines de l'apprenant. Celles-ci doivent être comprises et suivies en permanence par des pensées propres, correctes et mûrement réfléchies, et donc appliquées. Ce n'est qu'ainsi qu'il est possible d'éviter l'apparition d'une nouvelle croyance et qu'aucune doctrine erronée contraire n'offre une possibilité d'attaque, ce qui est donc la seule façon de garantir un succès efficace. Ce n'est qu'ainsi que la matière apprise peut devenir fructueuse et utile, satisfaire à la Réalité et à sa Vérité et ne plus simplement consommer la croyance. L'homme qui est tombé dans la croyance n'est soumis qu'à la stupidité, la stupidité signifiant l'absence absolue de pensée et n'ayant rien à voir avec le fait qu'il ne serait pas « normal », comme l'homme l'interprète et le comprend généralement à tort. L'homme atteint de stupidité maladive ou de non-pensée présente fondamentalement un caractère de lâcheté très angoissé - ce qu'il nie naturellement dans sa stupidité, car il n'est pas en mesure de le constater lui-même. Cela l'empêche de saisir et de cultiver ses propres pensées, ce qui fait qu'il se tortille dans sa vie avec peur et lâcheté et qu'il refuse de reconnaître sa propre peur lâche envers lui-même. Cela le pousse, sans qu'il s'en rende compte et sans qu'il sache pourquoi, à se venger de lui-même, de son entourage et de ses semblables. Ce faisant, il est totalement insensible et ne sait pas pour quelle raison inexplicable il exerce tout cela et s'abstient de constater qu'aucune amitié véritable ne lui a été accordée par ses semblables durant toute sa vie et qu'il n'est qu'exploité et méprisé. Et si un homme est honnête avec un tel homme et se tient à ses côtés par amitié réelle, même s'il lui fait des reproches concernant l'inexactitude de son comportement, il n'est pas capable de le considérer, de le comprendre et de l'accepter, ni dans la justesse ni dans l'aide qui lui est offerte. Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.
L'enseignement de l'énergie de la Création est extrêmement varié et ses effets sont si nombreux qu'une vie d'être humain ne suffit pas pour le comprendre et l'apprendre, c'est pourquoi chaque nouvelle personnalité ou la conscience de son énergie de vie de la Création qui l'anime doit continuer à l'étudier et à l'apprendre. Cela signifie que chaque nouvelle personnalité doit rechercher et apprendre par le biais de son propre travail de pensée, libre et absolument neutre, mais que les avantages de ses propres réflexions pertinentes et conformes à la réalité ne l'aideront à trouver les bonnes solutions et à progresser que si elle ne tombe pas dans des déterminations irréelles et n'y est pas soumise. Il est donc nécessaire de vérifier en permanence la véracité de chaque pensée. Mais si, lors de l'apprentissage de l'enseignement de l'énergie vitale de la Création et de l'enseignement de l'énergie de la Création en soi, on ne procède pas du tout de manière à prendre réellement en compte toutes ces conditions, il en résulte chez les apprenants ou les étudiants un surmenage effroyable qui ne ferait que causer des dommages au lieu de favoriser le progrès et l'utilité évolutifs. Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.
Les notions traditionnelles d' » esprit “, de ” forme d'esprit “ et de ” doctrine de l'esprit “ sont encore trop profondément ancrées dans la mémoire des hommes pour qu'ils puissent utiliser correctement la vérité des notions correctes de ” Création “, ainsi que toutes les valeurs de la ” forme d'énergie vitale de la Création “ et de la ” doctrine de l'énergie de la Création ». En outre, la compréhension erronée et l'attachement obstiné à celle-ci sont tellement « ancrés » dans les esprits qu'il faut d'abord apprendre que beaucoup de croyances traditionnelles sont erronées et fausses, et qu'il faut donc chercher, trouver et reconnaître la Vérité effective. Il en va de même pour la prétendue « réincarnation », qui est fortement entachée d'affirmations religieuses. Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.
En fait, tout se passe de telle manière qu'aujourd'hui encore, alors que l'être humain a de plus en plus accès à des connaissances détaillées, les relations effectives et la véritable signification de la théorie de l'énergie de la Création ne sont pas vraiment ou difficilement assimilées. Il est indéniable que cela représente un nouveau défi pour les apprenants et les étudiants. C'est pourquoi il est très important que les apprenants fassent preuve de patience, et surtout qu'ils ne se contentent pas de consommer la matière ou de vouloir plus et plus que ce qui leur est réellement utile. Au contraire, il est important de réfléchir très attentivement à ce que l'on apprend, de le tester et de l'appliquer dans la pratique. Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.
L'être humain doit se faire lui-même ses propres réflexions exploratoires, en sachant que tout ne lui est pas servi sur un plateau d'argent. Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.
Il est certain que tout apprenant - s'il est suffisamment attentif - qui étudie la doctrine de l'énergie de la Création avec le sérieux requis, peut constater que sa compréhension, sa capacité de compréhension et de traitement ainsi que sa logique se développent continuellement lorsqu'il s'y efforce. On peut le constater, par exemple, lorsque l'on répète ce que l'on a appris au début, et que l'on peut alors soudain tirer de son contenu beaucoup plus de choses importantes et précieuses qu'auparavant. Chaque phrase de l'enseignement prend alors plus d'importance. Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.
L'enseignement de l'énergie de la création est structuré avec une grande sagesse et un soin extrême dans une structure très claire, adaptée à la compréhension des étudiants, qui ne surcharge pas les personnes à instruire lors de l'étude, mais qui, au contraire, les initie pas à pas et étape par étape à la précieuse matière de l'enseignement de l'énergie de la Création. Ceci avec la vénérable connaissance d'être utile à soi-même sur le chemin de la véritable humanité. Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.
La valeur de l'Enseignement de l'énergie de la Création est vraiment unique et, au fond, comprise, elle n'a absolument pas de prix et ne peut être comparée à aucun bien au monde. C'est ce que de nombreux apprenants ou étudiants apprécient profondément avec une grande gratitude. Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.
SSSC, 19. Avril 2025, Billy SSSC, 19. April 2025, Billy
Quetzal: Quetzal:
… Je trouve que c'est bien expliqué et correct. … Das finde ich gut und richtig erklärt.
Billy: Billy:
Ensuite, Bermunda m'a demandé si elle pouvait avoir la photo que j'ai pu prendre une fois que toi et moi étions en Amérique, la nuit, et que nous avons pu photographier un vaisseau rayonnant des étrangers derrière le Capitole. Malheureusement, je ne me souviens pas de la date, c'est pourquoi je te demande si tu t'en souviens. Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.
Quetzal: Quetzal:
C'était il y a environ 18 mois, donc vers le mois de juin de l'année 2023. Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.
Billy: Billy:
Aha, je vais chercher dans l'ordinateur. Attends … … … Oui, ici, c'était le 24 juin 2023, et c'était le 850e contact, et voici aussi l'image que je peux ensuite facilement faire glisser si tu me dictes ce dont nous parlons. Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.
Capitol, back of the building
Capitol, Rückseite des Gebäudes, …
Quetzal: Quetzal:
Tu peux, comme ça Bermunda pourra le lire plus tard dans le rapport de conversation. Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.
Billy: Billy:
Bien sûr, d'accord, je le ferai. Mais maintenant, autre chose : depuis la détonation - c'est la 26e fois qu'on ... eh bien, tu sais - depuis, on voit clairement un drone tourner dans notre région. Daniela aussi a entendu la chose, qui a d'abord virevolté derrière les sapins à droite de la remise, puis plus tard, quand je suis entré dans la maison, le drone s'est envolé et a virevolté derrière les arbres sur le versant de la montagne, comme l'a dit Daniela, où il a apparemment ensuite disparu. Ensuite, il est revenu deux fois, une fois derrière la maison et une fois lorsque j'étais devant la maison. Il n'y avait pas de bruit de moteur, mais seulement le vrombissement, ce à quoi Daniela a répondu qu'il existait aujourd'hui des drones dont on n'entendait plus le bruit de moteur, mais seulement le vrombissement des hélices. Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.
Quetzal: Quetzal:
Cela ne me plaît pas, car cela pourrait représenter un danger pour toi. Rappelle-toi pourquoi le conseil d'administration a décidé que, pour l'instant … Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …
Billy: Billy:
Bien sûr, je le sais. Je ne peux quand même pas me cacher, car je … Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …
Quetzal: Quetzal:
Je comprends, mais pour une fois … Das verstehe ich, doch einmal …
Billy: Billy:
… oui, bien sûr, mais je serai prudent, c'est tout ce que je peux faire. Mais nous avons déjà vécu cela, je veux dire qu'il y avait un drone qui rôdait ici. … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.
Quetzal: Quetzal:
Je n'en sais rien - quand était-ce ? Davon weiss ich nichts – wann war denn das?
Billy: Billy:
C'était il y a environ deux ans, et en plus Brigitt a écrit un article que j'ai encore ici et que je peux te lire. Alors écoute : Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:
Un 'drone' étranger au-dessus de Hinterschmidrüti Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti
Vendredi, 31. Mars 2023 Freitag, 31. März 2023
L'après-midi du lundi 20 mars 2023, je me trouvais dans la cuisine du centre, occupé à préparer le repas du soir pour l'équipage du Hinterschmidrüti. Soudain, comme un éclair, Billy a traversé la cuisine en trombe pour en sortir par la sortie arrière. Moins d'une minute plus tard, il rentrait par cette même porte. Il était peut-être 16 heures. Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.
En réponse à mon regard interrogateur, Billy m'a invité à le suivre dans le bureau, où il a attiré mon attention sur quelque chose sur l'un des écrans de surveillance, qui montrait explicitement la zone entre la maison et la caravane de Guido. Il m'a indiqué un objet qui tournait sans cesse au-dessus du chantier qui s'y trouvait, où Mark et Hartmut étaient présents pour donner un peu plus de largeur au chemin. Ceux-ci ne voyaient ni n'entendaient l'objet, qui était inaudible et invisible aux yeux de ceux qui travaillaient. Il devait s'agir d'une sorte de 'drone', qui avait la forme d'un objet rectangulaire petit mais lumineux, d'environ 30 cm de long et 15 cm de large, de couleur jaune vif, sans hélice et totalement silencieux, donc très différent des 'drones' que nous connaissons. C'est pourquoi Billy s'était précipité sur la 'scène de crime' pour voir ce qui s'y passait ! Ce qui était étrange, c'est que si l'objet était bien visible à l'écran, il était invisible et silencieux en réalité. Après avoir observé le spectacle pendant un moment, nous avons fait venir Mark et Hartmut devant l'écran pour qu'ils puissent eux aussi confirmer la présence du 'drone' et ce qu'ils voyaient, qui faisait des tours d'observation. De mon côté, je me suis empressé d'aller chercher mon téléphone portable dans la cuisine pour tourner un 'film' de ce processus sur l'écran. Malheureusement, l'objet a disparu au moment où j'ai allumé mon téléphone portable, de sorte que nous n'avons pu voir que la silhouette floue du 'drone' pendant un certain temps, puis le spectacle s'est arrêté. Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.
Selon Billy, le 'drone' n'était manifestement pas d'origine terrestre et surtout pas plejarischen, ce que Bermunda a confirmé plus tard en discutant avec Billy. Une fois de plus, l'objet ne pouvait donc appartenir qu'à un groupe détrangers' qui, une fois de plus, mettaient leur nez dans nos affaires. Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.
Billy peut régulièrement observer ce genre d'événements sur ses écrans de surveillance, qui rendent désormais les alentours du centre visibles partout par mesure de sécurité, car il a toujours les écrans devant lui lorsqu'il est assis à son bureau en train d'écrire. C'est ainsi que récemment, une grande personne de sexe masculin, vêtue d'une longue cape grise, s'est matérialisée de la même manière devant la fenêtre de son bureau. Malgré une vérification immédiate à l'extérieur, l'être a soudainement disparu de la surface de la terre, pour réapparaître aussitôt après à un autre endroit. Il va sans dire que cette fois encore, cette personne était invisible à l'extérieur, bien que Billy se soit précipité dehors presque au même moment pour voir ce que voulait cette silhouette qui s'était soudainement matérialisée devant la fenêtre. Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.
Chez nous, à Hinterschmidrüti, de nombreux événements 'curieux' de ce genre sont à l'ordre du jour. Souvent, un ou plusieurs membres de la FIGU en sont témoins, même si, malheureusement, rares sont ceux qui prennent la peine de prendre la plume pour témoigner de ce qui leur est tombé dessus à l'improviste. Il n'est donc pas question pour Billy d'inventer de telles histoires pour se donner de l'importance ou d'autres fadaises. Billy est l'intégrité même ; ceux qui le connaissent rougiraient de honte de l'accuser de mensonge. Il faut encore ajouter que des 'OVNIs' ont été ou sont vus à Schmidrüti ou dans les environs proches ou lointains, mais que les observateurs se taisent ou se taisent en général, ce qui fait qu'on ne nous contacte que rarement à ce sujet. Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.
Brigitt Brigitt
Voilà donc ce qui s'est passé, et Brigitt, Mark et Hartmut peuvent confirmer tout cela. Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.
Quetzal: Quetzal:
Je sais qu'il se passe toujours quelque chose d'étrange au centre. Mais la nouveauté dont tu parles est vraiment très étrange. Fais attention, car cela peut vraiment représenter un danger pour toi. Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.
Billy: Billy:
C'est possible, mais je ne vais pas me laisser abattre. Mais j'ai une autre question, à laquelle Sfath a déjà répondu, parce qu'une camarade de classe m'a posé la question quand nous avons appris quelque chose à l'école en rapport avec les dragons, et que le professeur a utilisé le terme 'dragon'. Ton grand-père m'a répondu que ce terme était en fait une appellation qui avait été forgée dans les temps anciens pour désigner les 'navires de feu' qui descendaient du ciel, ce qui signifie donc simplement 'vaisseaux à faisceaux' dans votre esprit. Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.
Quetzal: Quetzal:
C'est peut-être vrai, mais je n'en sais rien. Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.
Billy: Billy:
Bon, alors non. Alors une question : est-ce que tu connais tous mes livres ? Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?
Quetzal: Quetzal:
Non. Nein.
Billy: Billy:
Mais tu connais le livre des témoins ? Kennst du aber das Zeugenbuch?
Quetzal: Quetzal:
Non, qu'est-ce qu'il contient ? Nein, was beinhaltet denn das?
Billy: Billy:
Je ne le savais pas non plus, ou alors je l'avais oublié. Bernadette l'a fait et il contient beaucoup de témoignages de membres du FIGU, etc. qui ont vécu beaucoup de choses avec moi et autour de moi. Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.
Quetzal: Quetzal:
Et - puis-je l'avoir ? Und – kann ich das haben?
Billy: Billy:
Bien sûr, le livre de témoignages peut être acheté, mais logiquement je te le donne. Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.
Quetzal: Quetzal:
Merci. Danke.
Billy: Billy:
C'est évident. Mais dis-moi, je voulais te demander depuis longtemps : que penses-tu de Donald Trump, par quoi je veux dire son comportement et ses actions ? Vous vous êtes certainement intéressés à lui, vous savez donc ce qui se passe avec cet homme, qui il est et ce qu'il est ? Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?
Quetzal: Quetzal:
Ce que tu dis est vrai, nous avons étudié sa nature, et le résultat n'est pas réjouissant, car il souffre fondamentalement d'un besoin de reconnaissance et d'une mégalomanie exagérés dus à sa maladie, comme tu l'as évalué correctement lorsque tu as expliqué à Enjana et Florena tes constatations concernant cet homme il y a quelque temps. Ton évaluation était donc correcte, comme nous avons pu le constater lors de notre enquête. Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.
Billy: Billy:
J'ai donc eu raison de l'évaluer. Il souffre vraiment d'un énorme trouble narcissique de la personnalité qui le rend dangereux et dictatorial, ce que les électeurs stupides n'ont pas reconnu dans leur ignorance de l'être humain lorsqu'ils l'ont élu président des États-Unis. Ces personnes, qui ont voté pour lui, sont aussi stupides que de la paille, comme c'est généralement le cas de la majorité des électeurs dans le monde, parce qu'ils n'ont pas appris à juger les gens et qu'ils ne sont donc pas en mesure de juger ceux qu'ils élisent au gouvernement. Cette majorité d'électeurs se comporte comme on le dit depuis toujours dans le langage populaire : « Comme des vaches stupides qui choisissent elles-mêmes leurs bœufs encore plus stupides pour les accoupler, et qui donnent naissance à une progéniture encore plus stupide ». Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»
Quetzal: Quetzal:
Ce n'est pas rien, car les terriens qui contestent ces élections surestiment leur capacité à prendre les bonnes décisions, à élire des personnes compétentes à la tête de l'État, etc., tout comme les personnes dont la personnalité est perturbée et qui considèrent leurs mauvaises, voire nulles, performances en tant que dirigeants comme particulières et uniques. Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.
Billy: Billy:
Il n'y a sans doute pas un seul pays sur terre - j'y inclus la Suisse - où la plupart des gouvernants n'ont pas succombé à la mégalomanie et à une soif de reconnaissance exacerbée. Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.
Quetzal: Quetzal:
La présence d'une surestimation de soi, d'une exaltation de soi, d'une mégalomanie et d'un manque de capacité à diriger, etc. est absolument contraire à la loi chez un dirigeant d'État. Mais qu'est-ce que c'est - cette page, je lis Rashid, c'était ? … Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …
Billy: Billy:
… oui, c'est une lettre d'Isa, je t'ai déjà parlé de lui. Il m'a envoyé cette lettre de Bagdad. Mais malheureusement, comme je te l'ai déjà dit, il a été assassiné. Mais tu peux la lire, y compris celle-ci, qui est de Jacobus. … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.
Livre des témoins, page 38 Zeugenbuch, Seite 38
17. Juillet 1975 17. Juli 1975
Une étrange histoire de barbe Eine merkwürdige Bartgeschichte
par Guido Moosbrugger pour Jacobus Bertschinger, Suisse (enregistré le 20 juin 1989) von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)
En règle générale, il suffit qu'un homme se rase lors de sa toilette matinale pour qu'il ait l'air propre et soigné pour toute la journée. S'il omet de se raser pour une raison ou une autre - que ce soit par simple commodité, par manque de temps, etc. Cette petite négligence ne peut toutefois pas être dissimulée à long terme, car les poils de la barbe continuent de pousser inexorablement, même pendant la période de sommeil nocturne, et les poils hérissés de la barbe réapparaissent sur le visage au plus tard le lendemain matin. In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.
Ces constatations banales sont certainement connues de tous, et elles ne doivent servir que d'introduction à l'étrange histoire de la barbe que j'ai pu apprendre de Jacobus Bertschinger. Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.
Les faits remontent à 1975, lorsque la famille Eduard Meier était encore domiciliée à Hinwil. A l'époque, Billy ne portait pas de barbe comme aujourd'hui, et on avait l'habitude de le voir se raser régulièrement. Jacobus fut d'autant plus surpris lorsqu'il fut confronté à l'événement suivant : C'est au cours de l'été 1975 - le jeudi 17 juillet pour être précis - que Billy, fraîchement rasé, quitte son domicile vers 9 heures du matin et ne rentre chez lui qu'aux premières heures du jour suivant. Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.
A ce moment-là, Jacobus était présent dans le salon de Meier et attendait impatiemment le retour de Billy. Il se souvient encore très bien de tous les détails, comme il me l'a assuré. Après l'entrée de Billy dans le salon, deux choses avaient particulièrement attiré son attention : Premièrement, Billy avait l'air très fatigué et détendu, ce qui se reflétait surtout dans ses yeux, qu'il avait apparemment du mal à garder ouverts. Deuxièmement, Billy portait une barbe abondante, comme s'il ne s'était pas rasé depuis une semaine. D'un autre côté, Jacobus savait pertinemment que Billy n'avait été absent qu'un jour et une nuit, et donc pas aussi longtemps que les poils relativement longs de sa barbe l'indiquaient. Jacobus a donc pensé, à juste titre, que les choses ne se passaient pas tout à fait comme prévu, car sinon, comment les incompatibilités mentionnées auraient-elles pu être mises en évidence ? Ou que diriez-vous si l'un de vos proches se présentait avec une barbe de plusieurs jours alors qu'il s'est rasé il y a un jour ? Vous penseriez probablement d'abord à une potion magique ou à un quelconque produit inconnu pour faire pousser les poils afin de pouvoir expliquer le phénomène. Mais ces deux hypothèses ne sont pas valables dans ce cas, car la solution de l'énigme doit être trouvée ailleurs. Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.
En réalité, il s'agit du fait suivant : les amis des Plejaren ont emmené Billy dans le grand vaisseau de Ptaah pour un grand voyage à travers notre univers ; et cette excursion extraordinaire, qui n'a jamais été accordée à un terrien auparavant, a duré en tout cinq jours terrestres. Le fait que Billy soit rentré chez lui au bout de 22 heures seulement, malgré une absence de cinq jours, semble extrêmement mystérieux. Mais il n'y a qu'une seule explication plausible : la « manipulation du temps » ! In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!
Mais une autre curiosité est apparue : selon les propres dires de Billy, il n'a pas fermé l'œil de la nuit ou du jour pendant tout le voyage. On peut se demander comment il a pu rester aussi longtemps sans dormir ? Billy explique que ce n'est pas grâce à lui. On lui a plutôt donné des aliments spécifiques qui l'ont maintenu en état de veille. Il semblerait que ces aliments pléiariens aient un effet encore plus puissant que les amines de réveil que l'on trouve dans le commerce. Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.
Qui s'étonnera donc qu'après ces cinq jours et nuits sans sommeil, Billy ait comblé son besoin de rattrapage en s'accordant un sommeil profond permanent de 26 heures. Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.
Billy: Billy:
Alors, qu'est-ce que tu en dis ? Und – was sagst du nun dazu?
Quetzal: Quetzal:
Qu'est-ce que je peux dire ? - Je prends simplement acte de l'ensemble des deux lettres, c'est tout ce que je peux faire et rien dire de plus. Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.
Billy: Billy:
Eh bien non, tant pis. Ensuite, cet article que j'ai écrit récemment, on m'a demandé de te le lire et de te dire ce que tu en penses : Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:
Education Erziehung
En ce qui concerne l'éducation, il doit être absolument clair qu'il ne peut jamais y avoir d'éducation par les parents, etc., et que le caractère et le comportement de l'être humain ne peuvent pas non plus être déterminés par l'éducation des tuteurs, etc. L'éducation n'a pas non plus de rapport avec la personnalité vécue antérieurement, car la fausse doctrine de la réincarnation ne peut et ne doit jamais être prise en considération pour vouloir comprendre quelque chose. Il doit donc être parfaitement clair que chaque pensée, chaque forme de caractère, de comportement, d'attitude et d'action, etc. n'est ni héréditaire ni prédéterminée, car chaque personnalité qui naît se construit selon sa propre pensée, son propre comportement et sa propre action, ainsi que selon son propre caractère à former. Chaque nouvelle personnalité, c'est-à-dire chaque être humain, se forme donc lui-même, par son auto-éducation, en fonction de la manière et de ce qu'il reçoit de son environnement direct et indirect et forme ainsi sa pensée, ses décisions, ses actions et son comportement. Il est donc clair que c'est toujours et dans tous les cas l'auto-éducation absolument personnelle qui détermine tout et chaque pensée, décision, action et comportement, ainsi que l'attitude et - si aucune maladie ne l'empêche - la raison et l'esprit de l'homme, et ce qui devient son caractère et son comportement. Par conséquent, toute éducation dispensée par des parents ou d'autres personnes chargées de l'éducation est purement fantaisiste, car il est absolument impossible d'éduquer un être humain, car il s'éduque lui-même dans tous les cas et forge donc son propre caractère et son propre comportement. Cela se produit dans chaque cas particulier et donc chez chaque être humain de la même manière, et ce de manière absolument sûre et inéluctable, de telle sorte qu'il s'approprie lui-même, selon son propre jugement et sa propre volonté, le caractère et le comportement de ce qu'il entend, de ce qu'il voit ou vit. Il se forme ainsi par sa pensée, ses attitudes, ses actions et son comportement, etc., et ce en fonction des influences les plus diverses qui s'exercent sur lui. Ces influences, qui proviennent d'autres personnes, etc. des parents ou des grands-parents, ainsi que d'autres personnes dites responsables de l'éducation, de connaissances, d'amis ou d'étrangers, agissent dans chaque cas de manière égale sur chaque personne. Cela signifie qu'il les accepte ou les refuse par son propre jugement, c'est-à-dire qu'il s'adapte à quelque chose qu'on lui ordonne, qu'on lui montre ou qu'on lui 'enseigne'. Mais en fin de compte, c'est par sa propre décision qu'il renforce ou rejette en lui, sur le plan du caractère et du comportement, ce qu'on lui a présenté de manière 'éducative', endoctrinante, anxiogène, neutre, normale, affectueuse, menaçante ou violente. Selon qu'il accepte ou non ce qui lui est présenté, selon qu'il oriente son caractère et son comportement en conséquence ou qu'il le rejette, il façonne donc son auto-éducation selon sa propre appréciation, ce sur quoi une « personne éducative » n'a jamais et absolument aucune influence. Cela signifie donc que chaque personne effectue une auto-éducation dans sa vie, en fonction de ce qu'elle perçoit de l'extérieur par son ouïe et tous ses sens de perception, tout ce qui se trouve à l'extérieur lui servant de modèle lorsqu'elle oriente ses sens en conséquence, ce qui permet de former son caractère et son comportement de manière auto-éducative. Cela se produit précisément lorsque l'auto-éducation du caractère et du comportement est endoctrinée selon un modèle, et que ce qui germe selon le modèle est formé de manière durable. Mais si cette auto-éducation par l'exemple n'est pas mise en valeur, mais qu'il y a un rejet effectif de celle-ci, alors l'être humain réalise une forme et une manière d'auto-éducation qui est choisie dans le sens positif ou négatif, et ce, en fonction de la manière dont l'être humain construit consciemment son attitude et tout son comportement. Toute auto-éducation par l'exemple, quelle qu'en soit la forme, de même que l'auto-éducation dans le sens positif ou négatif, implique que l'être humain présente une certaine particularité et développe un format qui détermine son esprit et son type d'humeur, de même qu'il détermine son empreinte globale, sa nature ou son naturel et le type de sa personnalité, de même que son tempérament et sa prédisposition, son essence ou son caractère et son type d'être ou son profil global. Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.
Les influences d'autres personnes, leurs modes de pensée, leurs actions et leurs comportements, etc. sont des facteurs qui influencent et façonnent absolument - ou non - la pensée, les prédispositions et les formes de décision, d'action, la formation du caractère, les désirs et le comportement de l'être humain en développement. Et cela se fait en fonction de ce qu'il accepte ou rejette pour lui-même. Ce qui détermine son caractère, son comportement, son attitude, etc., c'est le fait qu'il s'imprègne ou non de ce qui lui vient de l'extérieur, qu'il l'évalue en lui-même de manière positive ou négative et qu'il en détermine et forme son caractère, son comportement et son attitude, etc. de manière négative ou positive, dans le sens du juste ou de l'injuste, du normal ou du déviant, du positif ou du négatif. Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.
Il ne s'agit donc jamais de l'éducation des parents, des grands-parents ou d'autres tuteurs, mais toujours et dans tous les cas - s'il ne s'agit pas d'une maladie ou d'une dégénérescence pathologique - de l'auto-éducation de l'homme lui-même, quelle que soit la manière dont il dégénère. Toutes les autres explications 'scientifiques' et 'psychologiques' ne sont et ne seront jamais que des affirmations absurdes, on ne peut pas être plus ignorant et plus stupide, comme l'explique Sfath. Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.
L'être humain en tant que tel doit se former en lui-même de toutes les manières possibles pour devenir un véritable être humain et développer en lui une intégrité effective dans sa conscience, afin de pouvoir vivre et agir de la manière dont il est capable de s'exprimer personnellement par son comportement, avec toutes les mesures de ses valeurs. Développer l'intégrité personnelle contre tout ce qui est négatif doit être compris comme une fidélité à soi-même et à sa propre droiture, l'homme intègre vivant honnêtement dans sa conscience et agissant de telle sorte qu'il puisse toujours exprimer honnêtement ses critères et ses valeurs dans toutes ses pensées personnelles correctes, dans toute sa vie, son comportement, sa conduite et ses actions. C'est ainsi que se caractérise l'intégrité personnelle absolue, qui prouve, en tant que fidélité à soi-même, que l'intégrité et l'incorruptibilité absolues sont valables pour lui. L'intégrité est également synonyme de décence et d'honnêteté, de justice, de confiance, de fiabilité absolue et de confiance profonde. Et ce sont des valeurs de l'humanité véritable et effective, dont les valeurs élevées signifient aussi l'amour véritable, la paix et la liberté, et qui doivent être choyées et entretenues. La véritable humanité effective devrait être apprise dès la plus tendre enfance, mais ce n'est souvent qu'au cours de la vie qu'elle est apprise péniblement et obligatoirement par les être humains - si tant est qu'elle soit apprise -, car cela exige la dure existence de la réalité. Il s'agit de repenser tout ce qui est négatif et d'opérer un changement vers le positif, en particulier vers une humanité honnête et vraie. Cela, tout en sachant que le fait d'être véritablement humain comporte des qualités extrêmement précieuses qui s'expriment lorsqu'une personne comprend une autre personne et compatit à ce qui se passe en elle et à ce qui l'émeut. Ces valeurs sont notamment l'attention et l'empathie, qui doivent toujours être empreintes de respect et de tolérance. Il s'agit là des principales valeurs de l'humanité véritable, qui doivent être cultivées en toute honnêteté et avec fermeté, tout comme l'amour véritable et profond, la paix véritable et la liberté effective. Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Mass-stäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.
Lorsque l'on parle d'humanité véritable et authentique, il va de soi que l'humanité y est également liée, et qu'elle a une signification plus large et plus étroite, à savoir que dans l'ensemble de l'humanité véritable et de l'humanité qui sont manifestées à l'égard d'un prochain, tout ce qui appartient à l'homme ou lui est propre et se rapporte à lui est respecté. Il s'agit là de valeurs élevées qui distinguent l'homme des animaux, des bêtes et de toutes les autres formes de vie, et qui définissent l'humanité véritable et l'état d'esprit, ainsi que les erreurs et les faiblesses humaines. Cela est malheureusement aussi lié au fait que l'être humain en tant que tel commet des erreurs, car il est dit que "l'erreur est humaine", ce qui ne doit pas et ne doit jamais signifier qu'il se caractérise et se comporte de manière inhumaine, qu'il pense et agit mal de cette manière. Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.
Toutes ces valeurs, ainsi que de nombreuses autres valeurs comportementales, sont les thèmes pratiques de l'enseignement de Nokodemion, qui est « l'enseignement de la Vérité, l'enseignement de l'énergie de la Création, l'enseignement de la Vie », qui doit être appris par les hommes de la Terre et qu'ils doivent étudier et faire grandir en eux afin de devenir de véritables hommes. Dans ce contexte, l'homme doit devenir un véritable être humain et cultiver sa véritable humanité, tout comme il doit honorer la Création dans l'existence de toute son énergie et de sa force, de la nature, de sa faune et de sa flore, de tout ce qui existe dans la Création et de son existence sans fin. Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.
SSSC, 21. Avril 2025, reproduction d'Avril 1949: Billy SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy
Billy: Billy:
? ? ? ? ? ?
Quetzal: Quetzal:
Je ne me suis vraiment pas occupé d'éducation jusqu'à présent, mais ce que tu m'as lu a du sens et de la valeur pour moi. Mais maintenant, je veux t'apporter un autre article de l'héritage de grand-père, pour lequel je dois venir dans les prochains jours afin de te le dicter, ainsi que tout ce que tu as avancé et qui a été dit, etc. Voici ce qu'il en est …, et ces explications, qui ne doivent pas être dites ouvertement, peuvent être suivies de l'article. Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.
Ce qu'il faut comprendre dans ce qui suit … Was im Weiteren zu verstehen ist …
Vérification de l'exactitude: Sfath Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath
Du samedi 16 juillet au lundi 25 juillet 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach
Il faut répéter certaines choses que j'ai déjà écrites auparavant dans des articles, mais entre-temps j'ai encore appris beaucoup d'autres choses importantes qui doivent être répétées à nouveau et à plusieurs reprises, c'est pourquoi je reviens toujours sur ce qui a déjà été dit ailleurs, mais qui doit nécessairement être expliqué de manière plus détaillée. Ce que j'ai appris de mon sage maître Sfath de l'univers parallèle d'ANKAR et ce que j'ai vu et vécu en partie avec lui, je veux continuer à le consigner par écrit afin de le faire connaître à tous les êtres humains de la Terre qui s'intéressent à la Réalité et à la Vérité effectives et qui s'efforcent de devenir des êtres humains véridiques ou qui veulent être instruits à ce sujet. Ces interprétations de ma part ne doivent pas seulement être valables maintenant et pour les cinq prochaines décennies encore à venir de ce deuxième millénaire encore existant, mais aussi pour une très longue période de l'avenir du troisième millénaire, qui ne sera pas seulement pavé de guerres et de centaines de milliers de morts d'hommes, mais aussi, à long terme, de millions de morts. En plus de cela, il y aura des destructions totales et des ravages mortels ainsi qu'une misère et une détresse atroces dans le pays des deux fleuves à l'est de la terre ainsi que dans divers autres pays du monde en raison de la soif de domination mondiale de l'État de l'ouest lointain. Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.
Et tout ce que je dis se produira inévitablement, la plupart du temps sous l'impulsion de l'armée de domination mondiale de l'Occident lointain, qui a non seulement provoqué la première guerre mondiale au cours des 175 dernières années de son existence, mais qui n'est malheureusement considérée dans l'histoire mondiale que comme une « guerre de sept ans », alors qu'il s'agissait en réalité d'une guerre mondiale. Et les chefs d'État responsables et leurs vassaux de cet État continueront, au cours des cinq prochaines décennies de ce millénaire, à causer d'autres malheurs très variés et à répandre une très mauvaise corruption par le biais de diverses guerres dans le monde entier. Et cela continuera au cours du troisième millénaire, sans qu'aucun responsable d'État, aucun dirigeant d'État de la planète ni aucune population mondiale n'entreprenne quoi que ce soit de manière pacifique pour mettre fin aux activités guerrières meurtrières et destructrices de l'État du Far West. Une chose qui serait possible, par exemple, serait un blocage économique, en particulier en ce qui concerne l'industrie de l'armement et le luxe, etc. Mais les actions guerrières avides de domination mondiale et les actions de police mondiale, ainsi que les intrigues et l'instigation sournoise de la guerre par l'État occidental se poursuivront à l'avenir sans entrave, car tous les peuples de la terre ont manifestement peur de cet État et surtout de ses machinations secrètes et meurtrières. Par conséquent, ils n'osent pas s'y opposer par peur, ou alors ils n'interviennent pas, car divers États s'inclinent par amitié fausse et feinte - ce qui est également possible et en partie certainement le cas -, la plupart des États s'inclinant par peur sous-jacente et laissant par conséquent faire tout ce qui est belliqueux et malfaisant, sans s'y opposer ou sans empêcher par quelque mesure non violente que ce soit sa soif de domination mondiale. Mais les États du monde entier en seraient absolument capables, et ce, comme je l'ai déjà expliqué, en isolant économiquement ou totalement l'État occidental lointain et en empêchant tout apport de matériaux et de biens de toutes sortes. Il suffirait donc que tous les peuples pensent et agissent de manière claire, raisonnable, commune et appropriée pour stopper, empêcher et même mettre un terme aux actes guerriers, meurtriers, destructeurs et meurtriers de la soif de domination mondiale de cet État. Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.
Mais il n'en sera rien, car la plupart des dirigeants, de leurs vassaux et des peuples sont des gens qui se cachent, qui se taisent et qui sont donc lâches, ce qui fait que, comme depuis toujours, rien ne sera fait et qu'il n'y aura ni vraie paix ni vraie liberté. Ainsi, toute l'humanité terrestre continuera à être malmenée par des révoltes, des rébellions, des guerres civiles, des guerres meurtrières et destructrices, etc. Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.
Eh bien, il est évident qu'à l'avenir, il sera trop demandé aux habitants de la Terre, et en particulier aux dirigeants et à leurs vassaux - ainsi qu'à leurs semblables des peuples concernés qui, par pure stupidité, s'aligneront sur les dirigeants défaillants - de rechercher et de faire effectivement ce qui est juste pour la paix et la liberté. C'est trop demander à l'être humain, comme Sfath et moi l'avons vu et vécu dans un avenir proche et lointain. Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.
Le fait de ne pas suivre l'idée que tout irait mieux sera principalement dû au fait que la majorité de l'humanité deviendra stupide comme une fève, ne pensera pas, ne sera pas éduquée et sera dépravée sur le plan de la sagesse, parce que l'humanité, en raison de sa foi dans la religion et dans le monde, deviendra de plus en plus étrangère à la réalité en raison d'une croyance erronée et confuse par rapport à une attitude de sagesse et à l'utilisation de la logique, de l'intelligence et de la raison. Cela aura pour conséquence une mauvaise indifférence et une irresponsabilité vis-à-vis de tout et de tous, et par conséquent, au fil du temps, l'humanité terrestre deviendra stoïque face à tous les événements malveillants. C'est le cas par exemple face à la guerre, aux crimes de guerre et aux révoltes, aux rébellions, aux épidémies, aux pandémies, et surtout face au nombre croissant de l'humanité. Ceci, tout comme la criminalité qui ne cesse de s'aggraver ainsi que le crime organisé et les actes de violence qui augmentent de jour en jour, la violence dans la sphère privée augmentant également au cours du nouveau millénaire et la violence domestique qui ne cesse de s'accroître. Les disputes, les bagarres et les meurtres deviendront des catastrophes, et les auteurs seront de plus en plus jeunes, des enfants, des adolescents et des jeunes adultes. Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.
Parmi les mauvaises catastrophes, on peut également citer l'empoisonnement de toutes les terres et de l'atmosphère, ainsi que des aliments végétaux et de l'eau. Les meurtres de toutes sortes, les homicides, les viols et la violence domestique, la fornication, la pédophilie, la traite des êtres humains, le brigandage et d'autres crimes capitaux de toutes sortes, comme par exemple les incendies criminels, les délits sexuels, mais aussi la dépravation, etc. Et dans quelques décennies, un trafic de drogue mondial éclatera, qui ne pourra plus être maîtrisé à long terme et qui fera d'innombrables morts. Et dans quelques dizaines d'années, vers la fin de ce siècle, puis de manière continue, le troisième millénaire verra l'émergence d'une criminalité électronique d'un genre totalement nouveau, par laquelle la fraude, la pornographie enfantine et la fornication, ainsi que la tromperie, l'espionnage, la vengeance, le vol d'êtres humains, le trafic d'êtres humains, le trafic de drogue, l'esclavage et bien d'autres choses encore se répandront rapidement dans le monde entier et deviendront invisibles et incontrôlables. Par conséquent, toutes ces valeurs élevées deviendront totalement étrangères aux hommes. De plus, ces hautes valeurs sont malmenées par l'invention de lois, de décrets, de règles, d'ordonnances et de règlements liberticides, qui seront de plus en plus imposés aux hommes à l'avenir. Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberau-bende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.
Par conséquent, l'égalité de tous les êtres humains est de plus en plus bafouée, notamment en raison de la couleur de la peau et de la croyance religieuse ou séculière à laquelle un être humain appartient. Et ce, d'autant plus que dans les temps à venir, les discours mensongers et sans limites des dirigeants américains, qui sont attachés à leur religion, répandront beaucoup de malheurs et de guerres dans le monde. Ainsi, l'Amérique mènera de mauvaises guerres en de nombreux endroits, et en particulier en Extrême-Orient, de même qu'une guerre de grande envergure sera déclenchée dans l'est de l'Arabie dans environ quatre décennies, à la suite de méchants mensonges. Cette guerre sera directement déclenchée par l'Amérique, par le biais de mensonges énormes de la part de son chef d'État, mais ensuite, par le biais des mensonges de son fils, qui deviendra également chef d'État, peu après le passage au troisième millénaire, c'est-à-dire seulement douze ou treize ans plus tard. Et ce, comme d'habitude, par le biais d'un mensonge totalement irresponsable et énorme du fils du chef d'État, qui agira lui aussi en tant que chef d'État menteur de manière absolue et totalement criminelle, et ce, de la même manière que son père auparavant, car il fera également la guerre en Arabie, en Irak, au même endroit, la capitale Bagdad en particulier étant le lieu de tous les maux. Il en résultera un chaos de longue durée, qui entraînera beaucoup de criminalité et de crimes ainsi qu'un grand désordre. Mais le monde ne se préoccupera pas vraiment des deux guerres meurtrières dans le pays des deux fleuves, qui feront de très nombreux morts, et laissera tout cela de côté, voire donnera raison aux dirigeants américains en raison de leurs mensonges insoutenables, malveillants et criminels. Une grande partie de l'Irak et de la ville de Bagdad vont beaucoup souffrir, et je voudrais expliquer à ce sujet ce que j'ai appris avec Sfath : L'État d'Irak a été créé en 1920 à partir des trois provinces ottomanes de Bagdad, Mossoul et Bassora. À partir de 1921, le pays est devenu un royaume sous le roi hachémite Fayçal Ier. Celui-ci a été remplacé à sa mort par Fayçal II, alors qu'il n'avait que quatre ans, devenant ainsi le plus jeune gouvernant au monde, qui en outre, comme Sfath et moi l'avons vu, n'atteindra pas un âge avancé. Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.
La ville de Bagdad a été fondée à son apogée en 762 sous le nom de Madīnat as-Salām, qui signifiait 'ville de la paix'. Le fondateur de la ville s'appelait 'Abbasiden al-Mansur' et était calife. Bagdad a donc été fondée dès le 8e siècle et a longtemps été la capitale du califat, où ont longtemps régné les successeurs de l'annonciateur Mahomet, qui, après Jmmanuel, a de nouveau apporté l'enseignement de Nokodemion, mais qui a été tout aussi profondément falsifié pour en faire la religion ISLAM. C'est ce même enseignement de Jmmanuel qui a été falsifié et a donné naissance au christianisme. Située sur le fleuve Tigre, Bagdad était à l'époque l'une des plus grandes et des plus riches villes du monde musulman et du monde connu, et était également considérée comme le « berceau de la civilisation ». Mais Bagdad n'a rien à voir avec l'ancienne Babylone, qui se trouvait ailleurs, à environ 90 kilomètres de là. Le pays de Mésopotamie était appelé « pays des deux fleuves », ce qui est toujours le cas aujourd'hui, car les deux fleuves, l'Euphrate et le Tigre, traversent le pays. Dans cette région très vaste, qui s'étend loin au nord jusqu'à Istanbul et jusqu'à la Grande Mer, il y avait au début des temps anciens, il y a plus de 23 000 ans, de nombreux petits villages, habitations et lieux de culte, qui se sont toutefois enfoncés dans le sol au fil du temps et ont été recouverts de sable et de terre par le vent, le temps et les tremblements de terre. Cela s'est toutefois produit ailleurs dans de nombreux pays du monde entier, et des champs ou des forêts ont alors poussé par-dessus. Mais il s'est avéré que les toutes premières civilisations humaines se sont développées dans ces régions il y a environ 7000 ans. Et ce qu'il faut encore dire à propos de Bagdad, c'est que cette ville a toujours été très importante pour le monde arabo-islamique et qu'elle a été la capitale des califes abbassides et de l'ensemble du monde arabe connu pendant environ cinq siècles, c'est-à-dire de 762 à 1260. Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.
En ce qui concerne toutes les nouvelles guerres à venir - comme c'est le cas pour toutes les autres guerres depuis toujours - elles n'apporteront jamais la paix, même si elles sont terminées. Ce n'est pas parce que chaque guerre, une fois terminée, n'apporte jamais ni la paix ni la liberté, mais toujours, sans exception, une puissance occupante qui, par ses lois, ses règles, ses directives, etc. harcèle le peuple vaincu et restreint sa liberté de manière non pacifique. Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.
J'espère que mes paroles mettront en lumière de nombreux aspects importants que j'ai appris et vu de Sfath ou de nombreux voyages avec lui dans le passé ou le futur. C'est ce que nous avons fait lorsque nous avons exploré et vécu la réalité et la vérité dans les temps anciens et modernes. La tâche évolutive de l'être humain, comme je l'ai appris à travers la réalité et la vérité ainsi que l'expérience de la vie, consiste en premier lieu à se connaître lui-même en profondeur, mais aussi à construire tout ce qui est bon et positif en lui en tant que forme d'énergie vitale matérialisée de la Création, de telle sorte que la sagesse et la compréhension qu'il n'est pas le tout et le plus grand, mais seulement une petite partie du tout, fassent leur entrée en lui. La planète Terre, son atmosphère et son climat, ainsi que l'ensemble de la nature, de sa faune et de sa flore, sont d'une importance capitale en tant que partie la plus importante de toutes les possibilités de vie. Mais pour qu'il en soit toujours ainsi à l'avenir, l'humanité est tenue, sous sa propre responsabilité, de se maintenir en nombre limité, qui ne doit jamais dépasser 500 millions d'individus au total, faute de quoi la planète Terre et tous ses trésors intraplanétaires seront exploités et détruits de manière totalement inconsciente et irresponsable, et irrécupérable à tout jamais. De même, l'ensemble des précieux trésors de toute la nature avec toute sa faune et sa flore ainsi que toutes ses eaux subiront, si l'humanité est trop nombreuse, des dommages incommensurables qui ne pourront pas être réparés. Mais l'homme de la Terre n'écoutera pas tous les avertissements, car son égoïsme, sa soif de pouvoir, son inconscience et son indifférence lui feront faire et agir exactement le contraire de la raison dans les temps à venir. La planète sera pillée et dépouillée de ses ressources par l'homme de la Terre, sans aucune conscience ni raison. Cela, comme beaucoup de choses concernant la nature elle-même seront détruites et presque exterminées jusqu'à la non-réparation totale, comme ce sera le cas pour l'ensemble de la faune et de la flore, ce qui provoquera malheureusement des extinctions qui ne pourront pas être remplacées, comme nous l'avons vu et vécu. Beaucoup de choses seront donc éradiquées et détruites, alors que de nombreuses maladies, pandémies et épidémies, révoltes, guerres, terreur, criminalité, crimes et toxicomanies se répandent dans le monde entier et emportent des millions de vies humaines, alors qu'il fera dérailler et bouleverser le climat par l'humanité terrestre qui croît sans raison, sans conscience et de manière monstrueuse, ainsi que par ses machinations absolument irresponsables. De ce fait, des intempéries dignes du premier monde s'abattront sur toutes les régions de la Terre, tandis que les zones de chaleur se déplaceront vers le nord et feront de nombreux morts, mais l'irrationalité des hommes de la Terre restera malgré tout indifférente et autoritaire dans sa folie de la procréation et continuera à jouer le jeu de la déraison, de l'orgueil, de la mégalomanie et de l'irresponsabilité totalement pathologique. C'est pourquoi la masse des êtres humains ne cessera d'augmenter, se chiffrant même en milliards de personnes, ce qui poussera tous les maux à leur fin inéluctable et maléfique. Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.
L'homme terrestre est un être de la Création doté d'une conscience évolutive et capable de logique, d'intelligence et de raison, mais il en sera de plus en plus dépourvu en raison de son autoritarisme croissant, de son irresponsabilité et de son indifférence, car il n'en aura cure et ne se souciera donc pas de la Réalité et de sa Vérité. Cela aura pour conséquence que, dans les temps à venir, il fera tout et n'importe quoi pour provoquer la fin de tout ordre ainsi que toute la misère de son abjection, de sa négligence, de son inconscience et de sa dépravation, ce qu'il fera au cours des 75 années suivantes. Dans l'indifférence et l'irresponsabilité, l'homme de la Terre fera tout exploser, y compris le nombre de l'humanité, à tel point que celui-ci débordera par milliards et détruira tout, lentement mais sûrement, au mépris des grandes valeurs de la vie. La stupidité et l'absence de réflexion de personnes stupides et donc éloignées de toute réalité, irresponsables et incapables de penser, créeront un excès par l'apport sauvage de plusieurs milliards de terriens, ce qui causera des dommages incommensurables à la planète elle-même ainsi qu'à la nature qui sera largement détruite et dont la faune et la flore seront en grande partie exterminées. Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.
La conscience de l'homme terrestre devrait au contraire être orientée en permanence vers l'évolution, vers la logique, l'intelligence et la raison, ce qui exigerait toutefois des pensées responsables, ce qui ne peut toutefois pas être réalisé par une croyance en des religions et en un Dieu imaginaire. Chaque croyance déclenche une pensée illusoire sans valeur, chaque croyance étant dans tous les cas totalement étrangère à la réalité et faisant croire à des choses fausses, ce qui doit être évité et seules les hautes valeurs de la réalité doivent toujours être données. Et toutes ces hautes valeurs sont à classer dans le développement et l'exercice qui sont là : Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:
Amour, Liebe,
Paix, Frieden,
Liberté, Freiheit,
Honneteté, Ehrlichkeit,
Justice, Gerechtigkeit,
Realité. Wirklichkeit.
Vérité. Wahrheit.
Ces valeurs sont toutes l'énergie et la force réelles de l'élan vital, et celui-ci peut être amélioré et renforcé en permanence, tout comme il peut s'imposer plus intensément grâce à l'utilisation constante de l'effort. L'amour, la paix, la liberté, la justice, l'honnêteté, la réalité et la vérité sont toujours les valeurs les plus élevées qui garantissent à l'homme de suivre toutes les directives créatives et de faire ce qui est juste. Cela n'est toutefois possible que si l'homme ne s'adonne pas à tort à une croyance religieuse ou séculière et que la possibilité lui est ainsi offerte et ouverte de penser librement, de manière indépendante, ouverte, claire et raisonnable, de sorte qu'il évolue et se forme en permanence en tant qu'individu responsable par son apprentissage indépendant et conscient et qu'il reconnaisse et apprenne ainsi à connaître la réalité et la vérité effective, qu'il la comprenne vraiment dans son intégralité et qu'il vive en conséquence. Mais cela n'est effectivement possible que s'il se détourne complètement de toute croyance, quelle qu'elle soit, et s'il peut ainsi se faire des pensées conscientes et logiques, ce qui lui permet d'élaborer des décisions claires et logiques et de se mouvoir dans sa vie par une véritable action juste, claire et de valeur. Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.
Ce que l'homme doit apprendre dans son ensemble et prendre ainsi conscience de ce que signifie réellement la vie et l'apprentissage de la vie, et comment il doit vivre et mener sa vie de manière effective, ne peut reposer que sur le fait qu'il utilise consciemment l'énergie de la Création et sa force dans sa vie quotidienne et qu'il la laisse se manifester en lui, ce qui lui permet de faire croître en lui tout ce qui est nécessaire au savoir requis. Mais pour cela, aucune croyance religieuse ou séculière n'est admissible, de même qu'aucune supposition ou théorie n'est appropriée, adéquate ou nécessaire, car une supposition ou une théorie concernant la vérité effective et l'apprentissage sont totalement fausses - ceci tout particulièrement en ce qui concerne la conduite de la vie -, car les suppositions et les théories ne correspondent toujours qu'à un obstacle, car elles ne reposent en vérité que sur des suppositions, mais jamais sur des faits effectifs de la réalité et de sa vérité. La vérité est que les suppositions ne correspondent toujours qu'à des affirmations, des spéculations et des conjectures, mais jamais à la réalité effective et à la vérité. On ne peut donc jamais y trouver les vraies valeurs de la réalité et de la vérité, et par conséquent on ne peut jamais trouver quelque chose de confirmant à travers ces non-valeurs. Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.
En particulier, une hypothèse ou une théorie concernant la conduite de la vie ne mène en règle générale qu'à un trouble et à une confusion et, par ce biais, à une augmentation et à une aggravation des problèmes de plus en plus confus, à une incompréhension et à une « nage » dans un chaos de pensées et dans une confusion sans pareille, de telle sorte que toute solution logique est repoussée loin de la bonne conduite de la vie. Par conséquent, aucune situation de vie ne peut jamais être transposée dans la réalité par des théories, mais seules les pensées réalistes et vraies et les connaissances positives qui en découlent, ainsi que les actions qui en découlent, conduisent effectivement au succès. Cela est particulièrement vrai lorsqu'il s'agit d'apprendre à devenir soi-même, par ses propres connaissances, énergie et force, une personne réelle et authentique. Cela demande certes beaucoup de compréhension, de tolérance et une véritable neutralité vis-à-vis de soi-même, mais aussi de la joie et de la persévérance, ainsi que de l'honnêteté envers soi-même. Il est également très important que le travail à accomplir, qui est important sur le plan mental, émotionnel et comportemental, soit fait avec enthousiasme, générosité et honnêteté envers soi-même. Cela est également nécessaire pour une bonne collaboration avec une personne connue, mais aussi avec un inconnu, car l'empathie et l'indulgence de ce dernier sont indispensables. Ceci, tout comme la loyauté, l'amour réel et sincère, mais aussi la compréhension de soi-même sont importants, tout comme le savoir et la connaissance de la Création elle-même, qui est globalement l'existence de tout ce qui est visible et tangible, mais aussi de tout ce qui est invisible et impalpable, de tout ce qui existe, et donc pas l'œuvre d'un dieu religieux et imaginaire, comme les illusionnistes se représentent cette figure imaginaire de manière erronée et délirante et l'adorent en l'implorant et en la priant. Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.
Eh bien, un 'Dieu', un 'Dieu-Créateur', etc. n'existe effectivement pas, ni dans la religion chrétienne, ni dans aucune autre religion, car 'Dieu' n'est dans tous les cas qu'une figure et un personnage imaginaires, fantasmés de manière erronée et confuse, un personnage ou une personne imaginaire, inventé(e) de manière absolument erronée et confuse, qui est érigé(e) en 'Dieu', qui a peut-être acquis des capacités tout à fait particulières, qui sont ensuite qualifiées de « miracles », de « pouvoirs miraculeux », de « divins », de « surnaturels », d'« élyséens » ou de « dieux » par les autres, dans leur pensée courte, leur étroitesse d'esprit, leur étonnement et leur incompréhension du réel et de sa vérité. de la « demeure des bienheureux ». C'est le cas dans les croyances des religions et de leurs sectes, ou de tout autre croyant de quelque nature que ce soit. Des gens qui, depuis des temps immémoriaux, n'ont pas été capables d'utiliser leurs sens en raison de leurs croyances, et qui ont donc fantasmé sur des personnes venues de l'espace - qui leur étaient immensément supérieures en tout - en tant que « Dieu » et « dieux », les plaçant au-dessus de tout ce qu'ils connaissaient. Mais en vérité, seule existe la vraie Création, qui est tout et tout ce qui est, la nature entière avec toute sa faune et sa flore tout autour, comme tout l'ensemble de ce qui existe de tous côtés dans tout le domaine de l'univers respectif et de toutes les dimensions en général, et ce sous une forme septuple, comme l'enseigne Sfath. La Création n'est pas un « dieu “, et ce ” dieu » imaginaire n'a pas le moindre rapport avec la Réalité et la Vérité effectives, mais avec le mensonge, la tromperie, la peur, la lâcheté, l'imagination, l'appât du gain et l'exercice du pouvoir. Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.
Et toute cette Vérité correspond exactement à l'enseignement de Nokodemion, qui est 'l'enseignement de la Vérité, l'enseignement de l'énergie de la Création, l'enseignement de la Vie', qui enseigne que seul l'homme - et plus précisément chaque genre et chaque type d'homme dans l'ensemble du septuple domaine de l'univers de la Création, créé à partir de l'‹Absolutes Absolutum› , qui a été créé en tant que dernière forme d'absolu Absolutum-Form à partir du SEIN-Absolutum, qui à son tour est issu d'une impulsion du Nihilo existant à l'infini et pour l'éternité, et qui est devenu et reste existant dans une durée sans fin, donc pour l'éternité. Cela signifie que ni un 'dieu' ou des 'dieux' fantasmés, ni aucun être humain n'est au-dessus de l'être humain, mais qu'il est uniquement et exclusivement le seigneur et le maître de lui-même sous toutes ses formes. Et la Création - qui est toute l'existence et l'énergie ainsi que la force de tout ce qui existe et se manifeste, et ce dans tout son espace incommensurable, qui est divisé en sept univers ou univers parallèles d'une autre dimension et qui les renferme donc en son sein - n'est ni exigeante, ni autoritaire, ni vindicative, mais absolument neutre, de sorte que seul l'homme doit et peut déterminer comment il doit se conduire, comment il doit vivre et comment il doit apprendre. La Création se révèle être un pôle de paix effectif en tout et en tous, sous une forme absolument libre, et ainsi, dans la faune et la flore, tout ce qui va ensemble peut effectivement cohabiter dans la paix et la liberté, sans se quereller d'aucune manière. Il devrait en être de même pour l'espèce humaine, et ce même si les hommes appartiennent à des races différentes et sont différents d'une autre manière. De toute façon, ils appartiennent à l'espèce humaine, quelle que soit leur nature. Et peu importe si tous les êtres humains sont uniformes ou différents dans l'apparence extérieure et la structure interne de l'organisme. Peu importe également qu'ils soient des êtres humains selon la compréhension terrestre générale ainsi que des êtres humains semblables ou totalement différents des êtres humains, comme par exemple des reptiles ou des oiseaux ou des êtres étranges en quelque sorte, etc. Mais tous sont des êtres issus de l'action de la Création, qui doivent être respectés, appréciés et honorés sous toutes leurs formes et selon leur genre et leur espèce. Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.
Tout cela implique - ce qui a été expliqué et dit jusqu'à présent, mais aussi ce qui n'a pas encore été dit et qui n'a pas encore été expliqué - que les êtres humains, leurs semblables, etc., maintiennent entre eux la paix et la liberté, ainsi que le respect, la considération, l'honneur et la dignité, et qu'ils préservent toutes ces valeurs, sans se quereller, sans mentir, sans tricher, sans rechercher le pouvoir, sans cupidité, sans haine et sans querelle, sans lutte, sans meurtre et sans homicide, sans violence, sans peine de mort, sans guerre et sans terreur, sans criminalité et sans mettre en danger quoi que ce soit ou quoi que ce soit. Mais c'est justement quelque chose qui est malheureusement négligé depuis toujours par l'homme de la Terre et qui est donc une pratique courante, comme le prouvent suffisamment les diverses armées de mémoire artificielles souterraines en Chine, ainsi qu'ailleurs sur la Terre les habitants de l'intérieur de la Terre, les hommes-fourmis, qui avaient leurs espaces de vie souterrains. Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.
Les Terriens, en tant que descendants très éloignés de ceux qui ont voyagé loin, sont atteints de toutes sortes de choses négatives, comme les catastrophes atomiques causées très tôt sur la Terre par ceux qui ont voyagé loin. Rien que cela prouve que la Terre du système SOL n'est pas la seule planète vivante dans l'ensemble du cosmos et que l'homme de la Terre se trompe complètement à ce sujet, car comme je l'ai vu et vécu avec Sfath lors de mes voyages à travers l'espace et le temps et à travers l'univers, il y a d'innombrables planètes et lunes semblables à des planètes dans l'immensité des nombreuses galaxies et systèmes solaires de l'immense cosmos. Beaucoup de ces planètes et de ces lunes géantes portent également la vie, la faune et la flore, et il existe même sur de nombreux mondes divers des entités qui présentent également des formes de conscience conscientes et qui sont semblables ou non à des êtres humains. Certaines d'entre elles sont pacifiques, mais d'autres ne le sont pas. Plusieurs d'entre eux sont capables de se déplacer dans l'espace et le temps grâce à leurs connaissances et à leurs techniques très avancées, et certains ont même pu déterminer la destination de la Terre, qu'ils ont recherchée consciemment ou trouvée par hasard, et que les habitants de la Terre considéraient comme des « dieux » et des « divinités », parfois aussi comme des « créatures aviaires », etc. Cela a conduit en de nombreux endroits - en particulier chez les premiers autochtones de l'ancien continent occidental, il y a environ 23 000 ans, comme l'a expliqué Sfath - à ce que les plumes d'oiseaux et les plumes de grands oiseaux comme les poules, les grues, les aigles, les paons et les cygnes, les albatros, les grands-ducs, les cigognes, les marabouts, les oies, les condors et les pélicans, etc. soient vénérées par les terriens et utilisées comme honneur et parure. Les hommes du Nord, qui étaient déjà présents sur le continent occidental il y a environ 23 000 ans selon la chronologie actuelle, l'ont également fait. De telles plumes ont donc été vénérées au plus tard par les premiers habitants, les 'Hironi' (note 2025, selon Wikipedia : hommes de Clovis), qui ont migré du continent nord de l'époque vers le continent ouest, alors que la mer de Béring n'existait pas encore il y a environ 23'000 ans et n'est apparue que lorsque les derniers millénaires de la dernière époque froide du continent nord ont pris fin. A cette époque, le « détroit de Béring » ou la mer de Béring n'existait pas encore, mais il y avait une liaison terrestre entre le continent nord et le continent ouest, donc un pont terrestre entre les deux continents. Les deux continents étaient donc reliés entre eux, ce qui permettait aux hommes de l'époque de passer du continent nord au continent ouest. Aujourd'hui, il faut donc comprendre que l'on a émigré d'Asie vers l'Amérique du Nord. Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.
Or, ce qui est apparu plus tard avec les plumes comme un facteur 'héréditaire' a ensuite été transféré aux descendants les plus éloignés des 'Hironi' ou 'hommes de Clovis', les 'Indiens', appelés ainsi par erreur parce que Christophe Colomb - qui a 'découvert' le continent occidental, mais qui avait déjà été colonisé bien avant lui par les hommes du Nord, qui sont repartis - pensait avoir débarqué en Inde, raison pour laquelle il a appelé ce pays 'Indias'. Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.
Eh bien, beaucoup de choses seront découvertes et mises au jour par les archéologues du monde entier, ce qui confirmera une grande partie de ce que j'ai écrit et que j'ai pu voir, vivre et expérimenter en partie avec Sfath à différentes époques. Et à l'avenir, l'existence passée de ceux qui ont voyagé loin sera amplement prouvée, même si cela n'est pas encore évoqué à l'heure actuelle et est considéré comme une fantaisie et que rien n'a encore été trouvé qui atteste de la véracité de mes paroles. Malheureusement, beaucoup de choses seront mal interprétées, en partie par dogmatisme, par soif de reconnaissance et par mégalomanie, etc. Des mensonges et des tromperies, de nombreuses falsifications, des imposteurs et des personnes qui savent tout feront leur apparition, tout comme des envieux, des détracteurs, des personnes qui déforment les faits, des personnes mal intentionnées, des personnes qui cherchent à gagner de l'argent et des personnes en quête de prestige. Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.
Et pour ce qui est de l'avenir, en Europe notamment, de nombreux bâtiments anciens mais de qualité seront détruits afin d'en construire de nouveaux pour la production d'énergie à partir des entrailles de la terre. Or, de nombreux bâtiments anciens sont considérés à tort comme des lieux de repos pour des personnes décédées, qui sont alors datées dix fois plus jeunes qu'elles ne le sont réellement. Ainsi, de nombreux scientifiques et chercheurs du futur interpréteront de fausses hypothèses comme des vérités, tout comme ils falsifieront d'autorité les vérités et tromperont l'humanité terrestre. Et ce, alors qu'à l'heure actuelle, la population de la Terre est déjà en pleine croissance et qu'elle va prendre le dessus, que des milliards d'êtres humains vont naître et que la Terre sera ainsi surpeuplée. L'illusion que de plus en plus d'êtres humains doivent peupler la Terre se développera de plus en plus, créant ainsi un surnombre énorme de l'humanité terrestre, qui exploitera la planète de manière totale et irresponsable en ce qui concerne toutes ses ressources et l'appauvrira à tel point que beaucoup de choses deviendront incontrôlables. En plus de cela, la nature, la faune et la flore subissent de graves dommages et, année après année, des dizaines de milliers de fois et pour toujours, beaucoup de choses seront définitivement et totalement éradiquées. En plus de cela, toutes les terres, les champs et les prairies, ainsi que les forêts et les marais sont empoisonnés par des engrais chimiques nuisibles à la nature, par le biais d'un prétendu « entretien de la nature », ainsi que par des aliments naturels, des légumes, etc. pour la « bonne croissance » de l'agriculture et des jardineries, ainsi que par les jardiniers privés. Des poisons qui mettent également en danger la santé des hommes et des animaux, des animaux et de toutes les formes de vie sauvage, qui provoquent différents cancers chez les hommes, qui non seulement empoisonnent les eaux de la terre et de la mer, mais qui les polluent également de manière toxique avec de nombreux plastiques et déchets de toutes sortes, de sorte que de nombreux organismes aquatiques mangent ces produits ou que le simple contact avec ceux-ci suffit pour qu'ils en meurent misérablement. Et tout cela est autorisé sans hésitation par les responsables de l'État, parce qu'ils reçoivent des pots-de-vin pour cela et qu'ils le contestent bien sûr avec véhémence en mentant et en affirmant qu'une quantité minimale de poison de telle ou telle sorte n'est pas nocive pour l'homme ni pour la faune et la flore. Et ce, bien que l'on enseigne et explique déjà aux élèves des écoles de médecine et aux jeunes enfants que même la plus petite quantité de poison peut être mortelle et qu'ils ne doivent donc jamais manger quelque chose de toxique. Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.
La simple masse de l'humanité terrestre entraînera la destruction de la nature, de sa faune et de sa flore, voire l'extermination d'innombrables espèces, et donc un bouleversement climatique. C'est ce que les Américains ont déjà provoqué par leurs essais nucléaires absolument irresponsables et par les deux bombes atomiques lancées sur les villes d'Hiroshima et de Nagasaki. De plus, beaucoup de choses ont été faites depuis un siècle pour que le climat se dérègle, ce qui aura des conséquences dramatiques au cours du nouveau millénaire. Dans de nombreux cas, les conditions météorologiques seront trop humides et provoqueront d'énormes inondations par des pluies et des chutes de grêle d'une violence inouïe, ainsi que des éboulements et des coulées de boue qui détremperont le sol et lui feront perdre sa stabilité, de même que les glaciers fondront et provoqueront ainsi des catastrophes, comme si des quantités d'eau sauvages emportaient tout. D'autre part, la grande sécheresse fera que beaucoup de cultures vivrières sécheront ou ne pousseront pas en raison du manque d'eau, ce qui poussera les gens à se tourner de plus en plus vers des produits alimentaires chimiques, mettant ainsi leur santé de plus en plus en danger et les exposant à des maladies qui provoquent souvent des souffrances à vie, voire la mort. Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.
Malheureusement, l'être humain, dans l'excès de sa masse gigantesque et à cause de toutes ses actions destructrices de la nature, de sa faune et de sa flore, notamment en ce qui concerne l'abus de produits chimiques toxiques de toutes sortes, déversés dans la nature, sa faune et sa flore, principalement par l'agriculture, les grandes jardineries, les jardins familiaux et, en partie, par des particuliers, apportera à l'avenir beaucoup de malheurs au monde. Cela se produira également par des révoltes, des rébellions, des organisations criminelles et de nombreuses guerres menées de manière irresponsable dans le monde entier et qui feront d'innombrables morts. Le fanatisme religieux en sera également responsable, en particulier sous la forme chrétienne d'associations chrétiennes fanatiques, allant de petits groupes de quelques dizaines de personnes à de grands groupes de mille membres et plus. Et dans cinq ans environ, une secte religieuse sera créée, qui commettra des meurtres en secret et obligera indirectement ses membres à ne pas entrer en contact avec des non-membres de la secte et à ne suivre que les directives de la secte. En outre, la terreur islamiste apparaîtra, mais elle ne sera pas compatible avec la foi religieuse islamique ni avec le comportement et l'art islamiques des États islamiques, car ces islamistes seront criminels et meurtriers et apparaîtront au tournant du millénaire. Pour cela, il est sans doute nécessaire d'expliquer certaines choses, à savoir ce qui suit : Les personnes islamiques - donc pas les terroristes islamistes - ne sont pas qualifiées d'islamistes, mais de musulmans ou de musulmanes, il sera donc à l'avenir totalement erroné de qualifier dislamistes' les membres de l'islam (donc les musulmans) qui, selon leur foi, doivent suivre cinq commandements ou 'cinq piliers' dans leur vie. Les musulmans ont la foi en leur Dieu, Allah, qu'ils doivent prier cinq fois par jour, où qu'ils soient, mais si possible le vendredi dans la maison de Dieu, la mosquée. Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.
La terreur des islamistes deviendra une menace pour la sécurité du monde, en particulier dans l'expression de la violence terroriste. Par conséquent, dans trois ou quatre décennies au plus tard, l'islamisme en tant que forme politiquement idéologisée de l'islam sera un danger et sera compris comme tel. Cette forme d'extrémisme politique ne sera toutefois pratiquée que par une minorité absolue de croyants musulmans et devra en outre être clairement exclue de la religion de l'islam. Les islamistes du futur se réclameront de l'islam prétendument originel et authentique du septième siècle après Jésus-Christ, tout en garantissant la prétendue 'restauration' nécessaire d'un 'ordre islamique'. Comme Sfath et moi l'avons appris auprès des islamistes du futur, tous les domaines de la vie de cet « ordre islamique originel » fantasmé doivent être formés comme Allah l'a prétendument prescrit dans le Coran par l'intermédiaire du prophète Mohammed. Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.
Les militants islamistes ou les djihadistes, comme on les appellera à l'avenir, se sentiront appelés à imposer l'« ancien ordre islamique » fantasmé par la violence et la terreur, en se référant à une prétendue instruction contenue dans le Coran concernant le « djihad » ou le « combat intérieur », qui est interprété comme une « guerre intérieure ». Ce qui sera interprété à tort comme une « guerre sainte » qui, contrairement à la conception juridique de l'islam, sera fantasmée et dirigée par les islamistes comme un « devoir sacré » et une guerre permanente contre tous les autres croyants et les « ennemis » de l'islam, et se réfèrera le plus souvent aux juifs et aux chrétiens ou, plus généralement, aux « infidèles ». Les islamistes terroristes s'efforceront de créer un État islamique et tenteront de l'imposer par le meurtre et la destruction, au nom du djihad violent qu'ils ont imaginé et qui sera appelé IS ou 'État islamique' dans le monde entier, ces islamistes s'associant également à une organisation terroriste mondiale, 'Al-Qaida'. Au cours du nouveau millénaire, le monde entier sera au centre du terrorisme islamiste, ce qui signifie que la terreur islamiste sera une menace permanente. Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.
L'idéologie nazie se répandra à nouveau, notamment en ce sens que les nazis s'impliqueront de manière partisane dans les guerres en fournissant du matériel de guerre et des fonds, créant ainsi une hostilité malsaine et une étrange guerre mondiale, l'Allemagne étant en première ligne lorsque la perfidie gouvernementale de l'Occident lointain déclenchera une guerre de plusieurs années en Europe de l'Est. De même qu'un massacre de guerre contre les Arabes éclatera au Proche-Orient, organisé par un hitlérien, de même qu'il y a quelques années encore, le régime nazi et la guerre mondiale ont quasiment génocidé les juifs, dont les lointains descendants feront de même dans 75 ans environ. Et ce parce qu'un tueur de masse et un faux juif partageant les mêmes idées fera de même avec les croyants du christianisme et de l'islam en Orient, par vengeance, par soif de pouvoir et par haine des religions étrangères - comme Hitler lors de la dernière guerre mondiale. Et une fois de plus, les chefs d'État ainsi que la majorité des peuples de la planète observeront et approuveront tout, car là aussi, la partialité et l'injustice primeront sur le droit. Et il en sera ainsi parce qu'à cette époque, les hommes de la Terre dépériront de plus en plus rapidement et tomberont dans l'indifférence et l'irresponsabilité, ainsi que dans la criminalité et la délinquance. La soif de richesse se répandra, de sorte que de simples citoyens amasseront des millions et des milliards, tandis que d'innombrables personnes devront vivre dans la rue parce qu'elles ne pourront plus payer le loyer onéreux de leur logement, ce qui leur fera tout perdre. En outre, de nombreuses personnes seront atteintes de maladies, notamment de cancers, en raison de l'épandage de quantités considérables de poisons chimiques dans la nature, notamment par l'agriculture, l'horticulture et l'industrie, ce qui sera toutefois contesté. De très nombreux poisons empoisonneront également l'atmosphère et, par conséquent, de nombreuses personnes ainsi que la faune et la flore, notamment par les gaz d'échappement de toutes sortes de véhicules fonctionnant à l'essence et au diesel. La surpopulation augmentera aussi rapidement, ce qu'il faut toujours mentionner, car l'énorme masse de la population mondiale sera la plus grande cause de tous les malheurs à venir et de toutes les destructions. Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.
Dans l'avenir, l'humanité entière sera confrontée à un manque d'éducation très grave, voire même à une sorte de dépravation générale dans la majeure partie de l'humanité, qui, associée à l'indifférence et à l'irresponsabilité, conduira à ce que de nombreuses personnes avides de pouvoir parmi tous les dirigeants de la planète - en particulier des pays industrialisés d'Europe - opprimeront les citoyens avec l'aide malveillante de leurs vassaux par de nouvelles lois, ordonnances, amendes et règles, etc. et les soumettront à des prescriptions et à des dispositions, décrets, ordres, directives et arrêtés absurdes. De nombreux droits, ainsi que des actions et des actes raisonnables des citoyens ordinaires, seront supprimés et punis lorsque les justes feront ce qui est juste et nécessaire et agiront raisonnablement, alors que dans un avenir proche, les autorités et les dirigeants de l'État commenceront à ordonner des punitions absurdes. Mais ce ne sera que le début de la mise sous tutelle des hommes de la Terre par les présidents des populations, qui seront aidés dans leur tâche par une intelligence artificielle naissante, ainsi que par les forces du monde de la finance qui, dans leur soif de richesse, mettront également les populations des pays sous tutelle. La liberté personnelle des hommes de la terre sera de plus en plus limitée et entravée par de nombreuses guerres malveillantes et des choses sans valeur, en particulier parce que l'Amérique, avide de domination mondiale, créera des malheurs et des guerres dans le monde entier et se comportera, comme elle l'a fait depuis des temps immémoriaux, comme une police mondiale et créera la discorde dans le monde. Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.
Et tout ce qui a été dit deviendra et sera ainsi, lorsque l'enseignement de Nokodemion sera transmis par mon intermédiaire, ainsi 'l'enseignement de la Vérité, l'enseignement de l'énergie de la Création, l'enseignement de la Vie'. Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.
Les hommes de la Terre ne se laisseront pas enseigner la Vérité, la Paix et la Liberté, car les mensonges et les fausses doctrines de toutes les religions et sectes agissent puissamment sur les hommes et les confortent dans leur illusion de foi. Et ce, parce que les hommes sont depuis toujours prisonniers de ces mensonges, qu'ils s'y adonnent et s'y accrochent, et qu'ils ne se laisseront pas enseigner. Et il faudra encore des décennies, voire le début du prochain millénaire, pour que l'on découvre enfin qu'il existe une vie multiple dans l'univers, en tout et en tous, sur les planètes et les grandes lunes, sous la forme d'êtres humains semblables ou non à l'homme et d'autres formes de vie qui pensent par elles-mêmes. Et ce, même dans chaque domaine, dans l'eau, dans chaque pierre, ainsi que dans la glace et dans chaque terre, où s'ébattent des virus et des vers, ainsi que des êtres vivants microscopiques et des bactéries, mais aussi des microbes avec leur potentiel génétique et fonctionnel, qui se libèrent tôt ou tard et peuvent alors commencer à vivre et à agir. C'est également le cas dans les glaces de l'Antarctique et de l'Arctique, vieilles de plusieurs millions d'années. Sous la masse de glace de l'Antarctique, épaisse de plusieurs kilomètres, se trouvent des eaux profondes, des montagnes et des vallées, ainsi que de nombreuses formes de vie, comme des micro-organismes, mais aussi des poissons très étranges, des pieuvres, des araignées de mer et de nombreuses autres formes de vie, comme j'ai pu le voir avec Sfath. Il s'agissait souvent de minuscules organismes unicellulaires qui ne possèdent pas de noyau, mais qui produisent tout de même de la vie, comme l'a expliqué Sfath. Et une grande partie de la vie s'est développée à partir de telles cellules sur la Terre et s'est adaptée aux conditions terrestres, comme toute vie en général, jusqu'à la forme de vie humaine elle-même. Et lorsqu'il est dit que la vie s'est développée à partir des eaux de la terre, des mers, etc. il faut comprendre qu'au début, l'origine de la vie a été apportée ici depuis l'espace, à savoir par les comètes et leur glace, qui, en tant que « voyageurs de l'espace » de longue durée, répandent la plupart des spores de vie en plus de la poussière spatiale. De ce fait, toutes les formations de l'espace solaire sont également pourvues d'une vie variée, même si celle-ci n'est pas perceptible en surface. Les météores et les astéroïdes sont souvent porteurs de vie, tout comme les métaux et les minéraux que l'on trouve également sur Terre ou qui sont totalement étrangers à la Terre. Cela s'applique également à la poussière de l'espace lui-même, car l'espace est sans doute vide d'air, mais d'innombrables et diverses sortes d'acides aminés, de microbes, de virus, d'oxygène et même de microalgues et de « semences végétales » et de subatomes, etc. y circulent et sont entraînés dans l'atmosphère des planètes, ainsi que sur les lunes, tout comme ils tombent sur les comètes, les météores, les astéroïdes et les autres voyageurs de l'espace. C'est ainsi que les planètes et les lunes sont inséminées lorsque tout tombe sur elles et se répand. C'est ce qui s'est produit depuis le début et continue de se produire, tout comme les différentes lunes du système solaire qui non seulement stockent de l'eau grâce à leur glace, mais qui renferment également des micro-organismes, etc. Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.
Lorsque la poussière de l'espace cosmique fait flotter des porteurs de vie, ceux-ci se posent sur des planètes et diverses lunes qui, si elles sont capables de porter la vie, peuvent alors permettre aux « graines » de l'espace cosmique de « prendre pied », de se développer et de prospérer, c'est-à-dire de naître de l'énergie et de la force de la planète ou de la lune et de devenir ainsi propres à la planète ou à la lune sous toutes leurs formes - mais originellement apportées de l'espace cosmique ou de l'univers. Et c'est ce qui s'est passé sur la Terre dans le système SOL et sur ses planètes, etc., où tout est venu de l'espace cosmique, a prospéré et s'est développé, continuera à le faire et se développera selon les possibilités, devenant ainsi propre à la planète. Cela peut se faire en faisant tomber les germes de l'espace cosmique sur la terre et en les faisant germer, ou en les faisant tomber dans les mers et les eaux et en les faisant germer en formes de vie fauniques ou florales. Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.
La faune et la flore se forment par millions grâce à l'évolution des « graines » de l'espace ou apportées par les comètes, les météores ou les astéroïdes, mais il arrive parfois que des formes de vie venues de loin apportent avec elles des graines et d'autres éléments de la faune et de la flore, qui peuvent germer, croître et se développer réellement, à condition que les conditions climatiques et autres soient réunies et que la croissance soit possible. De nombreuses graines, etc., capables de « voyager » dans l'espace, peuvent rester fertiles pendant des siècles, voire des dizaines de milliers d'années, et survivre dans le sol ou dans les eaux d'une planète ou d'une lune et dans leurs glaces, avant de germer et de se développer sur le plan faunistique ou floristique. Mais cela se produit toujours lorsque, au fil du temps, le climat, les conditions météorologiques et la gravité permettent à tout de se développer correctement et aux graines de se développer et de prospérer. Et cela se produit sur de nombreuses planètes ainsi que sur des lunes capables de porter la vie dans toute l'immensité du cosmos de la Création, qui existe depuis des temps immémoriaux depuis d'innombrables milliards d'années dans l'ensemble de son espace au nombre de sept. Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.
Dans l'immensité des cosmos de chacun des sept univers de la Création, on trouve des galaxies ainsi que des systèmes solaires avec des planètes et des lunes, des astéroïdes, des comètes et des météores, souvent aussi des planètes et des météores errants, qui se déplacent dans des systèmes solaires ou en tant que petits ou grands voyageurs de l'espace. Les comètes, les météores et les astéroïdes, mais aussi les hommes ou les formes de vie semblables à l'homme, qui sont certes des humanoïdes, c'est-à-dire des êtres semblables à l'homme, mais qui sont aussi différents et n'ont pas l'apparence de l'homme terrestre, comme c'est le cas pour l'homme terrestre en tant qu'Homo sapiens sapiens. La lignée des premiers hommes de la Terre ne descend pas d'une lignée de singes, comme l'a prétendu Charles Darwin avec sa théorie, car l'homme primitif qui s'est formé sur la Terre s'est développé de manière particulière à partir de la base dans différentes phases de vie avec un ADN spécialement adapté à lui, comme cela existe dans l'ensemble du domaine de vie de toutes les formes de vie dans toutes les ceintures de matière dans les sept dimensions de la Création elle-même. Il en résulte que toutes les formes de vie sans exception, y compris les genres et les espèces d'êtres humains, ainsi que les êtres humains similaires, sont dotés d'un ADN conforme à leur genre ou à leur espèce dans l'ensemble de la ceinture de matière des sept univers de la Création. Ainsi, dans l'immensité des ceintures de matière ou des cosmos des univers créés à sept dimensions, tous les genres et espèces d'êtres humains ne présentent pas un ADN uniforme, mais sont aussi différents que les genres de formes de vie existent. (Remarque : Wikipedia : Mars 2025, explication : L'acide désoxyribonucléique, ou ADN, est une macromolécule qui se présente sous la forme d'une double hélice composée de 4 désoxyribonucléotides différents. L'ADN contient les gènes qui codent la structure de toutes les protéines et contient donc presque toutes les informations nécessaires au fonctionnement des cellules). Cela s'applique également à tous les êtres humains et autres créatures qui ont voyagé loin, ainsi qu'à toutes les diverses formes de vie semblables à l'homme qui sont venues sur Terre, dont le corps était reptilien, aviaire ou animal, etc. Et parmi les terriens - qui étaient parfois de lointains descendants de ceux qui avaient voyagé loin et qui avaient oublié leurs premiers ancêtres - ceux qui avaient voyagé plus récemment étaient généralement considérés comme de nouveaux dieux et leur vouaient un culte. C'est ce que les Terriens ont fait depuis des temps immémoriaux avec les habitants de la Terre, qui ont apporté de bonnes doctrines ou de mauvaises hérésies, en ont fait des cercles de croyance et des religions de croyance, etc. et y ont trouvé des adeptes, dont certains étaient strictement fanatiques et d'autres même dangereux, allant jusqu'au meurtre. Ceci parce que les religions et leurs croyances ont été inventées et diffusées sur la base de fausses doctrines, de la violence, de la déviance, de la haine, de la dégénérescence, du meurtre et de l'homicide, tout comme chaque croyance séculière n'a apporté que la mort, les conflits, la détresse, la vengeance et la misère depuis des temps immémoriaux et continue d'apporter la cupidité et les guerres, ce qui restera le cas. Et le fait est également que plus le monde sera peuplé, plus il y aura de révoltes, de troubles et de guerres entre les peuples. De même, de nombreuses personnes deviendront de plus en plus violentes, la violence domestique se répandra de plus en plus, les meurtres de toutes sortes ainsi que la criminalité et tous les crimes augmenteront au sein des peuples, y compris ceux qui sont organisés. In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.
Les religions et autres groupes religieux existent depuis toujours et continueront encore très longtemps, fournissant toujours la raison de façonner et d'abuser de la politique pour provoquer des guerres et la terreur, ainsi que pour stimuler l'industrie de l'armement et l'immense armement militaire, comme ce sera particulièrement le cas au cours des 50 prochaines années de ce millénaire et du troisième millénaire à venir - à la suite d'une folie guerrière à l'échelle mondiale -, la volonté de domination mondiale de l'Occident lointain étant à nouveau à l'origine de tout ce que Sfath et moi avons vu et constaté. Ce sont surtout ces assoiffés de domination mondiale, mais aussi la peur de tous les peuples à leur égard, ainsi que la folie des dirigeants incapables de nombreux États, qui seront coupables de déclencher la thésaurisation anxieuse de matériel militaire en masse et de provoquer un réarmement militaire effréné au cours de la troisième décennie du prochain millénaire, tout particulièrement dans les États européens. Ceci parce que les dirigeants de l'État seront particulièrement incompétents en matière de gouvernance et n'auront aucun sens de la nature, de la faune et de la flore, et n'auront que des illusions fanatiques, malsaines et destructrices à cet égard. Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.
Dans l'Ouest lointain, le Ku Klux Klan, société secrète meurtrière qui existe depuis 103 ans, continuera malheureusement à assassiner en toute impunité les personnes d'autres couleurs, d'autres croyances et les personnes à la peau blanche qui leur viennent en aide. Au fil du temps, cette société secrète meurtrière s'est scindée en plusieurs groupes qui agissent différemment en fonction de leur fanatisme. Mais dans l'ensemble, elles sont toutes composées de personnes qui haïssent les Juifs et les races, car elles haïssent toutes les personnes qui n'ont pas la peau blanche et qu'elles considèrent comme inférieures et indignes de vivre, et ce quelle que soit leur race. Ainsi, peu importe pour les alliés secrets - qui se masquent dans leur lâcheté meurtrière - à quelle race appartiennent les personnes qu'ils pendent, abattent ou assassinent de toute autre manière. Par conséquent, il leur est également égal que les victimes aient une peau claire ou foncée, brune, jaune ou rouge. Les victimes ne doivent donc pas être uniquement les lointains descendants des esclaves qui ont été principalement volés en Afrique. Les personnes d'une autre couleur ou d'une autre croyance sont persécutées et assassinées de manière raciste par les membres de l'alliance secrète, tout comme les indigènes. C'est pourquoi il n'a pas été rendu public jusqu'à présent que certains membres fanatiques de la société secrète ont assassiné des Blancs par haine des autres croyances. Cette haine s'étend aussi aux personnes d'autres couleurs qui s'engagent publiquement contre la haine raciale de la société secrète, alors que des fanatiques racistes qui n'en font pas partie se déclarent et tuent de la même manière, comme on le verra dans une vingtaine d'années lorsqu'un pasteur brun très connu sera assassiné par l'un d'eux. Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.
Il y a trente-six ans déjà, des membres fanatiques de la société secrète meurtrière du Ku Klux Klan s'efforçaient de répandre leur haine raciale et leur haine des Juifs en Europe, et plus précisément en Allemagne, ce qui ne fut connu que cinq ans plus tard. Mais leur idéologie de haine des Juifs s'est surtout étendue à un élément qui était aveuglément en colère contre les Juifs, parce que ceux-ci avaient été harcelés à Vienne dans les années précédentes et parce que, plus tard, selon une propagande mensongère, les Juifs étaient soi-disant les coupables de la perte de la guerre mondiale par l'Allemagne. Cet élément, qui était déjà empreint de la haine traditionnelle envers les Juifs, l'a encore doublée et triplée, ce qui a conduit à la guerre mondiale de 1939-1945. Ce fait est cependant passé sous silence par certaines parties, malgré une connaissance précise, comme cela doit être maintenu secret pour toujours. Ceci, tout comme le fait que les premiers efforts du Ku Klux Klan en Allemagne ont donné naissance à des éléments et des mouvements haineux qui se sont répandus en Europe depuis lors et qui présentent une attitude politique haineuse semblable à celle des nazis, qui sera également reportée dans l'avenir du troisième millénaire. C'est ainsi que la haine persistera pendant très longtemps et qu'elle se propagera pendant une bonne partie du prochain millénaire. De nombreux dirigeants et parties de la population seront également touchés, en particulier en Allemagne, où leur attitude nazie déteindra également sur les dirigeants et parties de la population. Ces dirigeants, leurs vassaux et la population seront en particulier ceux dont les ancêtres directs ou indirects ont haï l'Union soviétique parce que leur campagne de guerre contre celle-ci a échoué et que l'Allemagne a perdu. Cette haine ardente se transmettra idéalement à de nombreux descendants des perdants et à leur tour à leurs descendants, qui seront en outre à l'affût de la seule soif de pouvoir et seront presque dans le même état d'esprit que ceux qui ont donné naissance à un groupe agissant de manière similaire à partir des efforts du Ku Klux Klan en Allemagne. Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.
Cette idéologie meurtrière s'implantera ouvertement ou secrètement en Allemagne, comme c'est le cas depuis des décennies pour un groupe appelé « Chevaliers de la Croix de feu » ou un groupe similaire. Comme l'explique Sfath, un soi-disant autoritarisme politique ou une attitude fasciste et antidémocratique émergeront de nouveaux groupes. De cette manière, les groupements les plus divers apparaîtront, parfois gravement criminels et même criminels. D'une part, parce que l'essence du Ku Klux Klan, venue du lointain Occident, se répandra et agira rapidement de différentes manières, mais d'autre part, parce que de nombreuses personnes en Allemagne éprouvent encore une haine irrépressible envers l'Union soviétique, car, comme nous l'avons dit, l'Allemagne a perdu sa guerre d'agression contre l'Union soviétique lors de la dernière guerre mondiale. Cette haine est de nature nazie, elle prend différentes formes et s'étend aux groupes les plus divers, comme par exemple aux forces de sécurité, c'est-à-dire à la police et aux militaires, en particulier aux militaires d'occupation, en Allemagne, qui se comportent comme des partisans du Ku Klux Klan, ce qui sera soi-disant stoppé après la découverte de l'affaire, mais qui se poursuivra en secret. Cela se propagera également de manière différente au sein des dirigeants de l'État et d'une partie de leurs supérieurs, ainsi que dans de nombreux vassaux et dans une partie de la population, mais sous la forme d'une haine qu'ils ne parviennent pas à contrôler parce qu'ils ne peuvent pas la percevoir en eux-mêmes. Et cette haine est l'ensemble de leur sentiment nazi - qu'ils ne peuvent toutefois pas percevoir en eux-mêmes et en eux-mêmes, comme nous l'avons dit -, qui est mal compris et représenté à tort comme une 'attitude démocratique'. Ceux-ci diffameront, poursuivront et interdiront tous les groupes de la population allemande et de la direction de l'État qui aspirent à la paix et à la liberté et qui veulent faire ce qui est juste, précisément parce qu'ils ne sont pas conscients de la vérité en raison de leur attitude nazie. Et ce, alors qu'eux-mêmes, dans leur esprit nazi, commettent toutes les injustices, créent de l'hostilité envers l'Union soviétique et d'autres États, et risquent de déclencher une nouvelle guerre. Par conséquent, à l'avenir, et plus précisément au cours du troisième millénaire, la haine des ancêtres continuera à imiter les responsables de l'État allemand - ainsi que de nombreux dirigeants d'autres États qui partagent l'esprit nazi et croient à tort que leur attitude est démocratique - contre l'Union soviétique, en exerçant une vengeance qui ne connaîtra malheureusement pas de fin heureuse. De même que le Ku Klux Klan continuera d'exister sous différentes formes dans l'Ouest lointain et se propagera loin dans le troisième millénaire, apportant d'autres malheurs, comme cela se produira également en Europe, en particulier en Allemagne, avec des fleurs très malodorantes. Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.
Et à l'aube du nouveau millénaire, comme on ne le dira jamais assez, les assoiffés de domination mondiale de l'Occident lointain déclencheront sournoisement une guerre de plusieurs années à l'extrême est de l'Europe et effrayeront particulièrement les États européens et leurs dirigeants qui nourrissent encore une pensée rémanente de leurs ancêtres, se référant ainsi de manière nazie à des peurs qui reposent encore sur la défaite que le Troisième Reich s'est infligée lors de la campagne contre l'Union soviétique. Mais cela, les descendants ne le savent pas, ne le perçoivent pas et ne le comprennent pas, eux qui seront à l'avenir à la tête de l'État, en particulier en Allemagne, en France et dans d'autres États européens, et qui continueront à nourrir la haine de leurs ancêtres contre l'Union soviétique. Et ce, même si le nom de l'État changera à l'avenir, alors que la haine des perdants de la guerre, créée lors de la dernière guerre mondiale et transmise aux descendants, conduira inévitablement, à tort, à ce que ceux qui pensent différemment ne soient pas disposés à suivre la haine des penseurs nazis, car ils ne pourront pas comprendre la haine envers les descendants de l'Union soviétique. C'est pourquoi, en Allemagne en particulier, les dirigeants nazis et leurs partisans les traiteront de tous les noms d'extrême droite, ce qui conduira à la haine, à de fausses accusations et à des actes anticonstitutionnels ainsi qu'à des mesures qui seront illégales. Malheureusement, il en sera ainsi et pas autrement, ce qui déclenchera déjà beaucoup de querelles à ce sujet, mais aussi des querelles familiales et des ruptures d'amitié, ce qui conduira même inévitablement au meurtre et à l'homicide. La même chose que pour les raisons politiques se produira également pour la haine religieuse et la haine de la foi ainsi que pour la folie des croyances séculières - qui ne consistent sans exception qu'en des opinions et des points de vue. Tout cela sera à nouveau créé, et les chrétiens et les juifs feront à nouveau parler d'eux, pleins de haine, car des croyants de l'islam dégénérés s'agiteront méchamment, ce qui fera que des milliers d'autres croyants perdront leur chère vie et mourront à la suite de meurtres religieux, car les autres croyants, en particulier les chrétiens et les juifs, seront à nouveau harcelés. Et comme cela s'est passé pendant la guerre nazie, cela se reproduira, sauf que cette fois-ci, les descendants lointains des personnes persécutées et assassinées pendant la dernière guerre brandiront eux-mêmes l'épée de la mort, et ce également contre les autres croyants, en particulier contre ceux qui rendent hommage à l'islam et au christianisme. En ordonnant des meurtres de guerre par une mise au pas nazie - qui sera mortel et génocidaire par pure avidité de meurtre -, la misère et la détresse s'installent dans le pays à l'est de la Méditerranée. La tuerie, déjà cachée de cette manière aujourd'hui, se produira certainement peu après la deuxième décennie du nouveau millénaire. Et de nouvelles haines et de nouveaux meurtres surgiront dans le monde entier et seront dirigés contre les lointains descendants des croyants de la Thora. Par conséquent, tout comme leurs ancêtres ont été haïs, persécutés et assassinés par millions pendant la guerre nazie, ils continueront à être victimes de la vendetta, car il n'en sera pas autrement. Et il en sera ainsi, comme beaucoup d'autres choses, comme en ce qui concerne beaucoup d'autres guerres et terreurs politiques, et ce à cause de la religion, comme aussi la soif de possession de la terre, la soif de richesse, l'obsession du pouvoir ainsi que la mauvaise raison d'État, ainsi que toutes sortes d'autres crimes étatiques et civils et beaucoup de violence, de querelles, de malveillance et d'autres dégénérescences de toutes sortes, etc. de grandes exterminations surviendront dans la nature ainsi que dans sa faune et sa flore et dans toute la Création en général, car l'humanité terrestre en croissance détruira tout. Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.
Tout ce qui est visible et invisible est la Création, et celle-ci n'a absolument rien à voir avec un dieu religieux irréel, imaginaire et donc inexistant, que les croyants en une religion ou en un dieu doivent adorer, prier et supplier. Et ce, parce qu'il est censé protéger et aider par l'adoration, la prière et la supplication. En réalité, il est important de savoir que l'homme s'aide lui-même lorsqu'il pense, agit, manœuvre et exerce un pouvoir juste sur lui-même, de sorte qu'il est toujours en mesure de se protéger et de s'aider par sa propre énergie, sa force, sa logique, son intelligence et sa raison. Cela implique toutefois que l'homme lui-même s'efforce et se préoccupe consciemment de son propre progrès, en s'instruisant sous toutes les formes nécessaires et en changeant pour le bien et le juste, de telle sorte qu'il se transforme en véritable être humain et en humanité et qu'il lui rende l'honneur, le respect et la dignité nécessaires en étant conscient de la Vérité. Malheureusement, l'homme prend au sérieux le fait qu'il devrait nécessairement et consciemment entreprendre et réaliser ce changement dans un avenir proche afin de sauver ce qui peut encore l'être, ce qu'il fait depuis un certain temps déjà et maintenant en 1949, et ce qu'il continuera à faire dans le futur. Cela se vérifiera tout particulièrement après le passage au prochain millénaire, lorsque malheureusement - comme d'habitude - le nécessaire ne sera pas fait pour instaurer la paix et la liberté, car tout au contraire, dès le début du premier siècle du troisième millénaire, l'Occident lointain envahira l'Irak par la guerre grâce à des tissus de mensonges noirs comme le feu et ne se contentera pas de tuer et de détruire de manière insensée, mais créera la mort, la misère, la détresse et un chaos et une calamité de longue durée. Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.
Au cours du nouveau millénaire, les Terriens ne feront malheureusement pas ce qu'il faut, ce qui serait absolument nécessaire. Par conséquent, toutes leurs manigances auront de plus en plus de conséquences néfastes à long terme, notamment en raison de la participation future d'une intelligence artificielle malicieusement programmée pour la guerre, ainsi que d'une guerre insidieuse menée par des missiles armés télécommandés de petite et de grande taille, comme Sfath et moi l'avons observé et vu en action. Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.
Dans quelques mois, une nouvelle guerre débutera en Corée, suivie de plusieurs autres qui sèmeront la mort et la destruction au cours des prochaines décennies de ce siècle, l'Occident lointain et avide de domination mondiale apportant son lot de malheurs à divers peuples et États de la planète. Mais il n'y a pas que les guerres qui continuent à traverser le monde, mais aussi les querelles et les disputes, ainsi que de nombreuses souffrances, la misère, la détresse et l'hostilité, dont la cause sera souvent la dégénérescence, le vol, la haine, l'avarice, la violence, l'appât du gain, le meurtre et l'homicide, la vengeance et la jalousie, etc. Mais l'auteur réel, secret et sournois, de la pire des choses, à savoir les guerres, sera l'Occident lointain qui agit depuis longtemps pour dominer le monde, avec ses intrigues politiques et mensongères, ses mensonges et ses airs de gendarme du monde, et il continuera à agir de la sorte pendant longtemps. Cela va s'intensifier au cours des prochaines décennies, mais surtout au cours du nouveau millénaire, lorsque les dirigeants occidentaux lointains poursuivront toutes les guerres qui auront lieu dans le monde entier au cours des prochaines décennies. Et il arrivera à l'avenir qu'au cours de la troisième décennie du nouveau millénaire, un dirigeant de l'Occident lointain succombe à la folie des grandeurs et à la dictature, à laquelle tous les États de la planète se soumettront et seront 'dirigés' par l'Occident. L'économie mondiale et le comportement de l'économie financière seront alors bouleversés dans le monde entier, ce qui provoquera un très mauvais chaos, comme cela n'avait jamais été le cas auparavant et comme cela n'aurait jamais pu l'être. Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.
Mais le monde entier, la planète et la nature avec sa faune et sa flore - comme nous l'avons déjà évoqué à plusieurs reprises - seront confrontés à de nombreux maux, car le climat sera bouleversé et provoquera de nombreuses catastrophes, des morts, des tempêtes monstrueuses, des destructions et, dans le nord de la Terre, de fortes chaleurs et de nombreux incendies de forêt dans le monde entier. Cela touchera particulièrement l'Amérique, l'Europe et de nombreuses régions d'Asie, d'Australie, d'Amérique du Sud et d'Afrique, où les grands incendies de forêt apporteront beaucoup de détresse et de destruction. Cela touchera également divers pays d'Europe et d'Extrême-Orient, ce qui entraînera beaucoup de souffrance et de misère, tout comme, comme il a été clairement dit, divers autres pays dans le monde entier où les forêts constituent un couvert végétal important. D'autres pays seront frappés par de grandes sécheresses et chaleurs, qui empêcheront les terres de se rétablir pendant des années et feront de nombreux morts. Beaucoup de choses se dessècheront et disparaîtront à cause de la chaleur, de même que de nombreuses personnes mourront à cause de la chaleur. Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.
Et ce que l'on peut dire pour l'avenir - ce que Sfath et moi avons vu et vécu -, c'est qu'il y aura du mal et beaucoup de mal, des morts et des guerres créés par une intelligence artificielle naissante, ce qui entraînera de très grands malheurs en certains endroits. Et il arrivera inévitablement que dans les guerres, on ne se battra plus d'homme à homme et on n'assassinera plus, mais que des projectiles seront tirés depuis des cachettes secrètes et que des missiles seront lancés pour être dirigés vers des cibles afin de les tuer et de les détruire, tandis que de petits appareils de guerre volants, des appareils porteurs de bombes, des appareils de tir et des avions, commandés à distance par des appareils manuels, sillonneront les airs et répandront beaucoup de morts, de destructions et de ravages. Qu'un jour, l'intelligence artificielle fasse la guerre à l'homme terrestre et que la grande misère et la peur se répandent parmi les hommes, tout comme le chaos malfaisant, cela est aussi certain pour l'avenir que chaque matin est suivi d'un soir. En ce qui concerne la croissance démesurée de l'humanité terrestre, qui se développe de manière irresponsable et insensée et qui augmente ainsi continuellement, elle conduira à un changement radical des conditions atmosphériques vers le négatif, à un empoisonnement de toutes les terres jusqu'au plus profond du royaume du sol ainsi que des eaux vitales par l'humanité, de sorte que de nombreuses maladies, tourments et morts se répandront. De plus, les conditions naturelles de l'eau, comme la pluie, changent souvent de valeur et assèchent même la terre en de nombreux endroits, parce qu'il n'y a pas de pluie, comme cela s'est produit autrefois sur Rapa Nui et que les gens ont fui l'île. Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.
La même chose s'est produite sur Mars, mais elle a été provoquée par l'humanité primitive qui, en raison de son arrogance, de son orgueil, de sa déraison, de son arrogance, de sa surestimation de soi et de son hubris, a forcé et provoqué un changement climatique, raison pour laquelle les peuples de cette planète ont fui vers la Terre ou sont en grande partie morts. Et il est vrai que, par la faute de l'humanité terrestre, le monde entier risque de connaître dans les temps à venir une destruction presque identique à celle qui s'approche de l'espace solaire, ce qui créera la peur et l'horreur, la mort, la destruction, ainsi que le crime et d'autres maux et calamités. Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.
Et les nouvelles calamités guerrières à venir ne tarderont pas à se produire, en commençant par la Corée, dans seulement dix mois, d'abord par le Nord contre le Sud, puis par l'intervention de la Chine et ensuite, comme depuis toujours, par les Occidentaux en quête de domination mondiale, la puissance militaire du lointain Occident. Le lancement de ce qui va se passer en Corée marquera le début de ce qui ne sera plus que la ruine, à savoir l'ère de la folie guerrière, qui durera très longtemps et s'étendra bien au-delà du troisième millénaire, et qui s'étendra aux dirigeants de nombreux pays. La faute de cette folie sera uniquement imputable aux Occidentaux en quête de domination mondiale, et c'est ainsi que la folie guerrière se propagera sur toute la Terre grâce aux ambitions guerrières et à l'exemple de l'Occident - qui encouragera le fanatisme guerrier ainsi que le parti pris de la guerre et les fera pénétrer avec force dans les cerveaux de ceux qui partagent les mêmes idées. Et l'on ne saurait trop répéter qu'à l'avenir aussi, des guerres seront provoquées et déclenchées partout dans le monde, en particulier par le lointain Occident. Cela se vérifiera encore pratiquement dans toutes les décennies à venir de ce siècle, lorsque les mensonges malveillants de l'Occident dans l'est de l'Arabie - mais surtout dans le nouveau millénaire - provoqueront à nouveau des guerres dans l'est de l'Arabie, par la faute de l'Occident. Et à l'est de l'Europe, il y aura également une guerre de longue durée, dont l'Occident sera à nouveau responsable et qu'il provoquera par des moyens détournés contre l'Orient. Cette guerre sera perfidement et sournoisement alimentée par le pouvoir de l'Occident lointain, qui sera en outre - à nouveau endoctriné par l'Occident lointain - souvent encouragé et soutenu de manière partisane ou par peur par divers pouvoirs étatiques hypocrites, qui fourniront des armes, de l'argent et d'autres aides à la partie belligérante qui leur promettra des bénéfices à l'avenir. Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.
Les puissants de divers États européens, guidés par les mensonges de l'Occident lointain et par leur haine ancestrale de la Russie, inciteront d'autres États et s'efforceront ensuite, de manière criminelle et multiétatique, de tout entreprendre et de tout faire pour que la haine contre la Russie s'enflamme à nouveau et porte des fruits néfastes. Par conséquent, au cours du nouveau millénaire, des armes, des munitions, des technologies et d'autres aides seront livrées de manière partisane au camp adverse des belligérants attaqués par la Russie, car cela sera organisé de manière très insidieuse par l'Amérique, dans l'espoir aveugle d'écraser le pays ancestral de l'ours et de le transformer en vassal de l'Amérique avide de domination mondiale. Et des dizaines de dirigeants de divers pays d'Europe seront dans le même état d'esprit haineux que les dirigeants américains qui, comme il y a quatre ans et demi, ont commis le crime le plus monstrueux de tous les temps dans l'histoire connue de l'humanité. Cela s'est produit lorsque des bombes atomiques ont été larguées de manière totalement irresponsable sur Hiroshima et Nagasaki, tuant ainsi des centaines de milliers d'innocents. Mais l'humanité est restée silencieuse face à ce crime sans limite, tout comme l'Amérique sera aidée lorsqu'elle provoquera une guerre à l'Est de l'Europe au cours du prochain millénaire, guerre dans laquelle l'Est sera pour ainsi dire contraint de s'engager et où, par conséquent, des armes et des munitions seront livrées de manière partisane à l'autre partie belligérante, etc. sera livrée. Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.
De nombreux dirigeants de nombreux pays - et cela doit être dit à nouveau - qui feront cela ne se rendront pas compte de leurs sentiments nazis lorsqu'ils livreront de manière irresponsable des armes et des munitions, etc. à un parti belligérant soutenu par l'Occident en Europe de l'Est, ce qui fera durer la guerre pendant plusieurs années et en fera une drôle de guerre mondiale. La vérité effective ne sera toutefois pas réalisée par les dirigeants de nombreux pays qui, dans leur stupidité la plus totale et donc dans leur hypocrisie, craignent en partie les Occidentaux, ce qui fait que la guerre durera longtemps. Et tout cela commence par le fait que, dans les décennies à venir, de nombreuses guerres vont faire naître un délire guerrier, à commencer par une nouvelle guerre en Corée dans peu de temps. Et c'est effectivement la guerre de Corée, qui est déjà à nos portes, qui déclenche la folie guerrière imminente et inéluctable à laquelle succomberont à l'avenir de nombreux chefs d'État et autres assoiffés de pouvoir parmi les militaires, les politiques et la population. Et dès lors, cette folie guerrière ne pourra plus être stoppée pendant très longtemps, jusqu'au prochain millénaire. La majorité des peuples de tous les États en sera responsable, car dans leur indifférence stupide et leur irresponsabilité, ils nommeront, lors de scrutins électoraux, des personnes avides de pouvoir et incapables de diriger à la tête de leurs pays et de leurs dirigeants. Une chose qui n'était pas si courante dans le passé, jusqu'à la dernière guerre mondiale, et qui va inévitablement se produire dans les temps à venir, et qui verra de plus en plus d'incapables de diriger prendre les commandes de l'État dans le monde entier. Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.
Et il en sera ainsi sans que les électeurs qui s'imaginent être responsables ne s'en préoccupent dans leur insouciance et sans que personne ne s'efforce de savoir comment, qui et ce que seront fondamentalement les personnes à élire. Par conséquent, il en résultera pratiquement dans tous les cas que seuls des personnes avides de pouvoir, faibles de caractère et absolument incapables de diriger seront élues à la tête des États du monde entier. Et c'est ainsi que de plus en plus d'incapables, même ceux qui sont couverts de violence, de mensonge et de fraude, pourront se glisser ou se hisser à la tête d'un État, qu'il s'agisse d'hommes ou de femmes de plus en plus nombreuses, qui seront tout aussi incapables et avides de pouvoir. Depuis des temps immémoriaux, ce sont des domaines exclusivement masculins - à quelques exceptions près -, mais cela changera à l'avenir, car dans les temps à venir, les femmes seront de plus en plus nombreuses à accéder au pouvoir, ce qui n'est pas une objection et est juste, mais il faudrait que ce soient les bonnes personnes qui exercent leur fonction avec honneur, et non pas de manière injuste, inéquitable et en ne se préoccupant que de leur propre intérêt personnel, mais de celui du peuple. Malheureusement, rien ne changera en ce qui concerne le misérabilisme et donc l'absence de leadership, par conséquent toute la mauvaise gouvernance continuera à ne pas changer et tout restera comme avant. Et cela continuera ainsi jusqu'à ce que les peuples se réveillent enfin de leur indifférence, de leur irresponsabilité et de leur léthargie et qu'ils s'efforcent de faire enfin ce qui est juste. Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.
De nombreux dirigeants fous d'États européens et d'États du monde entier continueront à l'avenir d'être injustement et stupidement acclamés par la majorité des peuples frappés par la stupidité et donc par l'absence de pensée, et de plus, beaucoup se tourneront à l'avenir vers les occidentaux qui, depuis leurs débuts en 1776 et donc depuis toujours, s'adonnent à leur folie addictive sanglante et guerrière et la pratiquent depuis environ 173 ans. C'est dans cet esprit que la puissance occidentale a rasé Hiroshima et Nagasaki il y a quatre ans à l'aide de bombes atomiques, tuant ainsi des centaines de milliers de personnes, sans qu'aucun peuple de la planète ne demande le moindre compte à l'Occident. Comme c'est le cas depuis toujours, l'Occident n'a jamais eu à rendre de comptes pour ses crimes et ne le fera jamais, car tous les peuples ont une peur lâche et une fausse amitié envers l'Occident, de même qu'ils ne veulent pas gâcher les relations avec l'Occident par appât du gain, car le profit prime toujours sur tout, et les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité commis par l'Amérique sont donc acceptés avec indifférence et comme s'ils n'avaient aucune importance. Mais on ne se demande certainement pas si ceux qui font cela et qui acceptent tout sans se poser de questions, et qui n'ont pas le courage d'intervenir contre les actes criminels de l'Occident, n'ont pas la même attitude de racaille, à laquelle on ne peut alors que dire ‹pfui Teufel› . Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.
Tout cela bien que - comme les puissances occidentales - les occidentaux en quête de domination mondiale soient strictement religieux et possèdent de nombreuses sectes religieuses, mais présentent malgré tout une criminalité sans précédent et sans doute aussi en partie une criminalité - même si cela ne peut pas être prouvé, car tout ce qui se passe réellement est dissimulé. Cela, tout comme il se passe des choses indicibles et illimitées dans le monde entier, sans conscience et sans responsabilité, par des guerres et des ingérences dans la politique de pays étrangers - par les services secrets et par l'armée - en masse et en toute impunité. C'est ainsi que de nombreux assassinats politiques sont commis, ce dont la majorité de l'humanité terrestre ne se soucie pas dans l'indifférence. Et cela continuera ainsi, décennie après décennie, pendant toutes les années à venir et les décennies du vingtième siècle, ainsi que pendant le troisième millénaire. Par conséquent, il est absolument certain que tous ceux qui, depuis toujours, sont marqués et obsédés par la folie guerrière et l'obsession avide et malsaine de dominer le monde, ainsi que de nombreux autres qui partagent leurs idées, comme les descendants des criminels de la dernière guerre mondiale, il y a seulement quatre ans, engendreront de nouvelles guerres qui plongeront le monde dans la misère et la détresse. Cela se produira en particulier lorsque, au cours du nouveau millénaire de la troisième décennie, le délire de la direction des Occidentaux en mal de domination mondiale menacera de manière insensée le monde et son économie, parce que l'Occident, conformément à son délire, sera à nouveau grand. Et ce, bien que cet État multiple soit le plus puissant du monde. De ce fait, la nouvelle et folle direction de l'État placera son propre pays dans une position défavorable, qui se rapprochera dangereusement d'une dictature en raison d'une mégalomanie et d'une soif de domination confuses, ainsi que d'une intelligence malade et d'une déraison absolument confuse. Ce qui mènera presque à une situation telle que celle qui a été créée il y a des millions d'années sur deux planètes et qui a donné naissance à la ceinture d'astéroïdes. Cela s'est produit lorsque les premières formes de vie semblables à l'homme, des étrangers venus des profondeurs de l'univers, ont vécu sur des mondes situés à l'opposé du soleil dans le système solaire, mais sur la même orbite, entre la planète géante Jupiter et la planète Mars, semblable à la Terre, à différentes époques - il y a déjà plusieurs millions d'années, à environ cinq cent soixante millions de kilomètres de la Terre. C'était cinq milliards d'années après la formation du système solaire, qui s'est d'abord développé à partir de deux soleils, mais n'est devenu le système solaire proprement dit que lorsque le deuxième soleil s'est éloigné et a été éjecté pour disparaître quelque part dans l'espace cosmique, dans la galaxie ou la Voie lactée. Le développement du système solaire tel qu'il se présente aujourd'hui a duré plusieurs milliards d'années, car dans les temps anciens, il était encore « sauvage », « parsemé » de météorites et d'autres formations, et totalement désordonné, de sorte qu'il n'a évolué qu'au cours des 800 derniers millions d'années pour devenir ce qu'il est aujourd'hui. Dans un avenir lointain, elle aura disparu et n'existera plus. Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.
Les hommes et les formes de vie semblables à l'homme sur les deux planètes situées entre Mars et Jupiter se sont retrouvés « derrière » et sont devenus hostiles les uns envers les autres. Suite à leurs hostilités, ils ont complètement détruit leurs planètes d'origine, dont les grands fragments ont été projetés sous forme d'astéroïdes géants dans le vaste espace du cosmos en nid d'abeille. Exactement le même événement peut se produire sur la Terre à cause de l'irrationalité et de la soif de pouvoir des hommes, ce qui peut se produire à cause de l'autocratie folle des dirigeants des États, de leurs vassaux et de ces hommes fous et irrationnels qui sont indifférents et irresponsables, en particulier ceux qui s'enrichissent par leur cupidité sur les peuples. Ce sont en particulier les puissants des gouvernements d'État et leurs vassaux et laquais, ainsi que les parties des populations stupides qui les applaudissent. Et dans l'avenir à venir, ce ne seront souvent que des personnes malhonnêtes et avides d'argent qui voudront amasser beaucoup d'argent au lieu de remplir leur devoir de gouvernement et d'éviter toute forme de guerre et d'autres meurtres de masse ou de meurtre tout court. Tout cela, en raison de l'indifférence sans cesse croissante et de l'irresponsabilité totale de l'humanité sans cesse croissante, menace la Terre d'un avenir triste et très mauvais. Et ce qui arrivera tout particulièrement et inévitablement, et qui apportera beaucoup de malheurs au cours du prochain millénaire, c'est certainement le dérèglement climatique qui se développe depuis un certain temps déjà et qui se fera sans aucun doute de plus en plus sentir dans les mois à venir, pour se développer ensuite pleinement au cours du troisième millénaire à venir, contre lequel l'humanité terrestre sera totalement impuissante. Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.
Cela se produira inévitablement, et si la logique, l'intelligence, la raison et la responsabilité ne parviennent pas à s'imposer et si l'on ne fait pas ce qui est humainement possible pour atténuer ici et là, voire empêcher en partie, les effets néfastes à venir de la chute du climat, alors le monde sera secoué par de nombreux pleurs et cris de tristesse, car d'innombrables morts, souffrances, misères, détresses et destructions gigantesques se répandront sur l'ensemble du globe. De plus, l'humanité terrestre, par sa stupidité, sa déraison, sa surenchère sexuelle et son ignorance du fait que la Terre ne peut supporter et nourrir qu'un nombre limité d'êtres humains, à peine plus de cinq cents millions, débordera et non seulement dépouillera la planète de ses ressources et la privera de sa stabilité, mais elle détruira également une grande partie de la nature et exterminera une grande partie de la faune et de la flore. L'augmentation de la population humaine à plusieurs milliards - dans seulement quatre-vingts ans, elle sera de dix milliards, soit dix-neuf fois plus que ce que la planète Terre peut raisonnablement supporter et nourrir - aura pour conséquence l'extermination définitive d'une grande partie de la vie sauvage, et donc la décimation de la faune et de la flore à un point tel que l'ensemble ne pourra plus jamais être remplacé, même de manière approximative. Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.
Pour la préservation de la planète, de la nature, de sa faune et de sa flore, et plus largement pour l'existence de toute vie, il est d'ores et déjà nécessaire que tout ce qui est nécessaire et globalement juste soit perçu, entrepris et fait. Ceci en particulier afin d'endiguer la chute du climat dans sa forme la plus grave, déjà provoquée dans le monde entier de manière irréfléchie, irresponsable et motivée par l'appât du gain, comme lors de la guerre mondiale et du largage criminel des bombes atomiques sur Hiroshima et Nagasaki. Mais ma parole sera comme un cri dans le désert, car l'Occident, avide de domination mondiale, continuera à provoquer et à apporter avec véhémence guerres, ruines, misère, détresse et destructions sauvages dans le monde entier jusqu'au prochain millénaire et bien au-delà. Les dirigeants des États et leurs vassaux ainsi que les populations stupides d'Europe y participeront de manière irresponsable, au lieu de s'opposer au mal, au meurtre et à la destruction. En outre, dans deux ans, une communauté de divers États sera créée en Europe, mais elle s'étendra bientôt à toute l'Europe et deviendra plus tard une dictature secrète, ce qui empêchera en grande partie, de manière strictement dictatoriale, la liberté des citoyens et de l'individu, qui sera ensuite harcelé de toutes les manières possibles par l'intelligence artificielle. Cela se produira de manière absolument incontrôlée si tous les peuples de la terre ne s'unissent pas enfin et ne se défendent pas contre l'Occident, avide de domination mondiale depuis des temps immémoriaux, et contre les machinations esclavagistes des dirigeants des États, de leurs autorités et de leurs vassaux, ainsi que de toutes les institutions financières, qui sont déjà en train de se développer. Cela concerne également tous les fanatiques militaires qui contraignent les citoyens libres et intègres au service militaire obligatoire et aux meurtres absurdes dans les guerres. Mais à l'avenir aussi, par indifférence et irresponsabilité, les populations ne feront rien pour se protéger de toutes ces manœuvres injustes et pour tout remettre à sa place afin d'être libre de toute contrainte étatique. Mais il est également urgent que la population mondiale, qui a déjà augmenté de manière drastique et criminelle, soit stoppée dans ses activités, car l'augmentation insouciante de la population humaine a déjà causé de nombreux dommages à la planète, à la nature, à sa faune et à sa flore, dommages qu'il est urgent de réparer et d'éviter. Mais là aussi, malheureusement, on n'écoutera pas, car comme Sfath et moi l'avons vu en voyageant dans le futur lointain, la population de la Terre continuera à être poussée de manière totalement folle et irresponsable vers des milliards d'individus. Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.
Au début du prochain millénaire, la planète elle-même sera déjà dangereusement endommagée par l'exploitation de ses ressources - on ne le dira jamais assez. Mais les géologues ne le reconnaîtront pas, l'exploitation se poursuivra donc et la planète se transformera tellement à l'intérieur qu'elle se 'vengera'. La planète ne sera pas la seule à souffrir, car la nature et l'ensemble de sa faune et de sa flore seront également touchées, et beaucoup d'éléments seront de plus en plus menacés et d'autres complètement éradiqués, tandis que les activités irresponsables et négatives de l'humanité à leur encontre détruiront rapidement et sûrement beaucoup de choses. Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.
Autrement dit, si l'humanité terrestre ne développe pas enfin sa raison et ne destitue pas et n'éloigne pas ces dirigeants avides de pouvoir qui sont absolument et totalement incapables de diriger les États, mais qui ne font que s'enrichir et s'adonner à leurs désirs délirants selon leurs sens et leurs désirs, alors les choses iront vraiment très mal. Seules des élections réelles et des connaissances sur le caractère et le comportement de ceux qui seront élus permettront de mettre au pouvoir des dirigeants absolument honnêtes, sinon le monde ira mal à l'avenir, et une intelligence artificielle y contribuera également, ce qui contribuera à tous les malheurs à venir. Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.
Malheureusement, l'intelligence et la raison ne seront pas actives chez la majorité des peuples, car, comme depuis toujours, ils resteront longtemps prisonniers de diverses croyances religieuses, ce qui les empêchera de penser par eux-mêmes et ne leur permettra que d'agiter des idées fictives. Mais cela signifie que tous les maux ne cesseront de s'aggraver, en particulier parce que, par la faute des dirigeants incompétents de tous les États de la Terre, qui ne font que s'adonner à leur pouvoir sans ordonner ni faire exécuter aucune mesure, l'humanité terrestre se souviendra enfin de la logique, de l'intelligence et de la raison et se maintiendra en toutes choses à un niveau raisonnablement bas et ne débordera pas. Ceci afin que la planète et toute vie de la nature ainsi que sa faune et sa flore ne soient pas mises en danger, affectées dans leur genre et leur espèce, appauvries, détruites, anéanties et même exterminées, ce qui se prépare pourtant déjà dangereusement. Mais mes paroles seront totalement inutiles et s'évanouiront tout simplement dans le désert de l'inaudibilité, comme Sfath et moi l'avons vu et vécu dans le futur, de plus, comme c'est déjà le cas aujourd'hui, je serai maudit, haï, traité de menteur et menacé de mort dans le futur proche et lointain du prochain, le troisième millénaire, pour mes paroles franches et vraies. Cela parce que la vérité ne veut pas être entendue ni vue, comme tout se dégrade lentement mais sûrement et va à vau-l'eau. Lentement et insidieusement, l'homme de la Terre deviendra de plus en plus indifférent, menteur, inculte, accro à l'alcool et à de nombreux poisons de toutes sortes, et il tombera de plus en plus dans la folie des croyances religieuses et séculières, dissimulant de plus en plus sa pensée confuse par des mensonges et des tromperies. La noblesse de l'homme, qui existe encore à peu près, disparaît de plus en plus vite et fait place à une indifférence, une irresponsabilité et une dépravation effrayantes, ce qui conduit à une augmentation rapide de la criminalité et même des crimes. Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.
Ce n'est pas par le travail qu'ils s'enrichissent, mais parce qu'ils se présentent eux-mêmes en public comme des objets d'exposition, ce qui se produira tout particulièrement à partir du prochain millénaire grâce à la technique moderne, et plus précisément grâce à l'apparition de ce que l'on appelle les tubes cathodiques, grâce auxquels les hommes pourront se présenter en mouvement sur des fenêtres d'images. En outre, d'innombrables Terriens développeront à l'avenir une addiction très maladive à toutes sortes de stupéfiants naturels ou fabriqués artificiellement, ce qui entraînera d'innombrables morts et souffrances dans tous les États de la Terre. Toutes les explications et tous les efforts des nombreux professionnels de la santé et de l'éducation qui s'occupent de ce problème, des auxiliaires et de la police des stupéfiants qui se met en place, etc. Il n'y aura pas de défense efficace contre cette épidémie de drogue qui se répandra dans le monde entier, pas plus que contre le crime organisé dans les plus grands pays du monde, et ce n'est pas seulement la mafia traditionnelle venue de Sicile qui répandra le meurtre et le malheur sur la terre. En Extrême-Orient, en Europe et dans le monde entier, le crime s'implantera de plus en plus et les grandes organisations criminelles, dont certaines sévissent depuis toujours, deviendront si puissantes que les forces de sécurité de l'État ne pourront plus les contrer ou ne pourront pas leur opposer quelque chose d'équivalent ou de beaucoup plus puissant. Cela dégénérera à tel point dans le monde entier que de véritables armées criminelles régneront, contre lesquelles tous les responsables étatiques et les forces de sécurité seront totalement impuissants. Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.
However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive. Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.
The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly. Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.
Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium. Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.
And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids. Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.
For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long 'free fall' to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years' time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth's interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet. Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.
In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future. Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.
Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth's polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity's downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst. Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.
But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater. So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.
In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet. In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.
And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth. Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.
This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely. Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.
The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant. Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.
Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one's own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public. Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.
With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief. In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.
Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy giver is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung. Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergie-geber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.
With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an 'educational' effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or 'taught' to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him 'educationally' in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an 'educator' never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile. Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.
The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is 'brought to him' from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative. Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.
So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other 'scientific' and 'psychological' explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains. Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.
The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one's own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character. Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.
When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being's attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that 'to err is human', but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way. Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.
All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the 'teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life', which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence. Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.
Billy: Billy:
But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher's desk, where he had locked it. Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.
Quetzal: Quetzal:
That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals. Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.
Billy: Billy:
Then there is nothing more to be said about it. Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.
Quetzal: Quetzal:
No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles. Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.
Billy: Billy:
I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath. Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.
Quetzal: Quetzal:
I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you. Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.
Billy: Billy:
That will be the case, but we will manage. Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.
Quetzal: Quetzal:
That will be the case. But now goodbye, my friend. Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.
Billy: Billy:
Then also goodbye and take care. Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.
3rd May, 13:20 hrs 3. Mai, 13.20 Uhr
Billy: Billy:
Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently. Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.
Quetzal: Quetzal:
First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I … Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …
Billy: Billy:
Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what … Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …
Quetzal: Quetzal:
I can only answer that … Darauf kann ich dir nur antworten, …
Billy: Billy:
That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house … Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …
Quetzal: Quetzal:
That is seen to me, … Das ist für mich gesehen, …
Billy: Billy:
I think so also. Das denke ich auch.
Quetzal: Quetzal:
That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we … Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …
Billy: Billy:
Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe … Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …
Quetzal: Quetzal:
… Besides, you know … … Ausserdem weisst du ja …
Billy: Billy:
Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet. Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.
Quetzal: Quetzal:
That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend. Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.
Billy: Billy:
Well then, goodbye also, and see you again. Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.
8 May 2025, – 00.14 hrs 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr
Quetzal: Quetzal:
Here I am again, Eduard. Greetings. Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.
Billy: Billy:
You surprise me. You are very early, but hello also. Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.
Quetzal: Quetzal:
It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that … Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …
Billy: Billy:
Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler's army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is. Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.
Quetzal: Quetzal:
What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established. Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.
Billy: Billy:
It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff's state order in which the population has nothing more to say, but only to 'track'. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America's bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand. Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.
Quetzal: Quetzal:
I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye. Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.
Billy: Billy:
Take care and goodbye, Quetzal, my friend. Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.
Quetzal: Quetzal:
Yes, goodbye again, Eduard, good friend. Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.
FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy, Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,
the Plejaren and the Creation-energy Teaching: die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:
German: Deutsch:
FIGU FIGU
Michael von Hinterschmidrüti Michael von Hinterschmidrüti
@michaelvoigtlaender9492 @michaelvoigtlaender9492
https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg
English: Englisch:
FIGU FIGU
Michael from Hinterschmidrueti Michael from Hinterschmidrueti
@michaelvoigtlaender4347 @michaelvoigtlaender4347
https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA
Neutral information on the current situation and other important topics: Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:
FIGU FIGU
Special edition Zeitzeichen: Sonderausgabe Zeitzeichen:
https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen


rapport de contact suivant

rapport de contact 911

Source

Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Lectures complèmentaires

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z