Rapport de contact 932
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Introduction
- Contact 932 ■ - traduction: complète 100% ■
- Date et heure du contact: Dimanche, 10. Mai 2026, 12.13 Uhr
- Traducteur(s): DeepL Translator - Dict.leo, G.L.C
- Date traduction française: 31 Mai 2026
- Corrections & amélioration apportées version française: G.L.C
- Interlocuteur(s) du contact: Enjana, Quetzal
Synopsis
Rapport de contact 932
Traduction Française
|
Original Swiss-German - Haut Allemand
|
| Neuf-cent-trente-deuxième Contact | Neunhundertzweiunddreissigster Kontakt |
| Dimanche, 10. Mai 2026, 12.13 H | Sonntag, den 10. Mai 2026, 12.13 Uhr |
| Billy: | Billy: |
| Enjana, quelle surprise ! Mais sois la bienvenue et bonjour. Je suis ravi que tu viennes me rendre visite toute seule pour une fois. | Enjana, das ist aber eine Überraschung, doch sei willkommen und gegrüsst. Schön, dass du dich auch einmal alleine bei mir sehen lässt. |
| Enjana: | Enjana: |
| Salut à toi aussi, et je suis ravie de te voir en bonne santé. Malheureusement, je ne peux rester que peu de temps, car j’ai encore des obligations à remplir qui vont m’occuper pendant les quatre prochaines heures. Mais tu peux encore attendre Quetzal, car il a dit qu’il voulait discuter de certaines choses avec toi concernant… Il ne viendra te voir qu’après mon départ, quand je l’aurai appelé. De mon côté, j’ai… Je tiens également à te dire que je m’occupe désormais de préparer, pour nous et notre Fédération, les annales de Sfath, dont les archives retracent ton parcours depuis le premier contact avec toi, ainsi que tout ce qui s’est passé et tout ce qu’il t’a enseigné. Tout y sera consigné : ce qui a été dit, enseigné et vécu, ainsi que tout ce qui s’est passé jusqu’à son départ. Mon travail commence par ses notes te concernant, lorsqu’après environ 300 années terrestres de recherches, il a enfin trouvé chez tes parents la certitude que c’est chez eux que naîtrait l’homme apte à reprendre et à enseigner en diffusant l’enseignement de Nokodemion sur Terre. Mon travail commence également par le fait que Sfath s’est déjà soucié de ton bien-être dès ta conception et ta naissance, et t’a préservé d’une mort prématurée lorsque, à l’âge de 6 mois, le docteur Strebel ne t’avait donné que 5 heures à vivre, car tu étais atteint d’une pneumonie potentiellement mortelle. Ensuite, je veux … | Sei auch gegrüsst, und es freut mich, dich wohlauf zu sehen. Leider kann ich nur kurze Zeit herkommen, denn ich habe noch meiner Pflicht nachzugehen, die mich während den nächsten 4 Stunden in Anspruch nehmen wird. Doch du kannst noch Quetzal erwarten, denn er sagte, dass er noch einiges mit dir besprechen will bezüglich … Er wird aber erst danach zu dir kommen, wenn ich weggegangen bin und ihn rufe. Meinerseits habe ich … ausserdem will ich dir sagen, dass ich mich nunmehr damit beschäftige, für uns und unsere Föderation die Annalen von Sfath aufzubereiten, wobei die Aufzeichnungen deinen Werdegang von der ersten Kontaktaufnahme mit dir aufzeigen, wie auch alles gesamthaft dessen, was sich zugetragen und er dich gelehrt hat. Alles wird aufzeigen, was gesprochen, gelehrt und erlebt wurde, auch gesamt alles, was sich bis hin zu seinem Weggehen ereignet hat. Meine Arbeit beginnt mit seinen Aufzeichnungen nach dir, als er nach rund 300 Erdenjahren Nachforschungen endlich bei deinen Eltern die Gewissheit fand, dass bei ihnen die Geburt des Menschen erfolgen werde, der geeignet sei, um die Künderschaft der Lehre Nokodemions auf der Erde zu übernehmen und verbreitend zu lehren. Weiter beginnt meine Arbeit damit, dass sich Sfath schon nach deiner Zeugung und Geburt um dein Wohlergehen bemühte und dich vor dem frühzeitigen Verscheiden bewahrte, als dir im Alter von 6 Monaten von Doktor Strebel nur noch 5 Stunden Lebensdauer orakelt wurde, dies, weil du infolge einer lebensbedrohlichen Lungenentzündung erkrankt warst. Dann will ich … |
| Billy: | Billy: |
| … oui, je le sais, et pendant de nombreuses années, j’ai dû lutter pratiquement chaque année contre des pneumonies. | … ja, das weiss ich, und über viele Jahre hatte ich immer wieder praktisch jedes Jahr mit Lungenentzündungen zu kämpfen. |
| Enjana: | Enjana: |
| Je le sais également. Mais je voulais dire que j’ai trouvé ce qui suit dans les annales de Sfath, ce que tu ignores probablement, à savoir qu’il a noté cela, et ce que je peux interpréter comme la toute première connexion mentale qu’il a établie avec toi, ce qui, à mon avis, remonte au début de l’année 1942, bien qu’aucune date ne soit malheureusement mentionnée. Je te dicte donc : | Auch das ist mir bekannt. Aber ich wollte sagen, dass ich in Sfaths Annalen folgendes gefunden habe, worüber du wahrscheinlich nicht weisst, dass er dies vermerkt hat, und was ich wohl als allererste Gedankenverbindung verstehen kann, die er mit dir aufgenommen hat, was meines Erachtens auf das frühe Jahr 1942 zurückführt, wobei leider keine Angaben auf das Datum vermerkt sind. Dann diktiere ich dir: |
| Sfath: | Sfath: |
| Eduard, ne t'effraie pas en entendant ma voix, et tu ne dois ni parler ni poser de questions, car ce moment ne viendra que lorsque nous ferons connaissance en face à face, et ce ne sera que dans un an et demi. C'est à ce moment-là, en effet, que j'aurai procédé à toutes les vérifications nécessaires, que je t'aurai enseigné et montré beaucoup de choses d'ici là, et que j'aurai établi une évaluation analytique. Si tu trouves alors le courage, la force et l’intérêt pour la tâche qui t’est destinée, et si tu comprends dès maintenant que ce sera le début de ton apprentissage, mais aussi que, lorsque tu auras réussi ton premier long apprentissage, ce que je te transmets par la pensée sans que tu me voies, nous serons alors très souvent ensemble par la suite. D'ici là, il nous faut toutefois garder le silence, car c'est seulement ainsi que je pourrai établir des notes exhaustives et sans erreur. Les conversations, les questions et les réponses nuiraient grandement aux structures fondamentales que je dois explorer à ton sujet et qui sont d'une nécessité urgente. Les enseignements ultérieurs, lorsque nous serons ensemble, je te les transmettrai par le biais d’un casque, de sorte que nous n’aurons pas à nous parler pendant un certain temps d’apprentissage, mais qu’ensuite, de nombreuses explications et visites dans le passé et le futur seront nécessaires. Je dois te préparer mentalement à cela au cours des prochains mois, car je te conduirai en de nombreux endroits de la Terre, dans un passé et un futur très lointains, et je te ferai voir des choses bonnes et terribles que tu devras assimiler mentalement en toi-même et seul, sans explications de ma part. Mais tout cela est inévitable, car tu dois apprendre et devenir fort à travers tout cela afin de pouvoir accomplir la tâche qui t’attend et maîtriser ta vie, ce qui t’exigera énormément et dépassera de loin tout ce qu’un être humain peut vivre et supporter au cours de son existence, même s’il vivait bien plus de cent ans. Et pour pouvoir y faire face, tu dois être préparé dès ton jeune âge, tu as beaucoup à apprendre et tu dois aussi faire de grands efforts à bien des égards, bien plus que ce qui est habituellement nécessaire pour un être humain sur Terre. Tu dois toujours rester modeste et ne rien faire pour te mettre en avant, car ta grandeur résidera dans le savoir et le savoir-faire ainsi que dans leur maîtrise, mais en aucun cas dans le fait de te faire remarquer ou de briller de quelque manière que ce soit. Tu seras certes sous-estimé par tes semblables, mais aussi trompé, maltraité et mal jugé ; tu dois toutefois ignorer cela et ne laisser surgir aucune émotion à ce sujet ; si toutefois des sentiments devaient s’éveiller, tu devras les dissimuler. Tu dois apprendre cela dès ton plus jeune âge, car très bientôt, tu devras maîtriser cette exigence, avant même d’aller à l’école. | Eduard, erschrecke nicht, wenn du meine Stimme hörst, und du sollst nicht sprechen und auch keine Fragen stellen, denn diese Zeit wird erst dann kommen, wenn wir uns von Angesicht zu Angesicht kennenlernen, und das wird erst in eineinhalb Jahren sein. Dann nämlich, wenn ich alle notwendigen Abklärungen getroffen und dich bis dahin auch vieles gelehrt und schauen gelassen und ich eine analytische Bewertung erstellt haben werde. Wenn du dann den Mut, die Kraft und das Interesse für deine vorgesehene Aufgabe aufbringst, und auch jetzt begreifst, dass dies der Beginn für dein Lernen sein wird, wie aber auch dann, wenn du dein erstes langes Lernen bestanden haben wirst, was ich dir über die Gedanken vermittle, ohne dass du mich dabei siehst, dann werden wir später sehr oft zusammen sein. Bis dahin gilt es aber für uns beide zu schweigen, weil von mir nur dadurch umfänglich fehlerlose Aufzeichnungen erzielt werden können. Gespräche, Fragen und Antworten würden die notwendigen Grundstrukturen sehr beeinträchtigen, die von mir über dich zu ergründen und von dringendem Erfordernis sind. Die späteren Belehrungen, wenn wir zusammen sein werden, werde ich dir über eine Kopfhaube vermitteln, folglich wir dann für ein gewisses Lernen nicht miteinander zu sprechen haben, jedoch danach viele Erläuterungen und Begehungen in der Vergangenheit und Zukunft erforderlich sein werden. Darauf habe ich dich in den nächsten Monaten über Gedanken vorzubereiten, denn ich werde dich an viele Orte der Erde in sehr weite Vergangenheit und Zukunft führen und dich Gutes und Schreckliches sehen lassen, das du in dir selbst und allein ohne Erklärungen von mir mental zu verarbeiten haben wirst. All das ist aber unumgänglich, weil du durch all das lernen und kraftvoll zu werden hast, um deine auf dich zukommende Aufgabe und dein Leben bewältigen zu können, was dir sehr viel abfordern und alles weit übertreffen wird, was ein Mensch seiner Lebtage erleben und verkraften kann, selbst wenn er viel über einhundert Jahre alt würde. Und um damit umgehen zu können, bist du schon in deinem jungen Alter darauf vorbereitet zu werden und hast sehr viel zu lernen und dich auch selbst sehr in vielerlei Hinsicht zu bemühen, und zwar sehr viel mehr, als dies üblicherweise für einen Menschen der Erde erforderlich ist. Du hast dabei immer bescheiden zu bleiben und nichts derart zu tun, um dich hervorzuheben, denn deine Grösse wird im Wissen und Können sowie in deren Beherrschen bestehen, jedoch nicht und niemals im Auffallen und sonstigen Brillieren. Du wirst zwar unterschätzt werden von den Mitmenschen, wie auch betrogen, übel geharmt und falsch eingeschätzt, doch du hast dies zu missachten und deswegen keinerlei emotionale Regungen aufkommen zu lassen, sondern, wenn doch irgendwelche anhängig werden, diese zu kaschieren. Das hast du schon in deinem jungen Alter zu erlernen, denn schon bald wird es geschehen, dass du diesem Erfordernis mächtig wirst, noch ehe du die Schule besuchen wirst. |
| Et tu garderas le silence à ce sujet, même envers tes parents et tout le monde. Tu ne comprends pas encore les facteurs importants dont je vais te parler maintenant et qui seront indispensables pour que tu puisses tout surmonter et venir à bout de tout lorsque tu te consacreras plus tard à ta mission. Plus tard, lorsque nous nous tiendrons face à face, tu acquerras cependant rapidement, grâce au casque, la compréhension et les connaissances nécessaires pour tout, et tu deviendras, malgré ton jeune âge, très savant à bien des égards ; tu auras toutefois beaucoup à apprendre de ta propre initiative, ce qui sera inévitable, car ce n’est qu’ainsi que tu pourras accomplir ta mission, qui durera toute ta vie. Et ce n’est qu’alors que je pourrai, après tout ce temps et les données recueillies pendant un an et demi, établir une évaluation globale fondamentale et juste à ton sujet, ainsi que déterminer si tu es capable de développer la résilience nécessaire au niveau de tes pensées et de tes sentiments, de ton psychisme, de ton esprit et de ta raison, afin d’assumer, de commencer et d’accomplir ta mission. Et tu ne feras maintenant, en réponse à mes explications, qu’un signe de tête affirmatif ou négatif pour indiquer si tu souhaites assumer cette première mission, car, malgré ton jeune âge, ton intelligence te permet déjà de décider si tu veux ou non apprendre et découvrir beaucoup de choses au cours des dix-huit prochains mois sous ma tutelle. C’est alors qu’après cette période, tout commencera, lorsque nous nous rencontrerons face à face. Et si, au terme de cette première longue période d’apprentissage mental, tu réussis mon évaluation globale de manière satisfaisante, tu pourras alors exprimer ton refus ou ton acceptation – que tu sois disposé ou non à accomplir la mission – non pas verbalement, mais par tes propres pensées, car tu apprendras également la transmission de la pensée. Ce que tu auras à apprendre au cours des dix-huit prochains mois et les formes que tout cela prendra seront très nombreux ; cependant, plus tard, tu apprendras à comprendre bien davantage grâce à la cagoule, et il s’avérera également si tu atteindras finalement la résilience nécessaire pour pouvoir supporter, par tes pensées, tes sentiments et ton psychisme, tout ce que tu apprendras, verras, découvriras et vivras à ton jeune âge. Et ainsi, moi, Sfath, qui vais t’instruire, je t’ai énuméré les premiers points importants qui constitueront pour toi le programme de ta première période d’apprentissage. | Und du wirst schweigen darüber, auch gegenüber deinen Eltern und jedermann. Noch wirst du die entsprechenden wichtigen Faktoren nicht verstehen, die ich dir jetzt noch nennen werde und die notwendig sein werden, dass du alles zu bestehen und zu bewältigen vermagst, wenn du dich später deiner Aufgabe zuwendest. Später, wenn wir von Angesicht zu Angesicht stehen werden, wirst du durch die Kopfhaube jedoch schnell das notwendige Verständnis und Wissen für alles gewinnen und schon in deinem jungen Alter in mancherlei Hinsicht sehr wissend werden, wobei du aber selbst aus eigener Initiative sehr viel dazuzulernen hast, was unumgänglich sein wird, weil du dann deine Aufgabe nur dadurch erfüllen kannst, die dein ganzes Leben andauern wird. Und es wird erst dann sein, dass ich nach all der Zeit während eineinhalb Jahren gesammelten Daten eine grundlegende sowie gerechte Gesamtbeurteilung über dich erstellen kann, wie auch, ob du die Belastbarkeit hinsichtlich deiner Gedanken und Gefühle, deiner Psyche, deines Verstandes und deiner Vernunft in der notwendigen Kraft und Stärke erschaffen kannst, um deine Aufgabe auf dich zu nehmen, zu beginnen und erfüllen zu können. Und du wirst jetzt zu meinen Ausführungen nur ein bejahendes oder ablehnendes Kopfzeichen geben, ob du diese erste Aufgabe auf dich nehmen willst, denn du bist schon in deinem jungen Alter durch deine Intelligenz befähigt, dich zu entscheiden, ob du die nächsten eineinhalb Jahre unter meiner Obhut viel lernen und erfahren willst oder nicht. Dann soll nach dieser Zeit alles beginnen, wir uns von Angesicht zu Angesicht begegnen. Und wenn du nach dieser gedanklichen ersten langen Lernzeit meine Gesamtbeurteilung zur Zufriedenheit bestehst, dann wirst du deine Absage oder Zusage, ob du gewillt oder nicht gewillt sein wirst, die Aufgabe zu erfüllen, nicht verbal und also sprachlich, sondern durch deine eigenen Gedanken verneinen oder bejahen können, denn auch die Gedankenübertragung wirst du erlernen. Was dir nun aber die nächsten eineinhalb Jahre an zu Lernendem bringen und welche Formen alles haben wird, das wird sehr viel sein, jedoch später wirst du über die Kopfhaube sehr viel mehr zu verstehen lernen, wie sich auch erweisen wird, ob du letztendlich die notwendige Belastbarkeit erreichst, um alles, was du in deinem jungen Alter lernen, sehen, erfahren und erleben wirst, durch deine Gedanken, Gefühle und deine Psyche verkraften zu können. Und damit habe ich, Sfath, der ich dich belehren werde, dir die ersten Wichtigkeiten genannt, die für dich die Lernstoffe deiner ersten Lernzeit sein werden. |
| Billy: | Billy: |
| – – – Oui, ça m’est resté en tête – je m’en souviens, même si je ne me souviens plus de tout, mais c’était étrange pour moi. À l’époque, j’étais encore un gamin, comme on disait alors, mais j’étais déjà capable de penser et d’agir de manière claire et raisonnable, et d’aider Luise Meier dans sa cuisine-fumerie, ce qui, toutefois, ne plaisait pas à Horat, la sectaire. | – – – Ja, das ging mir in den Kopf – daran erinnere ich mich, zwar nicht mehr an alles, doch es war seltsam für mich. Damals war ich ja noch ein Dreikäsehoch, wie man damals so sagte, aber ich konnte schon klar und vernünftig denken und handeln und Luise Meier in ihrer Rauchküche helfen, was allerdings der Sektiererin Horat nicht gepasst hat. |
| Enjana: | Enjana: |
| Sfath l’a également noté dans ses notes. Mais maintenant, cher ami, je voudrais encore dire… … | Das hat Sfath auch in seinen Aufzeichnungen vermerkt. Doch jetzt, lieber Freund, will ich noch sagen … |
| Billy: | Billy: |
| Je comprends très bien cela, car … | Das kann ich sehr gut verstehen, denn … |
| Enjana: | Enjana: |
| ALors … | Dann ist … |
| Billy: | Billy: |
| Il n’y a plus rien à ajouter à ce sujet, car si mon conseil t’aide vraiment, alors tout va bien. | Weiter ist ja darüber nicht mehr zu reden, denn wenn dir mein Ratschlag wirklich hilft, dann ist ja alles gut. |
| Enjana: | Enjana: |
| Si tout était aussi simple, mais les vrais bons conseils ne sont pas non plus… chez nous … | Wenn alles so einfach wäre, doch wirkliche echte und gute Ratschläge sind auch bei uns nicht … |
| Billy: | Billy: |
| … c’est justement ça, chez vous aussi, car l’être humain est l’être humain, et les êtres humains sont tout simplement différents à tous égards. | … das ist es, eben auch bei euch, denn Mensch ist Mensch, und Menschen sind eben einmal in jeder Beziehung verschieden. |
| Enjana: | Enjana: |
| Je ne peux pas te contredire là-dessus. Mais maintenant, je dois vraiment y aller. À bientôt. Je dois aussi aller chercher Quetzal. | Da kann ich dir nicht widersprechen. Doch jetzt muss ich wirklich gehen. Auf Wiedersehn. Auch habe ich noch Quetzal zu rufen. |
| Billy: | Billy: |
| Au revoir, Enjana. Je suis content que tu aies pu venir. Et merci pour ce que tu as apporté. Au revoir. | Auf Wiedersehn, Enjana. Schön, dass du herkommen konntest. Und danke dafür, was du gebracht hast. Auf Wiedersehn. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| Et me voilà déjà, car je me suis installé confortablement sur la chaise d’Eva dans son bureau il y a deux minutes et j’ai encore entendu Enjana prendre congé. Mais bienvenu, Eduard, mon ami. | Und da bin ich schon, denn ich habe es mir vor 2 Minuten in Evas Arbeitsraum auf ihrem Stuhl gemütlich gemacht und noch gehört, wie sich Enjana verabschiedet hat. Doch sei gegrüsst, Eduard, mein Freund. |
| Billy: | Billy: |
| Moi aussi, mon ami. Mais sois le bienvenu, Quetzal. J’ai de toute façon beaucoup de choses à discuter avec toi, car regarde, j’ai reçu cette lettre hier, et elle vient de… Je ne le connais pas personnellement, car je ne fréquente pas les cercles gouvernementaux, mais je peux le rencontrer, comme il l’écrit. Je devrais toutefois te demander si tu peux m’emmener là où il attend le… à… si je l’appelle à ce numéro de portable. Tiens, lis la lettre, car après je la détruirai, comme cet homme le souhaite, car il ne veut pas que cela se sache… Et que lui accorde une telle confiance en moi, cela m’étonne. | Ebenfalls, mein Freund. Sei aber willkommen, Quetzal. Mit dir will ich sowieso einiges bereden, denn sieh hier, diesen Brief habe ich gestern erhalten, und zwar von … Zwar kenne ich ihn nicht persönlich, denn ich bewege mich ja nicht in Regierungskreisen, jedoch kann ich ihn ja treffen, wie er schreibt. Allerdings sollte ich dich fragen, ob du mich dorthin bringst, wo er am … um … wartet, wenn ich ihn auf dieser Handynummer anrufe. Da, lies den Brief, denn nachher vernichte ich ihn, wie der Mann es wünscht, denn er will nicht, dass bekannt wird … Und dass er ein derartiges Vertrauen in mich setzt, das wundert mich. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| Ça… bien sûr, il écrit ici qu’il est ami avec … que tu connais apparemment et qui… Mais tu devrais répondre franchement aux questions posées ici. | Das … natürlich, hier schreibt er, dass er mit … befreundet ist, den du offenbar kennst und der … Die Fragen hier, die solltest du aber offen beantworten. |
| Billy: | Billy: |
| Je le ferai, et maintenant que tu attires mon attention sur le fait que… est ami avec… – bien sûr, je ne l’avais pas vraiment remarqué en parcourant rapidement la lettre, mais maintenant je comprends. Je ne trahirai jamais cette confiance, et tous ceux qui… | Das tue ich dann, und jetzt, da du mich auf die Bemerkung aufmerksam machst, dass … mit … befreundet ist – natürlich, das habe ich beim schnellen Überfliegen des Briefes nicht richtig zur Kenntnis genommen, doch jetzt verstehe ich. Das Vertrauen werde ich niemals brechen, und das wissen alle, die … |
| Quetzal: | Quetzal: |
| Alors je me tiendrai à ta disposition et je t’y emmènerai. Mais il ne faut surtout pas que mon engin volant et moi soyons vus. | Dann werde ich dir zur Verfügung stehen und dich hinbringen. Es darf aber nicht sein, dass mein Fluggerät und ich gesehen werden. |
| Billy: | Billy: |
| Bien sûr que non, on ne me demande rien à ce sujet, et tu peux tout simplement « te poser » de manière invisible au-dessus du terrain et me téléporter là-bas. | Natürlich nicht, dazu wird ja auch nichts gefragt, und du kannst ja unsichtbar einfach über dem Gelände ‹parkieren› und mich hinunterbeamen. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| Bien sür. | Natürlich. |
| Billy: | Billy: |
| Passons donc aux questions ; je n’y répondrai et ne les mettrai par écrit qu’après ton départ, mais je les insérerai ici au cours de notre conversation. Ainsi, nous aurons le temps de parler et de discuter. | Dann also zu den Fragen, die werde ich jedoch erst später beantworten und schreiben, wenn du wieder weg bist, aber ich werde sie hier bei unserem Gespräch einsetzen. So haben wir Zeit zum Reden und uns zu unterhalten. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| Cela me semble bien, alors insère tes réponses ici. | Das wird wohl recht sein, dann setze deine Antworten hier ein. |
| Billy: | Billy: |
| Je pourrai alors répondre en détail et en toute tranquillité aux questions : … | Dann kann ich in Ruhe darauf eingehend Stellung zu den Fragen beziehen: … |
| Je ne peux pas répondre à toutes ces questions de manière synthétique, car certaines choses ne peuvent être transmises qu’oralement et dans la plus stricte confidentialité ; en effet, le sujet est bien trop « brûlant » pour que je puisse consigner les réponses par écrit et les rendre publiques. Je dois également me conformer strictement aux instructions initiales de Sfath et ne divulguer oralement, même à titre privé, que ce qui ne peut en aucun cas faire l’objet d’un abus. De plus, Sfath m’a chargé de ne transmettre des informations que lorsqu’il existe une relation de confiance mutuelle suffisante pour garantir qu’il n’y aura jamais de rupture de cette confiance, et donc aucune trahison. | All die Fragen kann ich nicht zusammenfassend beantworten, denn einiges kann ich nur mündlich und unter getreulicher Verschwiegenheit weitergeben, denn es ist mir viel zu ‹heiss›, um die Antworten schriftlich festzuhalten und allgemein bekannt zu geben. Auch habe ich mich exakt an die frühen Anweisungen von Sfath zu halten und nur soweit auch privaterseits so viel mündlich zu nennen, dass durch das Erklärte nichts missbraucht werden kann. Ausserdem ist mir von Sfath aufgetragen, auch nur dann Informationen weiterzugeben, wenn ein gewisses Vertrauensverhältnis beidseitig derart gegeben ist, dass mit Sicherheit diesbezüglich niemals ein Bruch und also kein Verrat geschieht. |
| Quant à la question concernant la Perse, ou plutôt l’Iran, la situation est malheureusement telle que le régime des mollahs, plus que meurtrier, continue de procéder en secret à de nombreuses exécutions parmi les milliers de personnes arrêtées lors des manifestations de masse de décembre 2025 à janvier 2026. Ces manifestations, qui s’expliquaient par la crise économique de longue date, l’inflation, la dévaluation monétaire et les prix exorbitants des denrées alimentaires, ainsi que par le mécontentement généralisé à l’échelle du pays, ont fait des milliers de morts parmi les manifestants et entraîné l’arrestation de plusieurs milliers d’autres. Les « seigneurs » du régime des mollahs, totalement sans scrupules, avides de pouvoir, sectaires et égoïstes, qui ne veulent pas perdre leur pouvoir, ordonnent donc ouvertement des exécutions, mais en secret, d’autres exécutions s’ajoutent à celles-ci, qui sont cachées à la population et au monde extérieur. | Und was nun die Frage betrifft, die Persien resp. den Iran anbelangt, so ist das leider derart, dass heimlicherweise durch das mehr als mörderische Mullah-Regime weiterhin viele Hinrichtungen durchgeführt werden an all den Tausenden von Verhafteten der Massendemonstrationen vom Dezember 2025 bis Januar 2026. Die Demonstrationen, die ja auf die langzeitige Wirtschaftskrise, Inflation, Währungsabwertung und die horrenden Lebensmittelpreise wie auch auf die effectiv landesweite Unzufriedenheit zurückzuführen waren, haben Tausende von toten Demonstranten gefordert, wie auch viele Tausende verhaftet wurden. Die völlig gewissenlosen, machtgierigen, sektiererischen und selbstsüchtigen ‹Herren› des Mullah-Regimes, die ihre Macht nicht verlieren wollen, statuieren deshalb offen Hinrichtungen, jedoch geheimweise weitere Hinrichtungen über Hinrichtungen, die nach aussen der Bevölkerung und der Welt verschwiegen werden. |
| Mais venons-en maintenant à la question de savoir si ce sont les États-Unis ou la Russie qui sont les plus avancés en matière de technologie militaire, comme vous le demandez à ce sujet : ce n’est pas l’Amérique, mais la Russie, m’a-t-on assuré, mais je ne peux en dire plus, car cela relève déjà de la politique. Et en ce qui concerne spécifiquement ce genre de choses, conformément à une promesse faite à mon ancien maître Sfath, je ne peux faire que certaines allusions superficielles et imprécises, mais aucune indication précise se rapportant à tel ou tel ouvrage humain du futur, ni aux événements à venir et à ce qui se produira certainement, notamment en ce qui concerne les répercussions générales de la politique. | Nun jedoch zu den Fragen, ob die USA oder Russland in Hinsicht auf die Waffentechnik am weitesten vorangeschritten sind, wie Sie diesbezüglich fragen, so ist es nicht Amerika, sondern Russland, wie mir versichert wurde, wobei ich aber nicht mehr darüber sagen darf, denn das belangt bereits in die Politik. Und speziell bezüglich solcher Dinge darf ich gemäss einem Versprechen gegenüber meinem frühen Lehrer Sfath nur gewisse oberflächliche und ungenaue Andeutungen machen, jedoch keine genaue Angaben, die sich auf dies und das eines Menschenwerks der Zukunft und auch bezüglich aufkommender Geschehen beziehen und was sich bestimmt ergeben wird, und zwar insbesondere bezüglich der allgemeinen Auswirkungen der Politik. |
| Ma position vis-à-vis de la politique et ce qui va se passer sur le plan politique sont des questions auxquelles, pour autant que je puisse m'exprimer à ce sujet, il n'est pas possible de répondre en un seul mot. Cela concerne principalement ce que l'avenir réserve à la politique mondiale, ce qui ne sera malheureusement pas réjouissant ; cependant, je ne peux pas vous dire en quoi consistera cette situation déplaisante, qui s'étendra réellement sur une très longue période, comme vous me le demandez. Je dois garder le silence à ce sujet, y compris dans ma vie privée, car, enfant, j’ai promis à mon maître plejarischen Sfath de ne jamais, en aucune circonstance, parler ouvertement de certains événements à venir que nous avons vus et vécus ensemble dans le futur. En matière de politique également, j’ai promis à Sfath de ne jamais m’y intéresser de manière à faire de la politique – et une promesse donnée est pour moi sacrée et en tout cas inviolable –, c’est-à-dire que je ne m’y intéresserai que dans la mesure où je dirai ce qui devrait être fait. C’est-à-dire que je me contenterai de montrer, au cas par cas, ce qui est mal fait par celle-ci et ce qui serait éventuellement juste, tout en me réservant le droit de nommer les coupables et les exécutants des décisions politiques erronées en fonction de leur manière d’agir, conformément à ce qui est dans la nature de leur caractère malsain ainsi que dans leur mentalité et leur comportement. | Wie ich zur Politik stehe und was sich politisch ergeben wird, so sind diese Fakten, soweit ich Angaben darüber machen darf, nicht in einem Zug zu beantworten. Dies hauptsächlich bezüglich dem, was die Politik zukünftig weltweit bringt, was leider nicht erfreulich sein wird, doch darf ich nicht beantworten, was dieses Unerfreuliche sein wird, das sich wirklich auf sehr lange Zeit hinausziehen wird, wie Sie danach fragen. Darüber habe ich zu schweigen, und zwar auch in privater Weise, denn ich habe als Junge meinem plejarischen Lehrer Sfath mein Versprechen gegeben, niemals und unter keinen Umständen jemals über gewisse kommende Geschehen offen zu reden, die wir zusammen in der Zukunft gesehen und auch erlebt haben. Auch in Hinsicht auf die Politik habe ich Sfath versprochen, mich niemals mit dieser in der Weise zu beschäftigen, dass ich politisieren würde – und ein gegebenes Versprechen ist für mich ehrwürdig sowie in jedem Fall unantastbar –, dass ich mich also nur so weit mit dieser beschäftige, dass ich sage, was gemacht werden sollte. Dies, dass ich nur aufzeige, was von Fall zu Fall durch diese falsch gemacht wird und was eventuell richtig wäre, wobei ich mir auch das Recht nehme, die Schuldigen und die Ausführenden der unrichtigen Politikbeschlüsse gemäss ihrer Handlungsweise demgemäss zu nennen, was im Wesen ihres kranken Charakters sowie in ihrer Gesinnung und Handlungsweise ist. |
| Pour ma part, je suis une personne qui s'oppose à toute politique qui ne défend pas un pacifisme clair. Pour ma part, j’ai depuis mon enfance la ferme conviction que tout recours à la violence doit être rejeté, tout comme le fait que tous les êtres humains doivent s’engager en faveur d’une paix véritable et rejeter toute querelle, haine, discorde, dispute, vengeance et représailles, toute révolte et guerre, et que tout cela doit être évité. Telle est également la vision du monde de tous ceux qui se disent pacifistes et qui est défendue par les habitants de la Terre épris de paix, mais qui est criminellement bafouée par de nombreux dirigeants autoritaires, dirigeants et autres mégalomanes, égoïstes ainsi que par des personnes sans scrupules, au détriment des populations, par le biais de la discorde, des querelles, de la vengeance, de la haine, de la cupidité et de la guerre. | Selbst bin ich ein Mensch, der gegen jede Politik ist, die nicht einen klaren Pazifismus verfechtet. Meinerseits habe ich seit Kindesbeinen an die feste Gewissheit, dass jegliche Anwendung von Gewalt abzulehnen ist, wie auch, dass alle Menschen sich für wahren Frieden einsetzen und jeden Hader, Hass, Unfrieden, Streit, jede Rache und Vergeltung, jeden Aufstand und Krieg ablehnen und diesbezüglich alles vermieden werden soll. Dies ist auch die Weltanschauung all jener Menschen, die sich Pazifisten nennen und die von friedliebenden Erdenmenschen vertreten wird, jedoch von vielen selbstherrlichen Staatsmächtigen, Herrschenden und von sonstigen Grössenwahnsinnigen, Selbstsüchtigen sowie von Gewissenlosen zum Nachteil der Bevölkerungen durch Unfrieden, Streit, Rache, Hass, Gier und Krieg verbrecherisch missachtet wierd. |
| La minorité absolue des personnes pacifiques est vraiment très réduite et est totalement méprisée, y compris par les dirigeants et leurs partisans – en vérité, la grande majorité de l’humanité terrestre n’est que faiblement et superficiellement marquée par un esprit de paix, et n’en est en réalité qu’absolument hypocrite, ce qui disparaît toutefois immédiatement et dégénère en violence malveillante allant jusqu’au meurtre et à la destruction, dès qu’une situation se présente qui pourrait en principe être maîtrisée de manière juste et pacifique. Malheureusement, le véritable esprit de paix n’occupe qu’une place très minime dans la nature des êtres humains et n’est qu’une hypocrisie chez la grande majorité des hommes sur Terre, qui ne recèlent en eux aucune aspiration à la paix véritable et ne sont donc pas capables de la faire prévaloir. Et ce, non pas parce que la nature de la grande majorité de l’humanité n’est pas consciemment orientée vers la paix, la pensée autonome responsable, la prise de décision autonome et une action personnelle véritablement pacifique, mais vers une foi religieuse généralement profondément dépendante, derrière laquelle se cache un Dieu imaginaire, fruit d’une illusion délirante des hommes. Et aucun des croyants délirants en Dieu ne se soucie du fait qu’un tel Dieu n’a jamais existé, mais que la croyance délirante en un Dieu repose sur l’adoration traditionnelle de voyageurs venus d’ailleurs, hautement développés sur le plan futuriste, qui ont visité la Terre il y a des temps immémoriaux et qui, entre eux, étaient hostiles, menant même des guerres, y compris des guerres atomiques. C'est en fait l'origine de la croyance des Terriens en un Dieu ou d'un Dieu ou de dieux, d'où est née une croyance totalement délirante qui s'est maintenue pendant des millénaires et qui, aujourd'hui encore, ensorcelle les imbéciles en tant que piège religieux, notamment par le biais des religions, comme cela est proclamé de manière absurde et glorifiant le meurtre dans les traditions chrétienne, juive, islamique et autres, par exemple : « Ce n’est pas un péché si un soldat tue dans une guerre juste », « celui qui doit obéissance à son commandant ne tue pas lui-même, car il est un instrument, une épée dans la main de celui qui s’en sert » (Augustin d’Hippone, De civitate Dei, sans date). Ou encore, par exemple, la persécution par le roi Hérode, son massacre des enfants (2,16 EU [nouveau testament]), la fuite et l’asile en Égypte. Tentatives de lapidation, capture, interrogatoires, torture, moqueries, etc. Tout comme divers appels généraux à la violence dans la Bible, tels que « Tuez donc tous les mâles parmi les enfants, et toutes les femmes qui ne sont plus vierges ; mais toutes les jeunes filles qui sont intactes, laissez-les vivre pour vous » (Nombres, chapitre 31, versets 17–18). Une grande partie des croyances religieuses est hostile à la vie humaine et orientée vers une violence très malveillante, et très souvent, tout cela est assimilé par la majeure partie de l’humanité et façonne de manière auto-éducative un caractère belliqueux. C’est pourquoi la violence et la discorde, nichées de manière sous-jacente et auto-éducative dans le caractère même de l’homme, font qu’il réagit immédiatement avec férocité et éventuellement par la force, et se défend ainsi par la violence verbale ou physique lorsque quelque chose l’irrite. Sa nature pacifique n’est donc qu’une façade, qui se révèle immédiatement comme un mensonge dès qu’apparaît ou se produit quelque chose qui va à l’encontre de ses principes ou ne correspond pas à son opinion, ou lorsqu’il se sent agressé verbalement. | Die absolute Minorität friedfertiger Menschen ist wirklich sehr gering und wird bis hinauf zu den Staatsmächtigen und deren Gleichgesinnten völlig missachtet – wahrheitlich ist das Gros der Erdenmenschheit nur ausgeprägt schwach-oberflächlich sowie effectiv absolut nur scheinheilig ‹friedfertig› angehaucht, was jedoch sofort verschwindet und zur bösen Gewalt bis zum Töten und Zerstören ausartet, sobald sich eine Situation ergibt, die grundsätzlich richtig und friedlich zu beherrschen wäre. Wahre Friedensgesinnung ist leider nur sehr gering im Charakterwesen und nur eine Scheinheiligkeit des Gros der Erdenmenschen, dass dieses kein Bestreben nach wahrem Frieden in sich birgt und dieser daher nicht durchzudringen vermag. Dies darum nicht, weil all das Charakterwesen des Gros der Erdenmenschheit in keiner bewussten Weise nach Friedlichkeit, verantwortungsvollem Selbstdenken, Selbstentscheiden und nicht nach einem effectiv wahren friedlichen Selbsthandeln ausgerichtet ist, sondern nach einem in der Regel tiefen abhängigen religiösen Glauben, hinter dem ein von den Menschen wahnkrankhaft eingebildeter und also ein imaginärer Gott steckt. Und niemand der Gotteswahngläubigen macht sich Gedanken darum, dass es niemals einen solchen Gott gegeben hat, sondern dass der Wahnglaube an einen Gott auf der altherkömmlichen Anhimmelung gegenüber futuristisch hochentwickelten Weithergereisten beruht, die vor Urzeiten die Erde besuchten und hier unter sich feindlich waren, auch Kriege ausfochten, und zwar auch atomare. Das ist eigentlich der Ursprung des Glaubens der Erdlinge an einen Gott resp. Götter, woraus ein völlig irrer Glaube hervorging, der sich über viele Jahrtausende erhalten hat und noch heute als religiöser Glaubensfänger Dumme in seinen Bann schlägt, und zwar durch Religionen, wie dies in christlicher, jüdischer, islamischer sowie anderweitiger religiöser Façon unsinnig mordverherrlichend proklamiert wird, wie z.B. «Es ist keine Sünde, wenn ein Soldat in einem gerechten Krieg tötet», «wer dem Befehlsgeber Gehorsam schuldet, tötet nicht selbst, denn er ist ein Werkzeug, ein Schwert in der Hand seines Benutzers» (Augustinus von Hippo, De civitate Dei, o. J.). Oder wie z.B. die Verfolgung durch König Herodes, dessen Kindermord (2,16 EU), Flucht und Asyl in Ägypten. Versuche der Steinigung, Gefangennahme, Verhöre, Folter, Verspottung usw. Wie auch diverse pauschale Gewaltaufrufe in der Bibel, wie z.B. «So tötet nun alles, was männlich ist unter den Kindern, und alle Frauen, die nicht mehr Jungfrauen sind; aber alle Mädchen, die unberührt sind, die lasst für euch leben» (4. Buch Mose, Kapitel 31, Vers 17–18). Vieles religiös Glaubensmässige ist menschenlebensfeindlich auf sehr bösartige Gewaltsamkeit ausgerichtet, und sehr vielfach ist das alles beim Gros der Erdenmenschheit aufgenommen und im Charakter selbsterzieherisch unfriedlich gebildet. Im Charakter des Menschen selbst herrschen daher untergründig selbsterzieherisch eingenistet Gewalt und Unfrieden, folglich er sofort grimmig und eventuell mit Gewalt reagiert und sich derweise verbal oder physisch gewalttätig verteidigt, wenn ihn etwas erregt. So ist also seine Friedfertigkeit nur schauspielerische Mache, die sich sofort als Lüge offenbart, sobald etwas in Erscheinung tritt oder sich ergibt, was ihm wider den Strich geht resp. nicht seiner Meinung entspricht, oder wenn er sich verbal angegriffen wähnt. |
| Il en va de même lorsque l'on perd quelque chose, comme par exemple un poste, un amour, de l'argent, ses biens ou son pouvoir, etc., ce qui le fait immédiatement réagir avec colère, méchanceté et une extrême négativité, prouvant ainsi que sa prétendue pacifisme n’est rien d’autre qu’une hypocrisie, tout comme l’image de lui-même qu’il s’est forgée par son propre apprentissage n’est rien d’autre qu’une hypocrisie et un mensonge. Cela est déjà prouvé par l’afflux volontaire vers les organisations meurtrières, ainsi que par les agissements criminels de tous ces gouvernements qui imposent aux jeunes et aux adolescents l’obligation de rejoindre de force ces organisations ou les armées nationales, afin de commettre des meurtres absurdes sur ordre de l’État et de se livrer à une destruction insensée, mais aussi de se faire tuer par des membres d’organisations meurtrières étrangères en temps de guerre. Et on ne peut nier que la grande majorité des peuples et de leurs dirigeants sont, dans ce contexte, d’une nature si misérable – sans doute auto-éduquée –, pas plus qu’on ne peut nier que seule une très petite minorité de l’humanité terrestre vit et cultive véritablement la paix et donc le pacifisme. Ceci, alors que la grande majorité des terriens sont des hommes violents qui se mentent et se trompent eux-mêmes quant à leur pacifisme, car en vérité, dans leur caractère qu’ils se sont eux-mêmes inculqué, la violence se cache en filigrane, réprimée inconsciemment et hypocritement dans la vie quotidienne, mais qui, à la « bonne occasion », éclate rapidement et souvent même de manière fulgurante. Les disputes, la haine ainsi que les coups et donc la violence sont alors ce qui fait en réalité partie de l’« ordre du jour » de la paix factice et hypocrite de la grande majorité de l’humanité terrestre, qui ne cesse de clamer la paix, mais qui, au contraire, répand par l’intermédiaire de l’État, avec ses armées armées et meurtrières, la violence, la mort, la ruine et la destruction ainsi que le deuil, la misère, la détresse et la souffrance. | Gleiches geschieht, wenn der Mensch einer Sache verlustig geht, wie z.B. einer Position, einer Liebe, Geld, Hab und Gut oder seiner Macht usw., wodurch er sofort sauer, böse sowie äusserst negativ reagiert und damit beweist, dass seine angebliche Friedlichkeit nichts anderem entspricht als einer Scheinheiligkeit, wie dass sein Charakterbild, das er sich selbsterzieherisch aufgebaut hat, nichts anderem entspricht als einer Scheinheiligkeit und Lüge. Das beweist schon allein der freiwillige Zulauf zu den Mörderorganisationen, wie auch das verbrecherische Tun all der Regierungen, die ein Obligatorium für jüngere und junge Menschen erlassen, um diesen Organisationen resp. den Staatsmilitärarmeen gezwungenermassen beizutreten, um staatlich befohlen sinnlos zu morden und auch irr zu zerstören, wie aber auch sich durch Angehörige fremder Mörderorganisationen im Krieg ermorden zu lassen. Und dass das Gros der Völker und ihre Staatsmächtigen in diesem Rahmen charakterlich derweise miserabel geartet sind – fraglos selbstanerzogen –, das kann nicht bestritten werden, wie auch nicht, dass nur eine effectiv sehr kleine Minorität der Erdenmenschheit wirklich vollauf wahren Frieden und also den Pazifismus lebt und pflegt. Dies, während das Gros der Erdlinge Gewaltmenschen sind, die sich bezüglich Friedfertigkeit selbst belügen und betrügen, weil wahrheitlich in ihrem selbstanerzogenen Charakter untergründig Gewalt lauert, die im täglichen Leben unbewusst scheinheilig unterdrückt, jedoch bei ‹passender Gelegenheit› schnell und oft gar blitzartig durchbricht. Streit, Hass sowie Schläge und also Gewalt sind dann das, was eigentlich wahrheitlich zur ‹Tagesordnung› der verlogenen Scheinfriedlichkeit des Gros der Erdenmenschheit gehört, das ständig nach Frieden schreit, jedoch gegenteilig staatlich mit seinen waffenträchtigen Mörderorganisations-Armeen Gewalt, Tod, Verderben und Zerstörung sowie Trauer, Elend, Not und Leid verbreitet. |
| Un être humain qui ne veut ni querelles, ni haine, ni discorde, ni violence, mais une paix honnête et véritablement authentique, est un homme de paix, un pacifiste, qui rejette par principe toute violence, toute contrainte et toute guerre, et qui se comporte en conséquence. En vérité, un tel individu pense et vit consciemment, avec un esprit responsable et une raison claire, et mise sur des discussions honnêtes et ouvertes, la diplomatie, les décisions et les résolutions non violentes des conflits. Cela s’oppose à ces personnes qui feignent hypocritement une attitude pacifique, alors que dans leur caractère, le « diable » et la violence règnent, cachés et auto-induits, prêts à surgir à la moindre occasion pour répandre le malheur. La violence domestique, les disputes, la haine, les querelles et la guerre, etc., sont tellement programmées dans le caractère par une auto-éducation négative dégénérée que des conflits surgissent sans cesse. | Ein Mensch, der keinen Streit, Hass, Hader und keine Gewalt, sondern ehrlich und wirklich wahren Frieden will, ist ein Friedensmensch, ein Pazifismusmensch, der alle Gewalt, allen Zwang und jeden Krieg grundsätzlich ablehnt und sich auch demgemäss verhält. Wahrheitlich denkt und lebt ein solcher Mensch bewusst mit verantwortungsbewusstem Verstand und klarer Vernunft und setzt auf ehrliche offene Gespräche, Diplomatie, Entscheidungen und gewaltfreie Konfliktlösungen. Dies entgegen jenen Menschen, die scheinheilig eine Friedenshaltung vorgeben, während in ihrem Charakter selbstanerzogen versteckt der ‹Teufel› und Gewalt herrschen, um sofort bei jeder Gelegenheit durchzubrechen und Unheil zu verbreiten. Häusliche Gewalt, Streit, Hass, Hader und Krieg usw. sind durch ausgeartete negative Selbsterziehung charakterlich derart vorprogrammiert, dass immer wieder irgendwelche Konflikte aufkommen. |
| Il est fondamental pour les êtres humains sur Terre d’adopter, par le biais de l’auto-éducation, une attitude qui implique de tendre vers un monde sans armes ni guerre. À cet égard, l’attitude mentale et morale de base revêt une importance effective considérable, toute utilisation de la violence étant rejetée pour des raisons de conscience, et la diplomatie non violente ainsi que les négociations verbales devant toujours, sans exception, occuper le premier plan ; et si des actions de protestation contre la violence doivent avoir lieu, elles ne doivent être que parfaitement pacifiques. Lors des manifestations, l’objectif principal est toujours d’empêcher la haine, les soulèvements, les troubles et les guerres, mais surtout d’atteindre pacifiquement une paix véritable et stable. Pour atteindre cet objectif, cependant, il faut faire preuve d’un esprit clair et d’une raison absolument lucide, et souvent exercer une influence politique décisive en faveur d’un désarmement significatif des organisations étatiques meurtrières. La participation à une guerre ou tout soutien à celle-ci n’est jamais justifiée, et la légitime défense, l’aide à la guerre ou toute autre justification ne peuvent en aucun cas servir de justification. | Grundlegend ist für die Erdenmenschen eine durch Selbsterziehung charakterlich angeeignete Haltung erforderlich, die bedingt, dass eine Welt ohne Waffen und Krieg angestrebt wird. Dabei ist die gedankliche und charakterliche Grundhaltung von effectiv enormer Wichtigkeit, wobei jede Gewaltanwendung aus Gewissensgründen abgelehnt wird und im Vordergrund stets ausnahmslos gewaltfreie Diplomatie und verbale Verhandlungen zu stehen haben, und wenn schon Aktionen des Protestes gegen Gewalt stattfinden sollen, dann nur absolut friedlich. Bei Protesten ist das Hauptziel immer die Verhinderung von Hass, Aufständen, Unruhen und Kriegen, vor allem jedoch das Ziel der friedlichen Erreichung eines stabilen wahren Friedens. Um dieses Ziel jedoch zu erreichen, ist massgebender Verstand und eine absolut klare Vernunft notwendig, und oft durch eine greifende politische Einflussnahme bezüglich einer massgebenden Abrüstung der staatlichen Mörderorganisationen. Eine Teilnahme an einem Krieg oder irgendwelche Unterstützung eines solchen ist niemals gerechtfertigt, wobei auch Notwehr für Kriegshilfe oder jegliche sonstige Begründungen niemals eine Rechtfertigung sein können. |
| La valeur de chaque vie humaine est inestimable, même celle d’une personne exécutée à la suite d’un crime, tel qu’un meurtre, etc. Tout homicide volontaire, y compris l’exécution, quelles qu’en soient les raisons, ne peut jamais être justifié, que ce soit en temps de guerre, par exécution, par vengeance ou représailles, sous l’emprise de la colère ou de la rage, ou encore en cas d’homicide involontaire ou de tout autre meurtre, etc. Tout ce qui a été dit à ce sujet devrait en fait clarifier ce qu'il fallait dire et expliquer en gros en matière de politique. | Der Wert jedes menschlichen Lebens ist unermesslich hoch, selbst jedes Menschen, der infolge eines Verbrechens, wie Mord usw., hingerichtet wird. Jede vorsätzliche Tötung von Menschenleben, wozu auch eine Hinrichtung gehört, und zwar egal aus welchen Begründungen auch immer, kann niemals gerechtfertigt werden, und zwar weder in einem Krieg, durch Hinrichtung, infolge Rache oder Vergeltung, in Wut oder Zorn, noch bei Totschlag oder sonstigem Mord usw. All das diesbezüglich Erklärte sollte eigentlich klarlegen, was auch hinsichtlich der Politik im Groben zu sagen und zu erklären war. |
| Quant à la question des partis politiques et de leur comportement, etc., je constate qu’il est en réalité inutile que je m’étende davantage sur le sujet, car toute personne qui garde les yeux et les oreilles grands ouverts voit et entend chaque jour aux informations que ces partis sont divisés entre eux et se livrent à une haine mutuelle. Dans ces conditions, il n’est pas et ne sera jamais possible de prendre et de mettre en œuvre des décisions qui servent les intérêts du peuple et de l’État. De plus, les partis sont composés de personnes autoritaires et obsédées par le pouvoir, qui prennent des décisions et élaborent des lois, des règles et des règlements, etc., selon leurs propres valeurs malsaines, leurs pensées, leurs désirs et leurs idées confuses, et qui, ce faisant, oppriment leurs peuples et les privent de leur liberté. De plus, un parti compte trop de membres aux points de vue, opinions, aspirations et souhaits les plus divers, qu’ils ne maîtrisent pas et qui parviennent pourtant à s’imposer d’une manière ou d’une autre, bien que rien de sensé ne puisse en résulter. En raison de la trop grande diversité de l’ensemble des membres du parti, il ne résulte de leurs opinions confuses et souvent farfelues rien d’intelligent, mais plutôt des idioties, ce qui confirme le principe selon lequel « trop de cuisiniers gâtent la sauce ». | Was nun die Frage bezüglich der politischen Parteien in ihrem Umgang usw. betrifft, so sehe ich, dass es derbezüglich eigentlich sinnlos ist, wenn ich näher darauf eingehe, denn jeder Mensch, der die Augen und Ohren offenhält, sieht und hört täglich in den Nachrichten, dass diese untereinander uneins und gegeneinander gehässig sind. Dieserart ist es nicht und niemals möglich, dass volksgerechte und staatsgerechte Entscheidungen getroffen und umgesetzt werden. Ausserdem bestehen die Parteien aus selbstherrlichen und machtbesessenen Leuten, die nach ihren eigenen Unwerten ihrer Gedanken, Wünsche und wirren Vorstellungen Entscheide treffen und Gesetze, Regeln und Vorschriften usw. erstellen und damit ihre Völker drangsalieren und ihrer Freiheit berauben. Und zudem sind zu viele in einer Partei mit den verschiedensten Ansichten, Meinungen, Begehren sowie Wünschen usw., die sie nicht unter Kontrolle haben und sich trotzdem irgendwie durchsetzen können, obwohl nichts Gescheites daraus hervorgehen kann. Durch die zu grosse Vielfältigkeit aller gesamten Parteimitglieder ergibt sich als Resultat aus deren wirren sowie oft verrückten Meinungen nichts Schlaues, sondern Idiotisches, was das Prinzip bestätigt «zu viele Köche verderben den Brei». |
| En ce qui concerne votre question sur les ovnis, j’ai déjà dit à plusieurs reprises, comme cela est également consigné par écrit dans nos comptes-rendus de conversations ou de contacts, que je n’ai rien à voir avec les ovnis et les voyageurs venus de loin, tout comme les Plejaren. Nous ne considérons nullement ces étrangers comme des ennemis, mais nous nous tenons à l’écart d’eux et ne cherchons aucun contact avec eux, car cela est interdit depuis des temps immémoriaux par les premiers Plejaren. Dès les temps anciens, ces ovnis des voyageurs venus de loin étaient présents sur Terre, et apparemment, ils n’étaient pas toujours animés d’intentions pacifiques, bien qu’il ne soit pas clair ce qu’il en est aujourd’hui. Quoi qu’il en soit, on veille de très près à ce qu’aucun contact n’ait lieu avec ces « ufonautes », si je puis m’exprimer ainsi. On prend notamment toutes les précautions imaginables pour que les êtres qui manœuvrent ces ovnis ne puissent ni entrer en contact avec les Plejaren, ni trouver le « chemin » vers l’univers ANKAR. La planète d’origine des Plejaren et l’ensemble de la Fédération doivent être préservés de tout danger qui pourrait éventuellement provenir des voyageurs venus de notre univers DERN. C’est pour cette raison que tout a été sécurisé chez moi de telle sorte qu’aucune information ne puisse m’être soutirée si j’étais « traité » par hypnose, à l’aide d’appareils ou par toute autre forme de contrainte. Tout a été organisé de telle sorte que toute tentative visant à me soutirer quoi que ce soit serait vaine, car tout serait tellement bloqué que je ne saurais rien. Et la question de savoir comment je me comporterais si je venais à entrer en contact de manière inattendue avec des voyageurs venus de loin et justement avec des ufonautes. Mais une chose que vous abordez et demandez : Pour ma part, je me comporterais pacifiquement dans un tel cas, comme je l’ai déjà fait lorsque Asina, originaire de la planète Deneb du système Cygnus de l’univers ANKAR, est apparue ; elle ressemble vraiment à un reptile, et je n’avais encore jamais vu auparavant un être aussi semblable à un humain. Honnêtement, je n’ai même pas eu peur, mais j’ai juste été surpris. Et il en serait probablement de même si je rencontrais des « ufonautes », car je ne vois et ne comprends en eux rien d’autre que des êtres comme des humains, semblables à des humains ou de nature humaine, selon ce qu’ils sont. En tout cas, je serais totalement neutre à leur égard, mais je garderais le silence concernant les Plejaren et l’univers ANKAR, etc. | Was nun Ihre Frage bezüglich der UFOs betrifft, so habe ich darüber schon mehrmals gesagt, was auch schriftlich in unseren Gesprächsberichten resp. Kontaktberichten festgehalten ist, dass ich mit UFOs und den Weithergereisten nichts zu tun habe, wie auch die Plejaren nicht. Wir betrachten diese Fremden nicht und keineswegs als Feinde, doch halten wir uns fern von ihnen und suchen keinerlei Kontakte mit ihnen, weil dies seit alters her schon von den frühen Plejaren untersagt ist. Schon zu frühen Zeiten waren diese UFOs der Weithergereisten auf der Erde, und offenbar waren diese nicht immer friedlich gesinnt, wobei nicht klar ist, was diesbezüglich heute der Fall ist. So oder so wird jedenfalls sehr streng darauf geachtet, dass keinerlei Kontakte mit diesen UFO-Nauten stattfinden, wenn ich dies so sagen darf. Insbesondere wird jede erdenkliche Vorsicht darauf verwendet, dass die Wesen, die diese UFOs manövrieren, weder mit den Plejaren in Kontakt kommen noch den ‹Weg› ins ANKAR-Universum finden können. Der Heimatplanet der Plejaren und die gesamte Föderation soll freigehalten werden von irgendwelchen Gefahren, die eventuell durch die Weithergereisten aus unserem DERN-Universum drohen könnten. Aus diesem Grund wurde auch bei mir selbst alles derart abgesichert, dass keinerlei Informationen aus mir herausgeholt werden könnten, wenn ich durch Hypnose oder apparaturell oder sonstwie durch Zwang ‹bearbeitet› würde. Es ist alles derart arrangiert worden, dass jeder Versuch sinnlos wäre, um etwas aus mir herauszuholen, denn alles wäre dermassen blockiert, dass ich nichts wüsste. Und die Frage, wie ich mich verhalten würde, wenn ich unverhofft mit Weithergereisten und eben mit UFO-Nauten in Kontakt kommen würde. Eins aber, was Sie ansprechen und fragen: Meinerseits würde ich mich in einem solchen Fall friedlich verhalten, wie ich das schon getan habe, als Asina vom Planeten Deneb aus dem Cygnus-System aus dem ANKAR-Universum erschien, die in ihrem Erscheinungsbild wirklich wie ein Reptil aussieht, wie ich ein menschenähnliches Wesen zuvor noch niemals gesehen habe. Ehrlich gesagt war ich nicht einmal erschrocken, sondern irgendwie nur überrascht. Und das würde wohl auch so sein, wenn ich irgendwelchen UFO-Nauten begegnen würde, denn ich sehe und verstehe auch in diesen nichts anderes, als eben Wesen wie Menschen, Menschengleiche oder Menschenähnliche, eben je nachdem, was sie eben sind. Jedenfalls wäre ich ihnen gegenüber völlig neutral, jedoch verschwiegen bezüglich der Plejaren und des ANKAR-Universums usw. |
| Quant à savoir si je peux présenter des Terriens à des Plejaren, je dois répondre par la négative dans tous les cas ; de même, il n’y a aucune possibilité qu’ils s’immiscent dans des affaires terrestres, même si un gouvernement leur en faisait la demande. Il y a des années, une tentative a été faite pour entrer en contact avec un gouvernement terrestre en vue d’une consultation sur l’organisation de la paix mondiale, mais cette tentative a « échoué » parce que les Terriens, dans leur mégalomanie et leur soif de domination, ont eu l’audace de poser des exigences. Si cela ne s’était pas produit, cette consultation aurait été étendue à d’autres gouvernements, mais dans le cadre de toute cette entreprise de consultation de ce type et de cette envergure, aucun contact ni lien personnel n’était prévu, seulement des contacts télépathiques à des fins de consultation. Or, cela ne convenait manifestement pas aux dirigeants concernés ; par conséquent, la tentative unique des Pléjaren a échoué et, d’après ce qui m’a été communiqué, ne serait jamais renouvelée. Voilà pour votre question. | Die Frage, ob ich irgendwelche Erdenmenschen mit Plejaren bekanntmachen darf, das habe ich für jeden Fall zu verneinen, wie auch von ihrer Seite keinerlei Möglichkeit besteht, dass sie sich in irgendwelche irdischen Angelegenheiten einmischen würden, und zwar auch dann nicht, wenn sie von einer Regierung darum gebeten würden. Es gab vor Jahren einmal einen Versuch, mit einer Erdenregierung bezüglich einer Beratung zur globalen Friedensgestaltung Kontakt aufzunehmen, doch fiel dieser Versuch ‹ins Wasser›, weil sich die Erdlinge in ihrem Grössenwahn und ihrer Herrschsucht erdreisteten, Forderungen zu stellen. Wäre dies nicht vorgefallen, dann wäre diese Beratung auf andere Regierungen erweitert worden, wobei aber beim ganzen Unternehmen einer diesartigen und massgebenden Beratung keinerlei persönliche Kontakte und Verbindungen vorgesehen waren, sondern nur diesbezüglich beratende Telepathie-Kontakte. Das aber passte offenbar den entsprechenden Machthabern nicht, folglich der einmalige Versuch der Plejaren scheiterte, und, wie mir mitgeteilt wurde, niemals wiederholt würde. So viel zu Ihrer Frage. |
| Quant à savoir ce qui s’est passé auparavant pour que les photos du vaisseau de Semjase puissent être prises, cela tenait au fait que cela avait été autorisé par le comité des Plejaren, tout comme le fait que diverses personnes de l’association FIGU ainsi que des personnes extérieures aient pu assister à divers événements. Il était également permis, à titre privé et de manière sporadique, d’observer, voire de photographier, le vaisseau spatial de Semjase ou de Ptaah, etc. Mais lorsque des attaques déloyales ont été menées par des personnes extérieures et que l’on a multiplié les tentatives pour m’ôter la vie, tout a été arrêté et n’a plus été autorisé. Les attaques contre mes contacts avec les Plejaren se sont toutefois intensifiées, tout comme les tentatives lâches et malveillantes visant à mettre fin à ma vie, ce qui s’est produit 28 fois jusqu’à présent, la première fois en Inde, à Mehrauli, en présence du Dr Sarvepalli Radhakrishnan, philosophe et président de l’Inde de 1962 à 1967, ainsi que président de la SPCA (Société pour la prévention de la cruauté envers les animaux), pour qui, ainsi que pour Crystal Rogers, j’avais travaillé à l’Ashoka Ashram de Mehrauli, sur Dog Hill. Diverses tentatives d’assassinat ont également eu lieu à plusieurs reprises en présence de témoins ici au Centre ; des témoins ont notamment vu comment cela a été tenté, par exemple à l’aide de drones, mais cela a complètement « foiré » et aurait en fait dû être enregistré par le radar, ce dont nous n’avons toutefois reçu aucune information. Il n’y a rien d’autre à ajouter à ce sujet, ce qui répond à toutes les questions. | Was die Frage betrifft, was früher denn gewesen sei, dass die Photos von Semjases Strahlschiff gemacht werden konnten, beruhte darauf, dass dies vom Gremium der Plejaren erlaubt wurde, wie auch, dass verschiedene Personen des Vereins FIGU und auch Aussenstehende diverse Vorkommnisse miterleben durften. Es durften auch vereinzelt privaterseits Semjases oder Ptaahs Strahlschiff beobachtet und gar photographiert werden usw. Als aber dann von Aussenstehenden unfaire Angriffigkeiten erfolgten und vermehrt versucht wurde, mir das Leben auszulöschen, da wurde alles gestoppt und nicht mehr erlaubt. Die Angriffe gegen meine Kontakte mit den Plejaren steigerten sich jedoch, wie ebenso die feigen und bösen Versuche, mein Leben zu beenden, was bisher 28mal vorkam, erstmals in Indien, in Mehrauli, im Beisein von Dr. Sarvepalli Radhakrishnan, Philosoph und von 1962 bis 1967 Präsident von Indien, und Präsident des SPCA Society for the Prevention of Cruelty to Animals, für den und für Crystal Rogers ich im Ashoka Ashram in Mehrauli auf dem Dog Hill gearbeitet hatte. Diverse Anschläge gegen mein Leben erfolgten verschiedentlich auch unter Zeugen hier im Center, wobei diesbezüglich Zeugen auch miterlebten, wie dies z.B. mit Drohnen versucht wurde, was aber gründlich ‹in die Hosen ging› und was eigentlich auch mit dem Radar registriert worden sein müsste, worüber wir jedoch keinerlei Information erhielten. Mehr ist dazu nicht zu sagen, und womit auch alle Fragen beantwortet sind. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| Je prendrai toutefois bonne note de tes réponses. | Deine Antworten will ich dann jedoch zur Kenntnis nehmen. |
| Billy: | Billy: |
| Bien sûr, ce que tu pourras faire dès que tu viendras me dicter notre conversation. Mais ce que je veux te dire d’intéressant, c’est que tu sais bien que, chez nous, en coulisses, on parle beaucoup de l’enseignement de la Création et on enregistre aussi beaucoup de choses, dont une partie est publiée, par exemple par Michael, avec qui je passe en revue une fois par semaine les thèmes de mes livres, qu’il publie ensuite sous forme de résumé sur Internet. En ce moment, nous travaillons sur le livre « L'enseignement de l'énergie de la Création », que tu as toi-même lu et à propos duquel je voudrais maintenant… | Natürlich, was du dann gleich kannst, wenn du herkommst, um mir unsere Unterhaltung zu diktieren. Was ich dir aber Interessantes sagen will: Du weisst doch, dass im Hintergrund bei uns bezüglich der Schöpfungslehre sehr viel gesprochen und auch aufgezeichnet wird, was teils auch veröffentlicht wird, dies z.B. durch Michael, mit dem ich jede Woche einmal Themen meiner Bücher durcharbeite, was er dann zusammenfassend via das Internet bekanntgibt. Gegenwärtig bearbeiten wir das Buch ‹Lehre der Schöpfungsenergie›, was du dir ja selbst zu Gemüte geführt hast und wozu ich nun wis… |
| Quetzal: | Quetzal: |
| … oui, c'est vrai, et je m'y suis vraiment penché de très près et je considère ce livre comme un manuel très précieux. | … ja, das ist so, und ich habe mich wirklich sehr eingehend damit befasst und beurteile das Buch als ein sehr wertvolles Lehrbuch. |
| Billy: | Billy: |
| C’est justement ce que je voulais te demander, à savoir quelle est ta position à ce sujet et ce que tu en penses. | Das wollte ich dich eben fragen, nämlich wie du dazu Stellung nimmst und wie du dich dazu äusserst. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| Tu connais désormais mon avis. Ton livre est un ouvrage pédagogique exceptionnellement bon, qui est vraiment très précieux et que je trouve utile non seulement comme livre d’auto-éducation pour les individus, mais pour lequel j’envisage également de recommander son utilisation dans des groupes qui s’occupent d’auto-éducation. | Nun kennst du meine Beurteilung. Dein Buch ist ein ungewöhnlich gutes Lehrwerk, das wirklich sehr wertvoll ist und das ich als Selbsterziehungsbuch nicht nur für Einzelpersonen als wertvoll finde, sondern dafür auch eine Empfehlung in Betracht ziehe, dieses lehrreiche Buch auch in derartigen Gruppierungen zu verwenden, die sich mit der Selbsterziehung befassen. |
| Billy: | Billy: |
| Merci, je tenais vraiment à connaître ton avis là-dessus. Merci. – Mais bon, Quetzal, ce que j’ai ici, c’est un article que Chris a envoyé depuis la Norvège, mais que j’ai dû entièrement remanier, ce que j’ai pu faire avec Kismet, car il est venu spécialement d’Erra pour m’aider. Il est chroniqueur, comme on dit ici sur Terre, mais il se qualifie lui-même de « chroniqueur de l’enseignement », et ce en ce qui concerne l’enseignement de Nokodemion, c’est-à-dire « l’enseignement de la Vérité, l’enseignement de l’énergie de la Création, l’enseignement de la Vie ». Apparemment, chez vous, vous l’appelez un peu différemment de nous ici sur Terre. Par conséquent, je laisse le terme tel qu’il me l’a donné. Eh bien, Kismet a également voulu que je te soumette cet article, que j’ai élaboré d’après ses explications à partir du concept de Chris, sur lequel nous avons « peiné » pendant deux après-midi, afin que tu puisses le lire lors de notre prochaine conversation, pour qu’il puisse également être pris en compte par tous ceux qui s’y intéressent. Il a également dit que nous devrions en faire une brochure. Ici, sur l'ordinateur, voici le travail que j'ai réalisé avec Kismet … | Danke, dazu wollte ich wirklich einmal deine Meinung hören. Danke. – Jetzt aber, Quetzal, das, was ich hier habe, ist ein Artikel, den Chris aus Norwegen geschickt hat, den ich aber völlig zu überarbeiten hatte, was ich zusammen mit Kismet tun konnte, denn er kam extra von Erra hierher, um mir zu helfen. Er ist Chronist, wie wir hier auf der Erde sagen, wozu er sich aber ‹Lehre-Chroniker› nennt, und zwar bezüglich der Lehre von Nokodemion resp. der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›. Offenbar nennt ihr das bei euch etwas anders als wir hier auf der Erde. Folglich lasse ich den Begriff so, wie er ihn mir nannte. Nun, Kismet wollte zudem, dass ich diesen Artikel, den ich nach seinen Erklärungen aus dem Idee-Konzept von Chris ausgearbeitet habe, womit wir uns dafür 2 Nachmittage ‹herumgeschlagen› haben, dass ich ihn bei unserem nächsten Gespräch dir zum Lesen vorlegen soll, damit er auch von allen zur Kenntnis genommen werden kann, die sich dafür interessieren. Ausserdem sagte er, dass wir auch eine Broschüre daraus machen sollen. Hier im Computer, das ist das Werk, das ich mit Kismet … |
| Quetzal: | Quetzal: |
| … mais pas maintenant, mon ami, car je vais tout scanner et le lire plus tard … | … aber nicht jetzt, mein Freund, denn ich werde jetzt alles ablichten und später lesen … |
La lignée Nokodemion est la lignée de l'enseignement, et non une lignée de « réincarnation » personnelle ou de quelque autre nature, car il n'existe pas de « réincarnation » personnelle ni d'aucune autre sorte, et la croyance en celle-ci est le fruit d'une erreur.
|
Die Nokodemion-Linie ist die Linie der Lehre, nicht jedoch eine persönliche oder sonstwie eine ‹Wiedergeburt›-Linie, denn eine persönliche noch sonstwie eine ‹Wiedergeburt› gibt es nicht, und ein Glaube daran entstand durch eine Irrung.
|
| Idée/concept par Chris Filip, Norvege – | Idee/Konzept von Chris Filip, Norwegen – |
rectifié et complété en mai 2026 par Billy en collaboration avec Kismet et vérifié par lui, chroniqueur de l’enseignement, les 3 et 4 mai 2026
|
richtiggestellt und vervollständigt im Mai 2026 durch Billy in Zusammenarbeit mit Kismet und von ihm kontrolliert, seines Zeichens Lehre-Chroniker, 3./4. Mai 2026
|
Pourquoi la lignée Nokodemion ne doit pas être comprise comme un arbre généalogique, une transmission héréditaire ou une « renaissance » d’individus.
|
Warum die Nokodemion-Linie nicht als Stammbaum, Vererbung oder ‹Wiedergeburt› einzelner Menschen verstanden werden darf.
|
| L'enseignement de Nokodemion lui-même est l'enseignement identique de l'énergie de la Création fondamentale, de l'« énergie de la Création vivifiante » et de l'« énergie de la Création évolutive de la vie », telle qu'elle lui a été fidèlement transmise, à lui, Nokodemion, depuis le plan d'énergie de la Création « Arahat Athersata » il y a 9 milliards d’années (selon le calendrier terrestre) et qui doit être enseignée à tout moment, sans altération, dans tous les univers de notre Création septuple. La Création elle-même est tout ce qui existe, tout ce qui est, du visible et de l’invisible, du tangible et de l’intangible, de tout ce qui est audible et inaudible, du concret et de l’abstrait, et globalement tout ce qui existe sous toutes ses formes et de toutes sortes. La Création n’est ni un Dieu imaginé par les humains terrestres ni rien de semblable, car elle est une énergie et une force évolutive pure et autonome, et un domaine si gigantesque dans son existence qu’elle ne vibre pas seulement avec une seule vibration, mais avec de nombreuses vibrations multiples, chaque-un des 7 univers de la Création possédant sa propre vibration dimensionnelle, et où il existe à nouveau 7 vibrations supplémentaires pour chacune des 3 ceintures d’énergie situées devant un côté de la ceinture de matière, le cosmos, qui présente à son tour une vibration propre, tout comme les 3 ceintures d’énergie de l’autre côté du cosmos. Cela signifie et enseigne donc que chacun des 7 univers de la Création se compose de 7 ceintures d’énergie possédant chacune leurs propres vibrations, qui sont superposées à la vibration dimensionnelle propre à chaque univers dans une structure dimensionnelle différente. Cela signifie que chacun des 7 univers de la Création septuple est fondamentalement dimensionné de telle manière qu’un univers n’affecte en aucune façon un autre, tout comme les 7 ceintures d’énergie d’un univers, avec leurs vibrations, ne pourraient exercer, même de manière très minime sur le plan vibratoire, une influence sur l’une des 7 ceintures d’énergie d’un autre univers de la Création. De plus, dans tous les 7 univers du cosmos de notre Création septuple – comme d’ailleurs dans toutes les autres Créations innombrables –, il existe, outre la dimension du présent, d’innombrables dimensions du passé et du futur. | Die Nokodemion-Lehre selbst ist die identische Lehre der grundlegenden Schöpfungsenergie, der ‹belebenden Schöpfungsenergie› und der ‹evolutiven Schöpfungslebensenergie›, wie sie ihm, eben Nokodemion, aus der Schöpfungsenergie-Ebene ‹Arahat Athersata› vor 9 Milliarden Jahren (nach irdischer Zeitrechnung) zur Verbreitung getreulich übertragen wurde und allzeitlich unverfälscht in allen Universen unserer 7fältigen Schöpfung gelehrt werden soll. Die Schöpfung selbst ist alles Bestehende alles Existenten, des Sichtbaren und Unsichtbaren, Fühlbaren und Unfühlbaren, all des Hörbaren und Unhörbaren, des Greifbaren und Ungreifbaren und gesamthaft alles jeder Art und Formen des Existenten überhaupt. Die Schöpfung ist weder ein von Erdenmenschen erdachter Gott noch Ähnliches, denn sie ist reine und selbständige evolutive Energie und Kraft und ein derart gigantischer Bereich in ihrer Existenz, in dem sie nicht nur mit einer einzigen Schwingung vibriert, sondern in vielen vielfältigen Schwingungen, wobei in jedem einzelnen der 7-Schöpfung-Universen eine eigene dimensionäre Schwingung besteht, und wiederum 7 weitere Schwingungen gegeben sind für jeden der 3 Energiegürtel vor einer Seite des Materiegürtels, dem Kosmos, der wiederum eine eigene Schwingung aufweist, wie auch die 3 Energiegürtel auf der anderen Seite des Kosmos. Das besagt und belehrt, dass also jedes der 7 Universen der Schöpfung aus je 7 Energiegürteln mit eigenen Schwingungen besteht, die überlagert sind von der Dimensions-Schwingung, die jedem Universum in anderer Dimensions-Struktur eigen ist. Das bedeutet, dass jedes der 7 Universen der siebenfältigen Schöpfung grundsätzlich derart anders dimensioniert ist, dass ein Universum ein anderes nicht und in keiner Weise tangiert, wie auch die je 7 Energiegürtel des einen Universums mit ihren Schwingungen nicht mit einem anderen Universum auch nur sehr gering schwingungsmässig tangierend Einfluss auf einen der 7 Energiegürtel eines anderen Schöpfungs-Universums ausüben könnte. Im weiteren existieren in all den 7 Universen im Kosmos unserer siebenfältigen Schöpfung – wie auch in allen anderen unzählbaren Schöpfungen überhaupt – nebst der Dimension der Gegenwart auch zahllose Dimensionen der Vergangenheit und Zukunft. |
| Afin d’éviter tout malentendu : la lignée Nokodemion – c’est-à-dire la lignée de l’enseignement – peut être comparée au mieux à une « chaîne de conservation » (Chain of Custody) sans faille, grâce à laquelle la manipulation, le stockage et le transfert d’un objet, de sa mise en sécurité jusqu’à son utilisation, sont garantis et documentés en termes d’intégrité et d’authenticité. | Um alle Missverständnisse auszuschliessen: Die Nokodemion-Linie – also die Linie der Lehre – lässt sich am besten mit einer lückenlosen ‹Kette der Verwahrung› (Chain of Custody) vergleichen, wodurch die Handhabung, Lagerung und Übertragung eines Gegenstands von der Sicherung bis zur Verwendung der Integrität und Authentizität gewährleistet und dokumentiert wird. |
| On en trouve des exemples dans le travail de la police, où chaque étape, de la sécurisation de la scène de crime au transport et à l’analyse en laboratoire jusqu’au procès, est rigoureusement consignée afin d’exclure toute manipulation. Pour les artefacts et les objets d’art, l’originalité et la provenance sont attestées par une documentation sans faille du lieu de découverte, de la personne qui les a trouvés et de tous les transferts. | Beispiele hierfür finden sich in der Polizeiarbeit, wo jeder Schritt von der Tatortsicherung über den Transport und die Laboruntersuchung bis zum Gerichtsverfahren streng protokolliert wird, um Manipulationen auszuschliessen. Bei Artefakten und Kunstgegenständen wird durch lückenlose Dokumentation vom Fundort, der Finderperson und allen Transfers die Originalität und Provenienz nachgewiesen. |
| La lignée Nokodemion ne doit en aucun cas être assimilée à un arbre généalogique, à une hérédité biologique ou à une « renaissance » totalement impossible d’une personne donnée (remarque : Une « renaissance » n’existe pas, car il s’agit toujours de la revitalisation d’une nouvelle personnalité, formée par le travail et le développement de l’énergie de la Création évolutive, c’est-à-dire non pas à partir de l’énergie de la Création qui anime le corps, mais, comme expliqué, à partir de l’énergie de la Création évolutive, ces deux formes d’énergie de la Création étant indissociablement liées.) Il ne s’agit donc jamais qu’un « descendant » proche ou lointain du Nokodemion rapporte l’enseignement, ni que certaines personnalités proviennent d’un arbre généalogique spécifique. Au contraire, l’enseignement qui fut dispensé à Nokodemion depuis le plan d’énergie de la Création « Arahat Athersata » fut d’abord retravaillé par lui-même dans sa forme intacte, de manière à pouvoir être enseigné aux hommes de façon compréhensible. Puis, après son départ ou plutôt après sa mort, l’enseignement a été transmis et enseigné de peuple en peuple et de génération en génération par des hommes ou des messagers qui n’avaient absolument rien à voir avec une « lignée de réincarnation » impossible ou avec une lignée de parenté de Nokodemion – pendant des milliards d’années, de nombreux centaines de millions d’années et des périodes encore plus longues, de sorte qu’elle a été préservée jusqu’à aujourd’hui. | Die Nokodemion-Linie darf niemals mit einem Stammbaum gleichgesetzt werden, mit einer biologischen Vererbung oder einer völlig unmöglichen ‹Wiedergeburt› einer bestimmten Person (Anm.: Eine ‹Wiedergeburt› existiert nicht, denn es handelt sich stets um die Neubelebung einer neuen Persönlichkeit, gebildet durch die Aufarbeitung und Weiterentwicklung durch die evolutive Schöpfungslebensenergie, also nicht aus der den Körper belebenden Schöpfungsenergie, sondern, wie erklärt, aus der evolutiven Schöpfungslebensenergie, wobei beide Schöpfungsenergieformen untrennbar miteinander verbunden sind.) Es geht also niemals darum, dass ein naher oder ferner ‹Nachkomme› des Nokodemion die Lehre wieder bringt, oder dass bestimmte Persönlichkeiten aus einem spezifischen Stammbaum hervorgehen würden. Vielmehr wurde die Lehre, die Nokodemion aus der Schöpfungsenergie-Ebene ‹Arahat Athersata› belehrend gegeben wurde, zuerst in ihrer ganzen unverfälschten Form von ihm selbst derart aufgearbeitet, dass sie den Menschen verständlich gelehrt werden konnte. Dann, nach seinem Weggang resp. nach seinem Tod, wurde die Lehre über Menschen resp. Künder, die keineswegs irgend etwas mit einer unmöglichen ‹Wiedergeburtslinie› oder mit einer Verwandtschaftslinie von Nokodemion zu tun hatten, von Volk zu Volk und von Generation zu Generation lehremässig weitergegeben und weitergelehrt – über Jahrmilliarden, viele Hunderte von Jahrmillionen und noch längere Zeiträume hinweg, dass sie bis heute erhalten wurde. |
| La désignation « lignée de Nokodemion » suit une pratique humaine tout à fait naturelle : les réalisations et les découvertes importantes sont indissociables du nom de leur auteur. On parle de la lignée de la théorie de la relativité d’Albert Einstein, de la lignée des fondements pythagoriciens de la musique et de l’harmonie, ou encore de la lignée du World Wide Web de Tim Berners-Lee. De même, la lignée de l’enseignement est désignée sous le nom de « lignée Nokodemion ». Cette dénomination ne vise pas à glorifier une personne, mais à établir une attribution claire : elle renvoie à l’origine pure et authentique de l’enseignement et souligne qu’il s’agit d’une transmission continue et intacte – c’est-à-dire de la lignée de l’enseignement elle-même. | Die Bezeichnung ‹Nokodemion-Linie› folgt einer ganz natürlichen menschlichen Praxis: Bedeutende Errungenschaften und Erkenntnisse werden untrennbar mit dem Namen ihres Urhebers verbunden. Man spricht von der Linie der Relativitätstheorie Albert Einsteins, von der Linie der pythagoreischen Grundlagen der Musik und Harmonielehre oder der Linie vom World Wide Web Tim Berners-Lees. Ebenso wird die Linie der Lehre als ‹Nokodemion-Linie› bezeichnet. Diese Namensgebung dient nicht der persönlichen Verherrlichung, sondern der klaren Zuordnung: Sie verweist auf den reinen, ursprünglichen Ursprung der Lehre und macht deutlich, dass es sich um eine kontinuierliche, unverfälschte Weitergabe handelt – also um die Linie der Lehre selbst. |
| Ainsi, l'enseignement de l'énergie de la Création multiforme, de l'énergie de la Création vivifiante ainsi que de l'énergie vitale de la Création évolutive est transmis depuis des éons dans l'univers ANKAR et par les arrière-arrière-arrière-ancêtres des Pléjaren, de peuple en peuple, sans qu'une descendance biologique ou une prétendue « réincarnation » personnelle – qui n'est en aucun cas possible d'un point de vue créateur – n’ait joué aucun rôle. Cependant, dans les temps anciens, la reprise et l’enseignement renouvelé de l’enseignement de Nokodemion (qui est en réalité l’enseignement transmis par le niveau énergétique de la Création « Arahat Athersata ») étaient donc désignés comme une « renaissance », ce qui a manifestement été complètement mal compris et a par conséquent donné lieu à l’idée erronée d’une « renaissance » de l’être humain. La lignée de Nokodemion – où par « lignée » il faut en réalité entendre uniquement la chaîne vivante de diffusion de l’enseignement de la Vérité non altérée, dont le point de départ de diffusion dans l’univers ANKAR remonte à Nokodemion – subsiste jusqu’à aujourd’hui et continuera d’exister à l’avenir. L’enseignement doit être enseigné et diffusé dans les sept univers de notre Création septuple ; par conséquent, il a également été apporté et enseigné dans notre univers DERN et sur Terre depuis des Ur-Zeiten (Ur-temps immémoriaux), mais malheureusement, il a été à maintes reprises honteusement falsifié, ce qui a finalement donné lieu à des mensonges contraires à la Vérité ainsi qu’à des religions qui ont été diffusées et enseignées de manière erronée à travers le monde et qui, jusqu’à aujourd’hui, induisent en erreur des milliards d’êtres humains sur Terre, qui, dépendants de leur croyance et donc non libres dans leurs décisions, sont prisonniers et privés de liberté par leurs croyances illusoires. Et cela continuera à sévir de cette manière à l’avenir, et ce tant que la majorité des Terriens, prisonniers de leurs croyances religieuses et profanes, seront incapables de se libérer de la croyance et d’acquérir un esprit clair et une raison tout aussi claire, afin de se débarrasser ainsi d’une croyance mensongère et des mensonges et tromperies qui y sont associés, et de s’efforcer ainsi de devenir un véritable être humain, porteur de paix et de liberté véritables, et de les vivre effectivement. | So wird die Lehre der vielfältigen Schöpfungsenergie, der belebenden Schöpfungsenergie sowie der evolutiven Schöpfungslebensenergie schon seit Äonen von Jahren im ANKAR-Universum und von den Ur-Ur-Ur-Vorfahren der Plejaren von Volk zu Volk weitergetragen, ohne dass dabei eine biologische Nachkommenschaft oder eine angeblich und niemals schöpfungsmässig mögliche persönliche ‹Wiedergeburt› eine Rolle gespielt hätte. Doch wurde noch in alter Zeit das Wiederaufgreifen und neuerliche Lehren der Lehre Nokodemions (die eigentlich die von der schöpfungsenergetischen Ebene ‹Arahat Athersata› übertragene Lehre ist) daher als ‹Wiedergeburt› bezeichnet, was offensichtlich völlig widersinnig missverstanden und folglich daraus fälschlich eine ‹Wiedergeburt› des Menschen erdacht und erphantasiert wurde. Die Nokodemion-Linie – wobei mit der Linie effectiv nur die lebendige Kette der Verbreitung der Lehre der unverfälschten Wahrheit verstanden zu werden ist, die bei Nokodemion ihren Ursprung der Verbreitung im ANKAR-Universum ihren Ausgangspunkt nahm – besteht bis heute fort und wird auch in Zukunft weiterbestehen. Die Lehre soll in allen 7 Universen unserer siebenfältigen Schöpfung gelehrt und verbreitet werden, folglich sie vor Ur-Zeiten auch in unser DERN-Universum und auch zur Erde gebracht und gelehrt wurde, doch leider wurde sie mehrfach immer wieder schändlich verfälscht, folglich letztlich auch wahrheitswidrige Lügen sowie Religionen daraus erdacht wurden, die erdenweit verbreitet und missgelehrt wurden und bis heute Milliarden von Erdenmenschen irreführen, die glaubensabhängig und dadurch nicht frei in ihren Entscheidungen, sondern gefangen und durch ihren Wahnglauben unfrei sind. Und das wird dieserart weiter in die Zukunft grassieren, und zwar so lange, wie das Gros der Erdenmenschen, das durch seine religiöse und weltliche Gläubigkeit gefangen und unfähig ist, sich vom Glauben zu befreien und in Logik klaren Verstand und ebenso klare Vernunft zu erlernen, um sich dadurch von einem verlogenen Glauben und der damit verbundenen Lüge und Betrügerei zu entledigen und sich dadurch zu bemühen, ein wahrlicher Mensch zu werden, der wahren Frieden und wahre Freiheit schafft und diese auch effectiv lebt. |
| Les personnes qui, de leur propre initiative, adhèrent à la lignée de l’enseignement de Nokodemion ont la responsabilité, lorsqu’elles diffusent cet enseignement, de le transmettre dans sa forme originale. Pour cela, elles doivent s’efforcer, de leur propre initiative, d’apprendre de manière approfondie, de devenir de bons enseignants et de s’élever elles-mêmes à un niveau supérieur de connaissance et de sagesse. Ce n’est qu’ainsi qu’ils pourront transmettre l’enseignement de manière pure, claire, complète, correcte, précise et conforme à la Vérité – soutenus par eux-mêmes et par une intelligence supérieure qui se développe en eux, et ainsi vers un niveau énergétique de création plus élevé, jusqu’à atteindre, dans un avenir très lointain, la perfection relative, et ce grâce à un véritable esprit et à une raison claire, qu’il convient d’élaborer sans contradiction. | Die Personen, die sich aus eigenem Entschluss der Linie der Lehre Nokodemions anschliessen, tragen die Verantwortung, wenn sie die Lehre weiterverbreiten, diese in ihrer originalen Form weiterzugeben. Dazu haben sie sich durch eigene Initiative zu bemühen, umfassend zu lernen, gute Lehrerinnen und Lehrer zu werden und sich selbst in eine höhere Stufe des Wissens und der Weisheit zu entwickeln. Nur so können sie die Lehre rein, klar sowie auch vollständig und richtig, genau und wahrheitsgerecht weitervermitteln – unterstützt durch sich selbst und eine in sich entwickelnde höhere Intelligenz und damit in eine schöpfungsenergetisch höhere Ebene, bis in einer sehr fernen Zeit in der Zukunft zur relativen Vollkommenheit, und zwar durch wahrlichen Verstand und klare Vernunft, die widerspruchslos zu erarbeiten sind. |
| Tout cela ne se produit de cette manière que si aucun doute ne vient altérer la Vérité, jusqu’au moment où l’humanité sera dissoute et où l’énergie de la Création évolutive sera si hautement développée qu’elle deviendra immatérielle, en union avec l’énergie de la Création vivifiante à laquelle elle est totalement liée, pour entrer dans le niveau de création « Arahat Athersata » et s’y fusionner. | Alles passiert in dieser Weise nur dann, wenn keine Zweifel die Wahrheit vergällen, hin bis zu jenem Zeitpunkt, da das Menschsein aufgelöst und die evolutive Schöpfungslebensenergie derart hoch entwickelt ist, dass sie zusammen mit der ihr total verbundenen belebenden Schöpfungsenergie körperlos wird und in die Schöpfungsebene ‹Arahat Athersata› eingeht und mit dieser verschmilzt. |
| Bien que l’enseignement de Nokodemion apporte de nombreuses connaissances sur la revitalisation de nouvelles personnalités, ainsi que sur l’énergie de la Création vivifiante et l’énergie vitale de la Création évolutive, ainsi que sur le monde « de l’au-delà » et bien d’autres choses encore, cela ne signifie pas qu’il contrôle ou organise ces processus. Tout comme la théorie de la relativité n’a rien à voir avec la manipulation des processus physiques, l’enseignement « vit » sa propre vie en chaque personne qui s’y intéresse. L’enseignement forme une lignée qui repose sur toutes les personnes qui, au fil du temps, en tirent des enseignements et le transmettent à d’autres sans le dénaturer. | Obwohl die Lehre des Nokodemion bezüglich der Neubelebung neuer Persönlichkeiten sehr viel lehrt, wie auch über die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie, wie auch über die ‹jenseitige› Welt und vieles mehr, bedeutet dies nicht, dass sie diese Prozesse steuert oder arrangiert. Genau wie die Lehre der Relativitätstheorie nichts mit der Manipulation physikalischer Vorgänge zu tun hat, so ‹lebt› die Lehre ihr eigenes Leben in jedem Menschen, der sich mit ihr beschäftigt. Die Lehre bildet eine Linie, die auf allen Menschen basiert, die im Lauf der Zeit von ihr lernen und sie unverfälscht kündend an andere weitergeben. |
| Depuis l'époque où l'enseignement a été créé et diffusé pour la première fois par Nokodemion il y a 9 milliards d'années dans l'univers ANKAR, conformément aux instructions du niveau « Arahat Athersata », il est désigné comme l'enseignement de la lignée Nokodemion. Quiconque transmet à d’autres la lignée de la théorie de la relativité, la lignée des enseignements pythagoriciens ou la lignée du World Wide Web, l’élargit et en perpétue ainsi la lignée. Il est toutefois fondamentalement erroné de considérer la lignée de Nokodemion comme une lignée généalogique ou une lignée d’héritage personnelle, car la lignée de Nokodemion ne se réfère pas à une personne, mais uniquement à l’enseignement. | Seit der Zeit, da die Lehre erstmals durch Nokodemion vor 9 Milliarden Jahren im ANKAR-Universum durch die Anweisungen der Ebene ‹Arahat Athersata› erschaffen und verbreitet wurde, wird sie als Lehre der Nokodemion-Linie bezeichnet. Wer die Lehrlinie der Relativitätstheorie, die Lehrlinie der pythagoreischen Lehren oder die Lehrlinie des World Wide Web an andere weitergibt, erweitert und setzt also deren Linie fort. Die Nokodemion-Linie als Stammbaum-Linie oder personenbezogene Vererbungslinie zu verstehen, ist aber grundlegend falsch, denn die Nokodemion-Linie bezieht sich nicht auf eine Person, sondern einzig auf die Lehre. |
| L'« enseignement de la Vérité, l'enseignement de l'énergie de la Création, l'enseignement de la Vie » est arrivé il y a environ 25 millions d'années de l'univers ANKAR vers notre univers DERN, mais il n'est parvenu sur Terre qu'il y a quelques millions d'années ; or, bien qu'il ait été enseigné pour la première fois il y a environ 300 000 ans, il a été rapidement oublié et n'a été réintroduit qu'il y a environ 14 000 ans par un messager, Hénoch, de manière sporadique et très limitée, avant d’être à nouveau laissée de côté et oubliée. Ce n’est que des millénaires plus tard que le véritable enseignement de Nokodemion fut encore enseigné à six reprises sur Terre par des messagers Plejaren aux humains terrestres, puis repris et enseigné par ces messagers terrestres, mais à chaque fois tellement dénaturé dans sa quasi-totalité qu’il en est finalement résulté des religions répandues dans le monde entier, débordant de mensonges et de tromperies et fondées sur des cultes de la personnalité. | Die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› kam vor etwa 25 Millionen Jahren aus dem ANKAR-Universum in unser DERN-Universum, jedoch erst vor einigen Millionen Jahren zur Erde, da sie aber vor rund 300'000 Jahren erstmals gelehrt, jedoch schnell wieder vergessen wurde und erst wieder vor etwa 14'000 Jahren neuerlich durch einen Künder, Henok, vereinzelt und äusserst minimalbleibend gelehrt und abermals brach liegengelassen und vergessen wurde. Erst Jahrtausende später wurde die wahre Lehre Nokodemions noch 6x auf der Erde durch Plejaren erdenmenschlichen Kündern gelehrt und von diesen irdischen Kündern neu aufgegriffen und gelehrt, doch jedesmal wieder zu sehr grossen Teilen derart verfälscht, dass letztlich weltweit verbreitet und streng vor Lüge und Betrug strotzende Religionen mit Personenkulten daraus hervorgegangen sind. |
| L’enseignement de Nokodemion, ou plutôt celui issu du niveau de l’énergie de la Création « Arahat Athersata », est à nouveau diffusé et enseigné depuis longtemps sur Terre, tout comme il l’est sur Erra et dans toute la Fédération plejarienne sur toutes les planètes, et ce depuis près de 53 000 ans, car elle était depuis longtemps « hors circuit » parmi les peuples et n’était plus enseignée que dans de petits cercles et groupes ; cependant, à la suite d’un événement particulier, l’enseignement de Nokodemion a été repris et, depuis lors, il est enseigné et respecté dans toute la fédération. | Die Lehre Nokodemions resp. im Ursprung der Schöpfungsenergie-Ebene ‹Arahat Athersata› wird nun seit langem neuerlich auf der Erde verbreitet und gelehrt, wie auch auf Erra und in der gesamten Plejarischen Föderation auf allen Planeten gelehrt, und zwar seit nahezu 53'000 Jahren wieder, denn sie war lange Zeit bei den Völkern ‹ausser Kurs› und wurde nur noch in kleinen Kreisen und Gruppen gelehrt, wonach jedoch durch ein besonderes Ereignis die Lehre Nokodemions wieder aufgegriffen und seither föderationsweit gelehrt und auch eingehalten wird. |
| Sur Terre, l'enseignement a été transmis par des messagers que l'on appelle à tort, depuis des temps immémoriaux, des prophètes ; par conséquent, la lignée de l'enseignement de Nokodemion a été transmise aux Terriens depuis environ 14 000 ans par des messagers et des sages purement terrestres, mais elle a été complètement dénaturée. Le dernier prédicateur de cette lignée est « Billy » Eduard Albert Meier, un être humain terrestre ordinaire, qui perpétue désormais l’enseignement de la lignée de Nokodemion – c’est-à-dire la lignée de la transmission non altérée de l’enseignement depuis l’époque de Nokodemion. Et ce, bien qu’il n’appartienne en aucune manière à une quelconque lignée de Nokodemion, qui s’est éteinte il y a déjà plusieurs milliards d’années. « Billy » est un être humain né sur Terre, mais il a été recherché et choisi pendant environ 300 ans et a été formé pendant de nombreuses années à l’enseignement de Nokodemion par le messager et enseignant plejarischen Sfath. | Auf der Erde wurde die Lehre durch Künder gelehrt, die seit alters her fälschlich Propheten genannt werden, folglich die Linie der Nokodemion-Lehre seit rund 14'000 Jahren durch rein irdische Künder und Weise den Erdenmenschen vermittelt, jedoch völlig verfälscht wurde. Der letzte Künder dieser Linie ist ‹Billy› Eduard Albert Meier, ein normaler Erdenmensch, der nun die Lehre der Nokodemion-Linie – also die Linie der unverfälschten Weitergabe der Lehre seit der Zeit Nokodemions – weiterführt. Dies, wobei er in keiner Weise zu irgendeiner Persönlichkeitslinie Nokodemions gehören würde, die schon vor diversen Milliarden Jahren ausgestorben ist. ‹Billy› ist ein erdgeborener Erdenmensch, jedoch durch einen Zeitraum von rund 300 Jahren gesucht und ausgesucht und während vielen Jahren in der Lehre Nokodemions belehrt worden durch den plejarischen Künder und Lehrer Sfath. |
| Il n’existe qu’un seul enseignement transmis dans la lignée de Nokodemion (lignée de l’enseignement). Ce ne sont pas les noms, les personnalités ou les arbres généalogiques qui importent, mais uniquement la reproduction et la transmission fidèles à la lettre de l’enseignement original sur l’énergie de la Création. Ce fait est clairement exposé dans les livres et les écrits de la FIGU : | Es gibt nur eine Lehre, die in der Nokodemion-Linie (Linie der Lehre) weitergegeben wird. Dabei sind nicht Namen, Persönlichkeiten oder Stammbäume von Bedeutung, sondern effectiv allein nur die buchstabengetreue Wiedergabe und Vermittlung der originalen Schöpfungsenergielehre. Diese Tatsache wird in den FIGU-Büchern und Schriften eindeutig dargelegt: |
| 'Calice de la Vérité' (Section 6, Sentence 38): | ‹Kelch der Wahrheit› (Abschnitt 6, Satz 38): |
| «(…) et en vérité, il n’y a parmi vous personne qui soit capable de modifier ne serait-ce qu’un seul mot de la Vérité de l’enseignement des lois et des commandements de la Source originelle de toute vie (la Création), afin que la parole de l’enseignement des prophètes soit préservée pour toujours comme le « Calice de la vérité ». » | «(…) und wahrlich, es gibt keinen unter euch, der auch nur ein Wort der Wahrheit der Lehre der Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) zu ändern vermöchte, so die Kunde der Lehre der Propheten für alle Zeiten als ‹Kelch der Wahrheit› erhalten bleibt.» |
| 'Arahat Athersata': | ‹Arahat Athersata›: |
| 228. « (…) cette fois-ci, nos transmissions doivent être consignées à la lettre dans une écriture claire et lisible, et diffusées fidèlement pour tous les temps. | 228. «(…) diesmal sollen unsere Übermittlungen in guter und lesbarer Schrift buchstabengetreu festgehalten und für alle Zeiten wahrheitsgetreu verbreitet werden. |
| 229. Pas un iota d’une lettre ne doit être modifié, car c’est seulement ainsi que l’ensemble restera intact pour toujours.» | 229. Nicht das Jota eines Buchstabens soll verändert werden, denn nur so bleibt das Ganze für alle Zeiten unverfälscht erhalten.» |
| Seule la doctrine elle-même revêt une importance capitale. La succession des véritables messagers, des peuples et des générations ne sert qu’à titre d’orientation informative et n’a aucune importance décisive. | Von zentraler Bedeutung ist einzig und allein die Lehre selbst. Die Abfolge der wahren Künder, Völker und Generationen dient lediglich als informative Orientierung und hat keine entscheidende Bedeutung. |
| Chaque prophète possède sa propre énergie de la Création et sa propre forme d’énergie de la Création. | Jeder Prophet besitzt eine eigene Schöpfungsenergie und eine eigene Schöpfungsenergieform. |
| L’enseignement de l’énergie de la Création ne repose pas sur une seule personne, mais sur l’unique enseignement de la Vérité, l’enseignement de l’énergie de la Création et l’enseignement de la Vie. | Die Schöpfungsenergielehre basiert nicht auf einer einzelnen Person, sondern auf der einen Lehre der Wahrheit, der Lehre der Schöpfungsenergie und der Lehre des Lebens. |
| Affirmer le contraire serait faux. | Etwas anderes zu behaupten, wäre falsch. |
| Maintenant, concernant la terminologie et sa signification : « Calice de la vérité » (Section 2, Sentence 322) | Jetzt zur Terminologie und deren Bedeutung: ‹Kelch der Wahrheit› (Abschnitt 2, Satz 322)
|
| «(…) et parmi tous les sages, un sage particulier s’est distingué, Nokodemion, qui a régné en tant que porteur du message des lois et des commandements de la Source originelle (la Création) et des lois de l’apparence (la Nature), et en tant que leur enseignant et avertisseur, et qui a donné naissance à la lignée des prophètes;» | «(…) und unter allen Weisen ging ein besonderer Weiser hervor, Nokodemion, der als Bringer der Botschaft der Gesetze und Gebote der Urquelle (Schöpfung) und der Gesetze des Aussehens (Natur) und als deren Lehrer und Warner waltete und die Linie der Reihe der Propheten erweckte;» |
| Explication: Nokodemion n’a pas eu l’idée de développer et d’enseigner l’enseignement de l’énergie de la Création, car en réalité, il a mis en pratique l’enseignement qui lui avait été transmis depuis le plan énergétique de la Création « Arahat Athersata ». C’est ainsi qu’au fil du temps est née la possibilité, dans un avenir lointain et également sur Terre, de pouvoir perpétuer cet enseignement sans altération. Il en résulta sur Terre la lignée septuple des messagers (selon les données corrigées) : à cet égard, il convient toutefois de préciser qu’après Hénoch, l’enseignement de Nokodemion tomba rapidement dans l’oubli et ce n’est que des millénaires plus tard qu’un messager plejarischen tenta à nouveau de le proclamer sur Terre. Cela s’est produit lorsqu’il a initié, au sein d’un groupe ethnique, un homme à la peau noire qui était le chef de la communauté et s’appelait « Abram ». Celui-ci enseigna l’enseignement de Nokodemion au sein de la communauté primitive qui se nommait « Hebros ». Mais lorsque Abram mourut, l'enseignement fut profondément dénaturé, puis transmis et dénaturé à maintes reprises par de nouveaux messagers, à tel point que l'enseignement fut tellement transformé et dénaturé que la responsabilité personnelle de l'homme pour ses pensées, ses actes et son comportement, etc., fut reportée sur des puissances supérieures et, en fin de compte, sur un Dieu. De ce fait, les hommes ont perdu leur responsabilité personnelle pour tout et n’importe quoi, y compris pour leur propre pensée ; par conséquent, la croyance est devenue pour eux la « vérité » et a supplanté la réalité et sa vérité, donnant ainsi naissance à des communautés de croyants. De celles-ci sont finalement issues des religions qui, contrairement à leur sens originel de « reconnexion », ne sont en aucune manière orientées vers par conséquent, on ne vit ni selon ce qui reconnecte, ni selon l’enseignement du niveau de l’énergie de la Création « Arahat Athersata », ni selon la véritable paix et la liberté en soi, qui doivent également être portées et cultivées vers l’extérieur. | Erklärung: Nokodemion hatte nicht die Idee, die Lehre der Schöpfungsenergie zu entwickeln und zu lehren, denn in Wirklichkeit hat er die ihm übermittelte Lehre aus der schöpfungsenergetischen Ebene ‹Arahat Athersata› umgesetzt. Daraus entstanden im Lauf der Zeit die Möglichkeit, in der fernen Zukunft und auch auf der Erde die Notwendigkeit, diese Lehre unverfälscht weiterführen zu können. Daraus ergab sich auf der Erde die siebenfache Künder-Linie (gemäss den korrigierten Daten): Diesbezüglich ist jedoch zu erklären, dass nach Henok die Lehre Nokodemions schnell in Vergessenheit geriet und erst Jahrtausende später durch einen plejarischen Künder abermals versucht wurde, diese auf der Erde zu verkünden. Dies geschah, indem er in einer Volksgruppe einen Mann einweihte, der als Schwarzhäutiger Vorsteher der Gemeinschaft war und ‹Abram› hiess. Dieser lehrte die Nokodemion-Lehre in der frühen Gemeinschaft, die sich ‹Hebros› nannten. Doch als Abram dann verschied, wurde die Lehre gründlich verfälscht und immer wieder durch neue Künder weitergetragen und weiter verfälscht, und zwar derart, dass die Lehre derart gewandelt und verfälscht und die persönliche eigene Verantwortung des Menschen für sein Denken, Handeln und Verhalten usw. auf höhere Mächte und letztlich auf einen Gott abgeschoben wurde. Dadurch verloren die Menschen ihre Selbstverantwortung für alles und jedes, wie auch für ihr Selbstdenken, folglich für sie das Glauben ‹Wahrheit› wurde und die Wirklichkeit und deren Wahrheit verdrängte und so daraus Glaubensgemeinschaften entstanden. Aus denen ergaben sich schlussendlich Religionen, die entgegen ihrem Ursprungssinn ‹Rückverbindung› in keiner Art und Weise danach ausgerichtet sind, folglich weder nach dem Rückverbindenden gelebt wird, noch die Lehre von der Schöpfungsenergie-Ebene ‹Arahat Athersata› gelebt wird, wie eben der wahre Frieden und die Freiheit in sich selbst, die auch nach aussen getragen und gepflegt werden sollen. |
| Il en résulta que l’enseignement de Nokodemion fut à tel point dénaturé qu’il fut certes rectifié et proclamé à nouveau par des messagers, mais qu’il fut à nouveau dénaturé au fil du temps ; et tout cela conduisit sans cesse, de manière confuse et erronée, à un Dieu, ce qui engendra des incohérences ainsi que des conflits sans pareil, allant jusqu’à provoquer des guerres. Il en résulta également une haine multiforme entre les diverses religions qui se formèrent, haine qui persiste encore aujourd’hui dans le monde entier, parfois sous une forme sanglante et fanatique, entre les représentants de différentes confessions. | Was sich dann ergab war, dass die Lehre des Nokodemion derart verfälscht wurde, dass sie wohl von Kündern neuerlich richtiggestellt wieder verkündet, jedoch im Lauf der Zeit wieder verfälscht wurde; und immer wieder führte das Ganze wirr und irr zu einem Gott, woraus sich Ungereimtheiten sowie Streit ohnegleichen ergaben und diese gar zu Kriegen führten. Daraus entstand auch vielfältiger Hass zwischen den diversen entstandenen Religionen, der bis heute weltweit teils blutig-fanatisch unter diversen Glaubensrichtungsvertretenden anhält. |
| Or, les prédicateurs les plus connus de « l'enseignement de la Vérité, de l'énergie de la Création et de la Vie », qui ont œuvré dans l'Antiquité mais dont l'enseignement a été profondément déformé par les peuples, sont sans doute ceux énumérés ci-dessous : | Nun, die bekanntesten Künder der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die in alter Zeit wirkten, deren Lehre aber von den Völkern gründlich verfälscht wurde, sind wohl die folgend aufgeführten: |
| 1. Henoch (3 février 938 av. Jm. – 1. janvier 849 av. Jm.) | 1. Henoch (3. Februar 938 v. Jm. – 1. Januar 849 v. Jm.) |
| 2. Jeremia (9 février 769 av. Jm. – 3. septembre 627 av. Jm.) | 2. Jeremia (9. Februar 769 v. Jm. – 3. September 627 v. Jm.) |
| 3. Jesaja (7 février 601 av. Jm. – 5. mai 516 av. Jm.) | 3. Jesaja (7. Februar 601 v. Jm. – 5. Mai 516 v. Jm.) |
| 4. Elia (5. février 463 av. Jm. – 4. juin 372 av. Jm.) | 4. Elia (5. Februar 463 v. Jm. – 4. Juni 372 v. Jm.) |
| 5. Jmmanuel (3. février 4 av. Jm – 9. mai 111 apr. Jm.) | 5. Jmmanuel (3. Februar 4 v. Jm. – 9. Mai 111 n. Jm.) |
| 6. Mohammed (19. Fevrier 571 n. Jm. – 8. Juin 632 n. Jm.) | 6. Mohammed (19. Februar 571 n. Jm. – 8. Juni 632 n. Jm.) |
| (En ce qui concerne tous ces messagers, il existait et il existe encore quelque chose de tout à fait différent en dehors de la véritable lignée de l'enseignement, qui s'écarte des falsifications de l'enseignement. Si l’on considère ne serait-ce qu’une seule fois ce qui a été repris au début du VIIe siècle après Jmmanuel par Mohammed, qui agissait en tant que messager, il y avait toutefois de cette manière un autre élément qui a donné naissance à une nouvelle religion mondiale.) | (Bezüglich all der Künder bestand und besteht etwas völlig anderes ausserhalb der wahrlichen Lehrelinie, die von den Verfälschungen der Lehre abdriften. Wenn allein nur einmal das gesehen wird, was im frühen 7. Jahrhundert nach Jmmanuel von Mohammed übernommen wurde, der als Künder tätig war, war jedoch in dieser Weise eine weitere Sache, die eine neue Weltreligion ergab.) |
| 7. À l’époque moderne, l’enseignement de Nokodemion est désormais apporté par le messager « Billy » Eduard Albert Meier (3 février 1937 après Jm.) | 7. In der Neuzeit bringt nun die Lehre des Nokodemion der Künder ‹Billy› Eduard Albert Meier (3. Februar 1937 n. Jm.) |
| «… et ainsi, tous les successeurs de sa personne sont restés, naissance après naissance, dans cette mission, s’ils en ont fait leur vocation, car le sage enseignant s’est transformé en messager, en prophète, et a traversé les éons en revenant sans cesse sous une nouvelle personne, pour apparaître dans un avenir lointain sur votre Terre en tant qu’Hénoch, premier prophète sur la sphère terrestre dans la lointaine lignée du Nokodemion [lignée de l'enseignement] ; » | «… und also blieben alle Nachfolger seiner Person in Geburt für Geburt in dieser Aufgabe, so sie sich diese zur Berufung machten, weil der weise Lehrer sich zum Künder, zum Propheten, wandelte und im stetigen Wiederkommen in neuer Person Äonen überdauerte, um in ferner Zukunft auf eurer Erde zu erscheinen als Henoch, als erster Prophet auf der Erdenrundheit in der fernen Linie des Nokodemion [Linie der Lehre];» |
| Explication: L'acquisition de connaissances et de sagesse jusqu'à un niveau respectable prend du temps. Le « niveau de prédicateur », c'est-à-dire le travail ou l'activité en tant que prédicateur ou JHWH, ne peut en aucun cas être considéré comme un métier, car il s'agit dans tous les cas d'un travail bénévole et libre. Apprendre l’enseignement dans son intégralité et dans toute son étendue ne prendrait pas seulement une vie à un être humain, mais plusieurs, de sorte qu’il est impossible pour un être humain d’apprendre l’enseignement dans son intégralité. Pour chaque Annonciateur, ce n’est qu’à travers de nombreux voyages dans le temps qu’il a toujours été possible de se former de manière déterminante selon l’enseignement, d’une manière qui correspondait à l’intelligence et aux connaissances respectives des êtres humains de l’époque. Et quand on considère à quel point la culture générale des hommes terrestres était « élevée » autrefois ici sur Terre, alors … … | Erklärung: Die Erarbeitung von Wissen und Weisheit bis zu der respektablen Ebene braucht Zeit. Die ‹Künder-Ebene›, also eine Arbeit oder Tätigkeit als Künder oder JHWH, kann nie wie ein Beruf verstanden werden, denn sie ist in jedem Fall eine unentgeltliche freie Arbeit. Die volle und umfängliche Lehre zu erlernen, würde für einen Menschen nicht nur ein Leben lang dauern, sondern deren mehrere, folgedem es für einen Menschen unmöglich ist, die ganze Lehre zu erlernen. Für jeden Künder war es jeher nur durch viele Zeitreisen möglich, sich gemäss der Lehre massgebend in der Weise zu bilden, wie dies dem jeweiligen Verstand und Wissen der Menschen der damaligen Zeit entsprach. Und wenn man bedenkt, wie ‹hoch› das Allgemeinwissen zu früheren Zeiten hier auf der Erde beim Erdenmenschen war, dann … … |
| «… et il en sera ainsi que la lignée de Nokodemion [lignée de l’enseignement] se poursuivra sous la même forme d’énergie de la Création (anciennement : de l’Esprit), mais sous une personne toujours nouvelle, dotée d’un monde intérieur (conscience) nouveau, dans une succession septuple allant d’Hénoch jusqu’aux temps modernes, lorsque le dernier prophète de la lignée achèvera l’œuvre de l’enseignement de la Vérité, de l’énergie de la Création, de la Vie. » | «… und es wird sein, dass die Linie des Nokodemion [Linie der Lehre] in der gleichen Form der Schöpfungsenergie (alt: des Geistes), doch in immer neuer Person mit einer neuen Innenwelt (Bewusstsein) weitergeführt wird, in siebenfacher Folge von Henoch bis in die Neuzeit, wenn der letzte Prophet der Reihe das Werk der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Schöpfungsenergie, der Lehre des Lebens vollenden wird.» |
| Explication: C’est la « lignée de l’enseignement sous la même forme d’énergie de la Création (anciennement : de l’Esprit) », c’est-à-dire sous la même forme d’enseignement, c’est-à-dire en tant qu’« enseignement authentique », qui sera perpétuée. | Erklärung: Es wird die ‹Linie der Lehre in der gleichen Form der Schöpfungsenergie (alt: des Geistes)›, also in der gleichen Form der Lehre, also als ‹Unverfälschte Lehre› weitergeführt. |
| L’ensemble doit être compris comme suit : Nokodemion a créé l’enseignement, à partir de sa mission au niveau de l’énergie de la Création « Arahat Athersata », de telle sorte qu’il puisse aider tous les êtres humains, les êtres semblables aux humains et les êtres de nature humaine dans leur évolution de la conscience physique. Il a concrétisé cette mission relative à l’enseignement de telle sorte qu’il puisse être enseigné et diffusé de manière clairement compréhensible par tout prédicateur, et qu’il puisse également être effectivement bien compris et assimilé de manière logique par tout être doté d’un esprit clair. Grâce à l’élaboration et à la diffusion de l’enseignement au sein de son peuple, celui-ci – dont l’enseignement est issu – s’est développé avec une énergie et une force vivantes qui ont commencé à agir de manière impulsive. Même après le décès de Nokodemion, son œuvre d’enseignement ainsi que son matériel pédagogique ont continué à se développer avec son peuple, ont été enrichis et transmis de génération en génération, transmis, perfectionné et enseigné – toujours sous sa forme originale, qui remonte à Nokodemion et à son œuvre d'enseignement initiale, dont l'origine était toutefois prédéterminée par le niveau d'énergie de la Création « Arahat Athersata ». La forme originale de l’enseignement revêt une importance capitale, car c’est seulement à travers elle que l’énergie et la force impulsives émanant de l’enseignement lui-même et de son application peuvent être pleinement transmises et reconnues de manière perceptible par la pensée. Ainsi, lorsqu’on parle de la « même forme d’énergie de la Création (anciennement : de l’esprit) » perpétuée dans la lignée de Nokodemion, on entend toujours la forme originale et authentique de l’enseignement – mais en aucun cas la personnalité de Nokodemion lui-même ou une prétendue « réincarnation » de sa personne. L'enseignement et sa forme survivent de loin à la durée d'existence de chaque personne et ont une validité infinie, tant que chaque forme de vie, qu’elle soit humaine, semblable à l’homme ou humanoïde, existe en tant que forme de vie matérielle dotée d’une conscience physique consciente d’elle-même, pour ensuite, une fois atteint le plus haut état de conscience évolutif possible, entrer sans corps dans le plan de l’énergie de la Création « Arahat Athersata » en tant que véritable énergie de conscience évoluée à part entière et fusionner avec celle-ci. | Das Ganze sollte folgendermassen verstanden werden: Nokodemion hat aus seiner Aufgabe der Schöpfungsenergie-Ebene ‹Arahat Athersata› heraus die Lehre derart erschaffen, dass sie allen Menschen, Menschgleichen und Menschenähnlichen bei ihrer physischen Bewusstseinsevolution helfen soll und kann. Den Auftrag bezüglich der Lehre hat er derart in die Wirklichkeit umgesetzt, dass sie von jeder Künderperson klar verständlich gelehrt und verbreitet werden und auch von jedem Wesen mit klarem Verstand effectiv richtig verstanden und logisch-denkend nachvollzogen werden kann. Durch die Erarbeitung und Verbreitung der Lehre in seinem Volk hat sich diese – aus der die Lehre hervorgegangen ist – mit einer lebendigen Energie und Kraft entwickelt, die impulsmässig zu wirken begann. Auch nach Nokodemions Dahinscheiden hat sich seine Lehrearbeit samt seinem Lehrmaterial mit seinem Volk weiterentwickelt, wurde umfassender gestaltet und von Generation zu Generation weitergegeben, weitergetragen, weiterentwickelt und weitergelehrt – immer in der originalen Form, die auf Nokodemion und seine ursprüngliche Lehrearbeit zurückgeht, deren Ursprung jedoch durch die Schöpfungsenergie-Ebene ‹Arahat Athersata› vorgegeben war. Die originale Form der Lehre ist von höchster Bedeutung und Wichtigkeit, denn nur durch sie kann die impulsmässige Energie und Kraft, die von der der Lehre selbst und deren Befolgung ausgeht, vollständig vermittelt und auch gedanklich spürbar erkannt werden. Wenn daher von der «gleichen Form Schöpfungsenergie (alt: des Geistes)» die Rede ist, die in der Nokodemion-Linie weitergeführt wird, ist damit stets die originale, unverfälschte Form der Lehre gemeint – nicht jedoch und niemals die Persönlichkeit des Nokodemion selbst oder eine angebliche ‹Wiedergeburt› seiner Person. Die Lehre und ihre Form überdauern bei Weitem die Existenzzeit jeder einzelnen Person und hat endlose Gültigkeit, so lange, wie jede einzelne Lebensform Mensch, Menschengleich oder Menschenähnlich mit einem sich selbst bewussten physischen Bewusstsein als materielle Lebensform besteht, um dann bei Erreichung des höchsterreichbaren evolutiven Bewusstseinszustandes körperlos als wahre vollwertige evolutionierte Bewusstseinsenergie in die Schöpfungsenergie-Ebene ‹Arahat Athersata› einzugehen und mit dieser zu verschmelzen. |
| L'enseignement ne peut être transmis, enseigné et diffusé de manière authentique et responsable que par un messager humain qui s'y consacre de manière intensive et approfondie, en le respectant fidèlement, et qui le suit lui-même au plus profond de son être, c'est-à-dire qui s'y consacre également en privé et se forme pour transmettre cet enseignement. Cela ne peut s’étendre sur plusieurs vies et personnalités, car il n’y a pas de « réincarnation », et il n’est donc pas possible, de cette manière, de poursuivre l’apprentissage de l’enseignement. Une nouvelle expérience de l’Enseignement n’est possible pour chaque nouvelle personnalité dans une vie actuelle que si elle entre dans un milieu de vie où l’Enseignement est cultivé et enseigné, ce qui, du moins ici sur Terre, correspond sans doute plus ou moins à une rareté. Seule une formation de haut niveau et approfondie apporte la certitude nécessaire pour comprendre l'enseignement de manière approfondie, pour l'exposer avec précision et clarté, pour le mener à une relative perfection et pour le transmettre de manière authentique – c'est-à-dire pour l'enseigner. | Unverfälscht kann die Lehre nur von einem Künder-Menschen weitergegeben und verantwortungsvoll gelehrt und verbreitet werden, der sich intensiv und umfassend mit ihr getreulich auseinandersetzt und sie eigens auch in seinem Innersten befolgt, sich also auch privat für sich mit ihr beschäftigt und sich dafür ausbildet, die Lehre weiterzutragen. Dies kann sich nicht über mehrere Leben und Persönlichkeiten hinweg erstrecken, denn es gibt keine ‹Wiedergeburt›, und also kann auf diese Weise kein fortsetzendes weiteres Erlernen der Lehre ermöglicht sein. Ein weiteres Erleben der Lehre ist nur für jede neue Persönlichkeit in einem aktuellen Leben möglich, wenn sie in einen Lebensbereich kommt, in dem die Lehre gepflegt und gelehrt wird, was zumindest hier auf der Erde wohl mehr oder weniger einer Seltenheit entspricht. Allein durch eine hohe, tiefgreifende Ausbildung ist die notwendige Sicherheit gegeben, die Lehre überhaupt gründlich zu verstehen und sie auch genau und klar erklärend darzubringen, diese in relativer Vollkommenheit zu bringen und sie in unverfälschter Weise weiterzugeben – also zu lehren. |
| « OM » (Explication de Billy concernant le Canon 24, phrase 86): « (…) Par ailleurs, le JHWH était également responsable des sept prophètes/messagers issus de la lignée Nokodemion [lignée de l'enseignement], qui se sont manifestés par devoir, et ce en lien avec l'ancienne forme d'énergie de la Création de Nokodemion qui les animait. » | ‹OM› (Billys Erklärung zum Kanon 24, Satz 86): «(…) Danebst war der JHWH auch verantwortlich für die sieben Propheten/Künder aus der Nokodemionlinie [Linie der Lehre], die aus eigener Pflichterfüllung in Erscheinung traten, und zwar im Zusammenhang mit der sie belebenden alten Schöpfungsenergieform des Nokodemion.» |
| Explication: La formulation selon laquelle les sept (anciennement : « prophètes ») messagers agissaient par l’intermédiaire de « l’énergie de la Création vivifiante issue de l’enseignement (anciennement : ancienne forme spirituelle) de Nokodemion », ne doit pas être comprise comme signifiant que les messagers étaient des descendants lointains de Nokodemion ou que leurs personnalités de messagers se manifestaient par sa « renaissance » (alors qu’une telle chose n’existe pas) en raison de l’animation par son énergie de la Création vivifiante et son énergie de vie de la Création évolutive. Ce n’est pas ce que l’on entend, et ce n’est effectivement pas le cas. | Erklärung: Die Formulierung, dass die sieben (alt: ‹Propheten›) Künder durch die «belebende Schöpfungsenergie durch die Lehre (alt: alte Geistform) Nokodemions» wirkten, darf nicht so verstanden werden, als seien die Künder ferne Nachkommen Nokodemions gewesen oder würden durch dessen ‹Wiedergeburt› (wie es eine solche nie gibt) aufgrund der Belebung durch seine belebende Schöpfungsenergie und evolutive Schöpfungslebensenergie seine Künderpersönlichkeiten in Erscheinung treten. Dies ist nicht gemeint, und zwar effectiv nicht. |
| Au contraire, l’enseignement développé par Nokodemion – à savoir apporter et enseigner cet enseignement à un nouveau peuple – s’est déployé de plus en plus au fil du temps et est devenu une réalité puissante et vivante chez les personnes qui s’y sont consacrées intensément. Cela n’a été possible que parce qu’elles se sont penchées sur la forme originale de l’enseignement. | Vielmehr hat sich die Lehre, die Nokodemion entwickelte – nämlich einem neuen Volk die Lehre zu bringen und zu lehren –, im Lauf der Zeit immer weiter entfaltet und ist in den Menschen, die sich intensiv mit ihr beschäftigten, zu einer kraftvollen und lebendigen Realität geworden. Dies war nur deshalb möglich, weil sie sich mit der originalen Form der Lehre auseinandersetzten. |
| L'enseignement n’est « animée » par l’énergie de la Création vivifiante et l’énergie vitale de la Création évolutive, comme l’enseignait Nokodemion, n’est « animée » que dans la mesure où l’enseignement émanant de lui, issu à l’origine du niveau d’énergie de la Création « Arahat Athersata » et transmis à Nokodemion par la nouvelle lignée des messagers, donne des impulsions décisives au développement, qui sont depuis lors tout aussi efficaces dans l’univers ANKAR qu’ici sur Terre. C’est ce qui s’est produit il y a 25 millions d’années, lorsque tout a conduit à ce que l’enseignement de Nokodemion soit apporté dans notre univers DERN et finalement sur Terre, et qu’il soit désormais enseigné sur notre monde. Tel est donc le parcours de l'« enseignement de la Vérité, enseignement de l'énergie de la Création, enseignement de la Vie », élaboré il y a environ 9 milliards d'années par Nokodemion à la demande du niveau « Arahat Athersata », apporté et enseigné il y a environ 14 000 ans par le messager Plejaren Henok, et qui a conduit à la lignée septuple des messagers de la Terre. | Die Lehre wird durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie, wie Nokodemion dies lehrte, nur insofern ‹belebt›, als die von ihm ausgehende ursprünglich aus der Schöpfungsenergie-Ebene ‹Arahat Athersata› hervorgegangene und Nokodemion übertragene Lehre der neuen Künder-Linie entscheidende Entwicklungsimpulse gibt, die im ANKAR-Universum seither ebenso wirkungsvoll sind, wie hier auf der Erde. Das ergab sich daraus vor 25 Millionen Jahren, als alles dazu führte, dass die Lehre Nokodemions in unser DERN-Universum und letztlich zur Erde gebracht wurde und nun auf unserer Welt gelehrt wird. Dies also ist der Werdegang der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die vor rund 9 Milliarden Jahren von Nokodemion im Auftrag der Ebene ‹Arahat Athersata› ausgearbeitet wurde und vor rund 14'000 Jahren vom plejarischen Künder Henok gebracht und gelehrt wurde und die zur siebenfachen Künder-Linie der Erde führte. |
| Pour conclure, citons les paroles d’« Arahat Athersata », qui précisent ce qui suit : | Zum Abschluss seien die Worte von ‹Arahat Athersata› angeführt, die folgendes verdeutlichen: |
| 134. « Il faut toutefois noter que l’avènement et l’émergence des messagers de la Vérité et des prophètes sont le fruit de leur propre initiative et qu’ils devancent ainsi leur époque de plusieurs décennies, voire de plusieurs siècles. | 134. «Zu beachten ist jedoch dabei, dass das Werden und Entstehen der Wahrheitskünder und Propheten auf ihre eigene Initiative zurückzuführen ist und sie so der eigentlichen Zeit um Jahrzehnte oder gar Jahrhunderte voraus sind. |
| 135. En reconnaissant la vérité, grâce à une volonté éveillée en eux par leur propre force, ils deviennent des chercheurs et des explorateurs de la vérité originelle, trouvent la connaissance et la sagesse. | 135. In Erkennung der Wahrheit, durch einen in ihnen erweckten Willen aus eigener Kraft, werden sie zu Suchern und Forschern der urgründigen Wahrheit, finden Erkennung und Wissen und werden weise. |
| 787. Lorsque le temps s’impose à une forme de vie et exige d’elle de nouvelles voies et de nouvelles connaissances, des formes d’énergie de la Création supérieures apparaissent alors en tant qu’enseignants et prophètes. | 787. Tritt die Zeit an eine Lebensform heran und fordert von ihr neue Wege und Erkenntnisse, dann treten höhere Schöpfungsenergieformen in Erscheinung als Lehrer und Propheten. |
| 788. Guidées par les lois et les commandements de la Création ainsi que par les formes collectives d’énergie de la Création issues de niveaux énergétiques élevés, les formes de vie qui souhaitent se manifester en tant qu’enseignants et prophètes sont soutenues et formées dans leur développement. » | 788. Gelenkt durch die schöpferischen Gesetze und Gebote und durch Schöpfungsenergie-Wir-Formen hoher schöpfungsenergetischer Ebenen werden Lebensformen, die als Lehrer und Propheten in Erscheinung treten wollen, in ihrer Entwicklung unterstützt und ausgebildet.» |
| Il en ressort clairement que c’est ici la même règle qui s’applique que celle que l’on peut observer dans la nature : le plus fort aide, protège et instruit les plus faibles, et se manifeste précisément là où son aide est nécessaire selon les lois et les commandements de la Création. Les faussetés que sont la « réincarnation », l’hérédité, l’arbre généalogique et autres n’ont absolument rien à voir avec cela. | Daraus wird deutlich, dass hier dieselbe Regel wirkt, die man auch in der freien Natur beobachten kann: Der Stärkere hilft, beschützt und belehrt die Schwächeren und tritt genau dort in Erscheinung, wo seine Hilfe gemäss der schöpferischen Gesetze und Gebote notwendig ist. Die Falschheiten ‹Wiedergeburt›, Vererbung, Stammbaum und dergleichen haben damit absolut nichts zu tun. |
| Billy: | Billy: |
| C'est très bien comme ça aussi. L’important, c’est que tout se fasse comme Kismet le souhaitait. Et ce que je veux encore dire, c’est que chez Sfath, grâce à une sorte de microscope extrêmement moderne – je ne sais pas comment le qualifier autrement –, j’ai pu voir de mes propres yeux, assister pour ainsi dire et apprendre comment la vie a effectivement commencé à naître de la matière, à partir des éléments de la matière, de la roche et des minéraux, etc. des formes microbiennes ont émergé, qui se sont constituées en communautés de vie microbiennes et se sont maintenues depuis lors à travers tous les temps et toutes les époques, se déposant sur les planètes, etc., comme par exemple il y a environ 4,5 milliards d’années sur la Terre elle-même, qui, selon les informations des Plejaren, aurait aujourd’hui environ 5,5 milliards d’années, et non pas seulement 4,5 milliards, comme l’affirment les scientifiques terrestres. Les communautés de vie microbiennes ont constitué les formes primitives de la vie proprement dite, les bactéries émergeant comme une sorte de cellule biologique qui – comment s’appellent-elles déjà ? – des cellules procaryotes… | Auch so ist es recht. Wichtig ist ja, dass alles so gemacht wird, wie Kismet das wünschte. Und was ich jetzt noch sagen will, so konnte ich bei Sfath in einer Art äusserst modernem Mikroskop, ich weiss nicht wie ich dieses sonst bezeichnen sollte, selbst sehen und sozusagen miterleben und lernen, wie aus Materie effectiv Leben zu werden begann, indem aus den Materieelementen, aus Gestein und Mineralien usw. mikrobielle Formen hervorgingen, die sich als mikrobielle Lebensgemeinschaften bildeten und sich seither über alle Zeiten aller Dauer erhalten haben und sich auf Planeten usw. ablagern, wie z.B. vor ca. 4,5 Milliarden Jahren auch auf der Erde, die laut Plejarenangaben jetzt etwa 5,5 Milliarden Jahre alt ist, und also nicht erst 4,5 Milliarden Jahre, wie die irdischen Wissenschaftler behaupten. Die mikrobiellen Lebensgemeinschaften bildeten die primitiven Urformen des eigentlichen Lebens, wobei die Bakterien als eine Art biologische Zelle hervorgingen, die – wie heissen diese schon wieder –, prokinetetische Zel… |
| Quetzal: | Quetzal: |
| … prokaryotic des cellules primitives. | … prokaryotische Urformen-Zellen. |
| Billy: | Billy: |
| Oui, merci, c’est ainsi qu’on les appelle, je crois. Si je me souviens bien, Sfath enseignait que ce n’est qu’à partir de diverses formes de matière que sont apparues des molécules organiques simples, qui se sont adaptées à tous ou presque tous les habitats et ainsi, en bref, que la vie proprement dite a finalement vu le jour. Chez Sfath, j’ai donc vu et appris que la matière vivait et n’était pas morte, mais qu’elle est vivante, comme tout ce qui existe. À l’époque, j’ai pu découvrir, reconnaître et apprendre auprès de ton grand-père Sfath que tout est issu à l’origine du Nihilo – ainsi nommé parce qu’il ne contient aucune matière, mais se compose uniquement d’énergie et de sa force, et qu’il perdure dans une durée infinie. Et ce que j’appelle énergie et force, vous le concevez de la même manière, puisque vous parlez vous aussi d’« énergie et de force » … | Ja, danke, so werden sie wohl genannt. Wenn ich mich richtig erinnere, lehrte Sfath, dass erst aus diversen Materieformen einfache organische Moleküle hervorgingen, die sich an alle oder fast alle Lebensräume anpassten und so, kurz gesagt, schliesslich das eigentliche Leben entstand. Bei Sfath sah und lernte ich also, dass Materie lebte und nicht tot war, sondern lebendig ist, wie alles und jedes Existieren überhaupt. Damals konnte ich bei deinem Grossvater Sfath erfahren und erkennen sowie lernen, dass ursprünglich aus dem Nihilo – so genannt, weil dieses keinerlei Materie aufweist, sondern in sich nur aus Energie und deren Kraft besteht und in endloser Dauer weiterbesteht – alles hervorging. Und was ich als Energie und Kraft bezeichne, das haltet ihr ja gleichermassen so, weil ihr ja ebenfalls ‹Energie und Kraft› sagt … |
| Quetzal: | Quetzal: |
| … oui, c’est ainsi que nous l’appelons, car nous n’avons pas d’autre terme pour désigner cela que ‹Ur-Energie und Ur-Kraft› « Ur-énergie / énergie originelle et Ur-Force / force originelle ». Il ne s’agit toutefois pas, dans le cas de l’énergie originelle, d’une énergie cinétique, mais d’une énergie au repos, une énergie qui ne comporte aucun mouvement en soi et que nous qualifions d’« énergie stockée », capable de développer par elle-même une position de champ de force. Nous n’avons pas d’autre terme pour la désigner que « énergie originelle », bien qu’elle ne puisse en aucun cas être comparée à une forme d’énergie connue et utilisable par nous, et qu’elle possède en outre la capacité de se transformer sur de longues périodes en états gazeux, qui peuvent à leur tour, par leur variabilité, se transformer en formes liquides, se densifier et devenir des boues, qui se transforment ensuite en matière tourbillonnante et finalement en matière solide. Tout cela se produit naturellement au cours de milliards d’années d’évolution. | … ja, so nennen wir es, denn wir haben keinen anderen Begriff dafür als ‹Ur-Energie und Ur-Kraft›. Dabei handelt es sich jedoch bei der Ur-Energie um keine kinetische, sondern um eine Ruheenergie, eine Energie, die keine Bewegung in sich hat und von uns als ‹gespeicherte Energie› bezeichnet wird, die aus sich selbst heraus eine Position eines Kraftfeldes entwickeln kann. Dafür haben wir keine andere Bezeichnung als Ur-Energie, wobei diese jedoch gesamthaft in keiner Art und Weise mit irgendeiner Form uns bekannter und nutzbarer Energieform verglichen werden kann und zudem die Fähigkeit aufweist, dass sie sich über lange Dauer hin in Gasförmigkeiten zu wandeln vermag, die sich wiederum durch eine Variabilität weiter zu flüssigen Formen wandeln kann, die sich verdichten und zu Schlammformen werden, die sich weiter zur wabernden Materie und letztlich zur festen Materie wandeln. Dies alles ergibt sich natürlich in Milliardenjahren von Zeitabläufen der Entwicklungen. |
| Billy: | Billy: |
| Bien sûr, et il faut ajouter, comme me l’a expliqué Sfath : c’est de là que se sont développées, après des milliards d’années, des bactéries qui, intemporelles, flottent à travers l’espace de tous les univers, dans toute l’existence de la ceinture de matière ou du cosmos, et qui « atterrissent » sur certaines planètes ou autres corps célestes pour y développer la vie, si ceux-ci s’y prêtent. | Klar, und was noch zu sagen ist, wie mir Sfath erklärte: Daraus entwickelten sich ja dann auch nach Milliarden von Jahren Bakterien, die zeitlos für alle Existenz des Materiegürtels resp. des Kosmos jedes Universums durch dessen Weltenraum schweben und auf irgendwelchen Planeten oder sonst auf einem Himmelskörper ‹landen› und darauf Leben entwickeln, wenn dieser dafür geeignet ist. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| C'est exact. L'Ur-Energie à partir de laquelle les gaz se sont formés reste pour nous, jusqu'à ce jour, un mystère inexplicable, car pour l'étudier et en percer les secrets sous sa forme qui nous échappe, nous n'avons aucun moyen d'obtenir un échantillon de cette Ur-Energie. En effet, il n’existe pour nous aucune option réalisable à cet égard, car il n’y a aucune perspective de pénétrer dans la durée infinie du Nihilo et d’explorer l’énergie originelle. Tout ce que nous savons à ce sujet, c’est qu’il s’agit d’une énergie qui dépasse nos connaissances, tout comme toutes les énergies de ce type qui nous sont connues. Nous ne pouvons donc ni comprendre, ni sonder, ni appréhender le NIHILO-Ur-Energie, comme nous l’appelons, car elle n’est pour nous ni détectable ni vérifiable ; cependant, selon notre logique, il est absolument certain qu’elle existe dans le NIHILO, car c’est uniquement grâce à elle que l’Être a pu devenir l’Absolu, tout comme les six autres formes d’Absolu. C’est tout à fait clair… | Das ist richtig. Die Ur-Energie, aus der sich Gase entwickelten, ist uns bis zur heutigen Zeit rätselhaft und unerklärlich geblieben, denn um sie in ihrer uns unerklärlichen Form ihrer Beschaffenheit zu erforschen und zu ergründen, fehlt uns jede Möglichkeit, um in den Besitz einer Prüfungsmasse dieser Ur-Energie zu gelangen. Effectiv besteht für uns keine machbare Option dafür, denn es gibt keinerlei Perspektive, um in die endlose Dauer des Nihilo zu gelangen und die Ur-Energie zu erforschen. Was wir diesbezüglich wissen ist lediglich, dass es sich um eine Energie handelt, die ausserhalb unserer Kenntnisse ist, wie bezüglich all den Energien, bei denen es sich um derartige handelt, die uns bekannt sind. Die NIHILO-Ur-Energie, wie wir sie nennen, können wir also weder verstehen, ergründen noch nachvollziehen, denn sie ist für uns weder eruierbar noch feststellbar, jedoch unserer Logik gemäss ist es mit absoluter Bestimmtheit gegeben, dass diese im NIHILO gegeben ist, denn nur dadurch konnte das SEIN-Absolutum werden, wie auch daraus die 6 anderen Absolutumformen. Es ist doch völlig klar … |
| Billy: | Billy: |
| … oui, bien sûr, il est tout à fait clair que cette Ur-Energie doit exister dans le NIHILO, grâce à laquelle tout a été créé. Un NIHILO ne se rapporte qu’au matériel, j’ai déjà appris tout cela auprès de ton grand-père Sfath, mais l’énergie n’en fait pas partie et n’est donc pas incluse, car elle n’est pas détectable par les sens clairs, il existe donc un NON-ÊTRE, c’est-à-dire un NIHILO. | … ja, natürlich, es ist doch völlig klar, dass diese Ur-Energie im NIHILO vorhanden zu sein hat, durch die alles bewirkt wurde. Ein NIHILO ist ja nur auf Materielles bezogen, das habe ich alles schon bei deinem Grossvater Sfath gelernt, doch Energie ist dies nicht und daher auch nicht einbezogen, weil dies mit allen klaren Sinnen nicht feststellbar ist, also ein NICHTs existiert, also ein NIHILO. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| C'est vrai, même avec nos meilleurs appareils, nous ne parvenons pas à détecter cette Ur-Energie ni à en sonder la nature, mais il n'y a absolument aucune autre option que l'existence de cette mystérieuse énergie originelle, à partir de laquelle SEIN-Absolutum a été créé. | Richtig, auch mit unseren besten Apparaturen vermögen wir diese Ur-Energie nicht zu eruieren und in ihrer Beschaffenheit auch nicht zu ergründen, doch gibt es absolut keinerlei andere Option als das Vorhandensein dieser geheimnisvollen Ur-Energie, dass daraus das SEIN-Absolutum erschaffen wurde. |
| Billy: | Billy: |
| Je le comprends aussi ainsi, car s'il n'y avait rien – eh bien, rien ne naît du néant. Mais là, je me demande vraiment comment le NIHILO a bien pu naître ? Même Sfath, ton grand-père, n’a pas pu me l’expliquer, et j’y réfléchis encore aujourd’hui, encore et encore. | Das verstehe ich auch so, denn wenn nichts vorhanden wäre – nun, aus Nichts entsteht nichts. Doch da nimmt es mich des Teufels Wunder, wie eigentlich das NIHILO entstanden ist? Das konnte mir auch Sfath, dein Grossvater, nicht erklären, und darüber brüte ich noch heute immer und immer wieder nach. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| Nous ne pouvons pas l’expliquer non plus, pas plus que nos meilleurs scientifiques qui tentent de le comprendre, ce qui restera sans doute inexplicable pour l’éternité. | Das können auch wir nicht erklären, und unsere besten Wissenschaftler nicht, die dies zu ergründen versuchen, was wohl für alle endlose Dauer unerklärlich bleiben wird. |
| Billy: | Billy: |
| Je me demande alors si SEIN-Absolutum ne pourrait pas non plus y apporter de réponse, tout comme le NIHILO lui-même. | Da frage ich mich, ob darauf wohl auch das SEIN-Absolutum keine Antwort geben könnte, wie auch das NIHILO selbst nicht. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| Intéressant, je me suis déjà posé cette question moi-même, mais je pense que si cela était possible – ce qui n’est effectivement pas le cas –, SEIN-Absolutum et le NIHILO resteraient sans réponse. À ce sujet, je pense que le commencement de toute chose, même du NIHILO, ne pourra jamais être trouvé, si tant est qu’il soit un jour capable de s’interroger. | Interessant, diese Frage habe ich mir auch selbst schon gestellt, wozu ich jedoch denke, dass dann, wenn das möglich wäre, was es ja effectiv nicht ist, das SEIN-Absolutum und das NIHILO antwortlos bleiben würden. Dazu denke ich, dass der Beginn von allem, selbst vom NIHILO niemals gefunden werden kann, wenn es überhaupt jemals zum Zustand eines Fragens fähig ist. |
| Billy: | Billy: |
| Je suis d'accord, car les deux termes conviendraient, car je pense qu'aucun des deux ne permettrait non plus de l'expliquer. Mais peu importe, ce n'est de toute façon pas réaliste, alors tournons-nous vers ce qui est réel. Pour ma part, j'appelle simplement cette Ur-Energie « énergie et force », car, comme vous, je ne peux la décrire que comme une énergie et une force intangibles. Je ne suis pas capable de trouver un autre terme que celui d’« énergie ». Vous semblez avoir le même problème et vous désignez tout cela simplement comme l’énergie originelle. L’important est simplement que l’on comprenne ce que cela signifie. Si, à partir de l'Ur-Energie – pour reprendre votre terme –, se sont développés les gaz les plus divers, il s’ensuit que des condensations se sont formées, qui se sont finalement transformées en matière solide, dont une partie s’est ensuite séparée pour donner naissance, en fin de compte, à la vie biologique. C’était très intéressant et instructif, car j’ai pu voir que les matières les plus diverses existaient bel et bien sous une forme solide et que chacune vivait effectivement. Et je peux qualifier cela de tout à fait normal et non de rareté. C’était il y a plusieurs milliards d’années que des condensations se sont également formées à partir de gaz très divers, et ce de manière tout aussi variée, présentant effectivement de nombreux matériaux et caractéristiques de nature différente, et donc une composition variée, tout en étant extrêmement diversifiées. Tout avait une forme semblable à celle de l’eau, et de surcroît, tout était d’une manière que nos scientifiques ne peuvent absolument pas imaginer. Tout cela s’est produit au cours de très longues périodes, sur plusieurs milliards d’années, durant lesquelles des gaz se sont formés à partir de l’énergie, et à partir de ces formes se sont ensuite développés divers liquides qui se sont condensés pour former une substance semblable à de la boue, laquelle, au fil de son évolution, s’est transformée en une masse tourbillonnante puis finalement en matières solides, alors qu’il n’existait encore aucune vie biologique. Puis diverses formes de matière prétendument morte – morte seulement, comme on l’affirme à tort – ont commencé à excréter des substances à partir desquelles s’est développée la vie biologique, qui a commencé à respirer et à vivre. Par conséquent, dès le tout début – selon une affirmation scientifique stupide, fausse et idiote –, la matière prétendument morte renfermait en elle un certain germe de vie, c’est-à-dire le premier élan de l’origine et l’étincelle décisive à partir de laquelle la vie organique a pu se développer et s’est effectivement déployée. C'est ainsi qu'une matière dure et prétendument « inanimée » a donné naissance au commencement de la vie biologique, a gagné en croissance, en potentiel et en vitalité, et a constitué l'origine de la première graine de l'existence du biologique. C'est donc de la matière prétendument « morte » qu'est née la vie, en insufflant à une cellule germinale la vie, quelque chose comme un souffle, un éther, une énergie et une impulsion à agir, et une première forme de vie a vu le jour. C'était comme si, sur une planète ou quelque chose de ce genre, la première cellule était apparue avec la capacité de se développer pour se multiplier, ce qui lui a permis d'absorber de l'énergie et de la force de son environnement afin de s'organiser elle-même et, comme je l'ai dit, de se multiplier. | Denke ich auch, denn beide würden wohl passen, denn ich denke, dass beide dies auch nicht erklären könnten. Aber ist ja egal, das ist ja sowieso nicht realistisch, wenden wir uns also dem zu, was wirklich ist. Meinerseits nenne ich die Ur-Energie einfach ‹Energie und Kraft›, denn wie ihr, kann ich das Ganze einfach nur als ungreifbare Energie und Kraft bezeichnen. Mir fehlt das Vermögen, eine andere Bezeichnung als eben den Begriff ‹Energie› zu finden. Bei euch herrscht scheinbar das gleiche Problem und ihr bezeichnet das Ganze einfach als Ur-Energie. Wichtig ist ja nur, dass verstanden wird, was damit gemeint ist. Dass sich aus der Ur-Energie – wenn ich nun eure Benennung oder Bezeichnung benutze – die verschiedensten Gase entwickelten, dann ist es eben derart, dass daraus dann Verdickungen entstanden, die sich letztlich zur festen Materie wandelten, wovon sich bei teiligen Materien weiteres absonderte, woraus sich letztendlich biologisches Leben entwickelte. Es war sehr interessant und lehrreich, denn ich konnte sehen, dass verschiedenartigste Materie tatsächlich in harter Form bestand und dass jede effectiv lebte. Und das kann ich als völlig normal und nicht als Seltenheit bezeichnen. Es war zeitmässig vor vielen Milliarden Jahren, als sich aus verschiedensten Gasen ebenso Verdichtungen ergaben, und zwar ebenfalls in verschiedenartiger Weise, die effectiv viele verschiedene Materialien und Merkmale unterschiedlicher Art und also eine unterschiedliche Beschaffenheit aufwiesen sowie äusserst vielfältig waren. Alles war wasserähnlicher Form, und zudem war alles derart, wie sich unsere Wissenschaftler das überhaupt nicht vorstellen können. Das alles ergab sich im Lauf sehr langer Zeiten, in vielen Milliarden Jahren, in denen sich also aus Energie Gase bildeten und aus diesen Formen sich dann verschiedene Flüssigkeiten entwickelten, die sich verdichteten und daraus Schlammähnliches wurde, das sich durch die Entwicklung zur wabernden Masse und letztendlich zu festen Materiearten formte, als es wirklich noch kein biologisches Leben gab. Dann begannen diverse Formen angeblich toter Materie – nur tot, wie fälschlich behauptet wird – Stoffe auszuscheiden, aus denen sich biologisches Leben entwickelte, das zu atmen und zu leben begann. Folglich beinhaltete schon zu allem Anfang – nach wissenschaftlicher stupider falscher und idiotischer Behauptung – die angeblich tote Materie in sich ein gewisses Etwas von einem Lebenskeim, also den ersten Ansatz des Ursprungs und den entscheidenden Funken, woraus sich organisches Leben entwickeln konnte und effectiv auch entfaltete. So brachte eine harte und angeblich ‹leblose› Materie den Beginn des biologischen Lebens hervor, gewann an Wachstum, Potenzial und Lebenskraft und bildete den Ursprung des ersten Samens des Werdens der Existenz des Biologischen. Aus der angeblich ‹toten› Materie ging also das Leben hervor, indem sie einer Keimzelle Leben einhauchte, etwas wie ein Odem, ein Äther, eine Energie und ein Impuls zu agieren und eine erste Lebensform entstand. Es war, als auf einem Planeten oder so die erste Zelle hervorging mit der Eigenschaft sich zu entwickeln, um sich zu vervielfältigen und sie dadurch in die Lage kam, aus der Umgebung Energie und Kraft aufzunehmen, um sich selbst zu organisieren und dass sie in die Lage kam, sich, wie gesagt, zu vervielfältigen. |
| Il m’est impossible de répondre si je dois expliquer ce qu’est la vie, car je ne peux pas le dire autrement qu’en disant qu’il s’agit d’une « énergie de la Création vivifiante » qui anime globalement toutes les propriétés et tous les processus biologiques, et ce, de tout ce qui existe et donc de chaque organisme. Et si l’être terrestre fait la distinction entre tout organisme vivant et une « matière morte », alors il se trompe, car aucune « matière morte » n’existe sous la forme d’un état rigide, comme l’affirment les « spécialistes » qui n’en ont aucune idée, car ils ont été fondamentalement mal informés, selon lesquels toute matière serait morte, alors que toute matière vit, aussi dure soit-elle. Tout est soumis à un changement constant et est en train de se transformer, ce qui prend souvent des centaines de millions, voire des milliards d’années, car chacune des différentes matières est un système actif et autosuffisant d’énergie en mutation. La vie ne peut que décrire, dire et expliquer ce qu’elle fait et que tout vit réellement. Cela est loin d’expliquer le phénomène de la vie, car en tant qu’être humain, on ne peut pas observer comment s’opère la transition de la matière morte à la matière vivante, notre vie humaine étant bien trop courte pour cela. La vie est, dans les nombreux milliards d’années d’évolution de la Création, une sorte d’ingrédient dans cette soupe de matière qui dure et évolue depuis des milliards d’années. Pour le découvrir, il faudrait que je puisse trier cette soupe pour en retrouver les ingrédients, afin d’en saisir les composants individuels. Mais ce n’est malheureusement pas aussi simple que cela pour pouvoir expliquer la vie. Et à ce sujet, on m’a envoyé, de manière intéressante, cet article de journal que je te propose ici à la lecture : | Die Antwort ist mir eine Unmöglichkeit, wenn ich erklären soll, was Leben ist, denn ich kann das nicht anders sagen, als dass es ‹belebende Schöpfungsenergie› ist, die eben gesamtheitlich alle biologischen Eigenschaften und Prozesse belebt, und zwar von allem Existenten und also von jedem Organismus. Und wenn der Erdling das unterscheidet von jedem lebenden Organismus und einer ‹toten Materie›, dann unterscheidet er falsch, denn eine jegliche ‹tote Materie› besteht nicht in Form eines starren Zustandes, wie die ‹Fachleute› behaupten, die keinerlei Ahnung davon haben, weil sie von Grund auf missbelehrt sind, dass jede Materie tot sein soll, obwohl jede lebt, so hart sie auch sein mag. Alles ist einem steten Wandel eingeordnet und ist begriffen, sich zu wandeln, was oft Hunderte von Millionen oder gar Milliarden Jahre dauert, denn jede der verschiedenartigen Materien ist aktiv und ein sich selbst erhaltendes System von sich wandelnder Energie. Das Leben kann nur beschreiben, sagen und erklären, was es macht und dass wirklich alles lebt. Damit ist das Phänomen Leben zwar noch lange nicht erklärt, denn als Mensch kann man nicht miterleben, wie der Übergang von toter zu lebender Materie funktioniert, denn unser Menschleben ist dafür viel zu kurz. Leben ist in der viele Billionen von Jahren Evolutionszeit der Schöpfung eine Art Zutat, in der in Milliarden von Jahren dauernden und sich entwickelnden Materiensuppe. Um das herauszufinden, müsste ich die Suppe wieder in ihre Zutaten zurücksortieren können, um deren einzelne Komponenten erfassen zu können. Doch so einfach geht das leider nicht, um damit das Leben erklären zu können. Und zu diesem Thema wurde mir interessanterweise dieser Zeitungsartikel zugesandt, den ich dir hier zum Lesen gebe: |
| Description de la vie | Beschreibung von Leben |
| Petra Schwille : « Si […] l’on veut par exemple comprendre comment fonctionne une voiture, on la démonte en ses différents composants et on se demande à quoi pourrait servir chaque petit rouage et quelle est la fonction de chaque module. Lorsque nous appliquons cette approche aux modules vivants, nous nous heurtons au problème suivant : il s’agit d’un système d’une complexité, disons, presque infinie. » | Petra Schwille: «Wenn […] man beispielsweise herausfinden will, wie ein Auto funktioniert, dann geht man her und zerlegt es in seine Bestandteile und überlegt, was könnte welches Rädchen sein und was macht welches Modul. Wenn wir mit dem Ansatz an lebende Module herangehen, dann haben wir das Problem, dass es ein, ja, fast schon unendlich komplexes System ist.» |
| Petra Schwille : « Si […] l’on veut par exemple comprendre comment fonctionne une voiture, on la démonte en ses différents composants et on se demande à quoi pourrait servir chaque petit rouage et quelle est la fonction de chaque module. Lorsque nous appliquons cette approche aux modules vivants, nous nous heurtons au problème suivant : il s’agit d’un système d’une complexité, disons, presque infinie. »
Cela signifie que, contrairement aux voitures ou aux fusées spatiales, non seulement il y a beaucoup plus de composants, mais nous devons également constater que ces composants possèdent un nombre incroyable de fonctions et de propriétés et qu’ils interagissent tous les uns avec les autres. Et il y a encore un autre problème : lorsque nous décomposons la vie en ses composants, nous trouvons de l’ADN, des parois cellulaires, des mitochondries, des acides aminés, des molécules, etc. Mais nous ne trouvons pas ce que nous cherchons : la vie. Où se cache cette vie ? Aucun ingrédient, aucune étincelle ne peut être attribué exclusivement à la vie. Et si nous reversons tous ces composants dans le tube à essai, ce bouillon ne recommencera probablement pas à vivre. Même si nous sommes morts, tout est encore là ! Que faudrait-il donc pour remettre la machine en marche ? Où est passée la vie ? Que manque-t-il soudainement ? |
Das heisst, ganz anders als bei Autos oder Weltraumraketen gibt es nicht nur viel mehr Einzelteile, sondern wir müssen auch feststellen, dass diese Einzelteile unglaublich viele Funktionen und Eigenschaften besitzen und dass sie alle miteinander interagieren. Und es gibt noch ein weiteres Problem: Wenn wir das Leben zerlegen in seine Bestandteile, finden wir DNA, Zellwände, Mitochondrien, Aminosäuren, Moleküle usw. Nur das, wonach wir suchen, finden wir nicht: das Leben. Wo steckt dieses Leben? Keine Zutat, keinen Funken können wir exklusiv dem Leben zuordnen. Und wenn wir alle diese Bestandteile wieder zurück ins Reagenzglas kippen, fängt diese Brühe wahrscheinlich nicht wieder an zu leben. Auch wenn wir gestorben sind, ist alles noch da! Was bräuchte es also, um die Maschine wieder anzuwerfen? Wo ist das Leben hin? Was fehlt da plötzlich? |
| Vie et complexité | Leben und Komplexität |
| Une autre tentative de réponse porte sur la question de la complexité. Est-ce que quelque chose commence à vivre dès lors qu’il est suffisamment complexe ou compliqué ? Apparaît-il alors une sorte de deuxième niveau, la quantité se transformant-elle en une nouvelle qualité ? La biophysicienne Petra Schwille trouve cette vision de la vie trop restrictive. Elle explique que la matière inerte est elle aussi très complexe, bien plus complexe que nous ne le pensons. | Ein weiterer Antwortversuch betrifft das Thema Komplexität. Fängt etwas zu leben an, wenn es nur komplex oder kompliziert genug ist? Entsteht dann so etwas wie eine zweite Ebene, wird aus Quantität eine neue Qualität? Biophysikerin Petra Schwille findet diese Sicht auf Leben zu begrenzt. Sie erklärt, dass auch tote Materie sehr komplex ist, und zwar viel komplexer als wir denken. |
| Pour Stephan Grill, la complexité n’est pas non plus une explication. Directeur de l’Institut Max Planck de biologie cellulaire moléculaire et de génétique à Dresde, il a fondé le pôle d’excellence « Physique de la vie » de l’Université technique de Dresde. Pour lui, la particularité de la vie réside aussi dans la manière dont cette complexité s’assemble : « Nous sommes de l’eau. Nous sommes des substances biochimiques. Nous sommes des protéines. Nous sommes de la matière, […] de la matière organisée d’une manière particulière. Nous sommes de la matière capable de consommer de l’énergie en continu pour se maintenir. » Et nous en revenons au point où nous ne disons pas vraiment ce qu’est la vie, mais ce qu’elle fait, comment elle fonctionne. Nous la décrivons à nouveau. Pour le professeur Grill, une caractéristique importante de la vie est qu’elle consomme de l’énergie. Une autre est l’auto-organisation, l’autorégulation. Cela signifie que dans une cellule vivante, les processus sont contrôlés de manière à ce que tout se déroule de la manière la plus parfaite possible. Tous les processus sont coordonnés entre eux. C’est comme dans une ville, explique Stephan Grill : « Cela signifie qu’il y a une mairie, des tramways, des rues, des feux de signalisation. Et pour éviter le chaos, nous devons respecter certaines règles dans la ville. De la même manière, les éléments constitutifs des protéines dans chaque cellule, ou encore les cellules dans un tissu, doivent respecter certaines règles. Si elles ne le font pas, l’état collectif global ne peut pas fonctionner. Et c’est de l’auto-organisation ! » | Für Stephan Grill ist die Komplexität auch keine Erklärung. Er ist Direktor am Max-Planck-Institut für molekulare Zellbiologie und Genetik in Dresden, und hat den Exzellenzcluster ‹Physik des Lebens› der TU Dresden ins Leben gerufen. Für ihn besteht die Besonderheit des Lebens auch darin, wie sich diese Komplexität zusammenbaut: «Wir sind Wasser. Wir sind biochemische Substanzen. Wir sind Proteine. Wir sind Materie, […] auf besondere Art organisierte Materie. Wir sind Materie, die in der Lage ist, kontinuierlich Energie zu verbrauchen, um sich auch zu erhalten.» Und wieder sind wir an der Stelle, wo wir nicht wirklich sagen, was Leben ist, sondern was es macht, wie es funktioniert. Wir beschreiben es wieder. Für Prof. Grill ist eine wichtige Eigenschaft des Lebens, dass es Energie verbraucht. Eine andere ist die Selbstorganisation, die Selbstregulierung. Das heisst, in einer lebenden Zelle werden die Prozesse so gesteuert, dass alles möglichst perfekt läuft. Alle Prozesse sind aufeinander abgestimmt. Das ist wie in einer Stadt, erklärt Stephan Grill: «Das heisst, es gibt ein Rathaus, es gibt Strassenbahnen, es gibt Strassen, es gibt Ampeln. Und damit kein Chaos entsteht, müssen wir uns in der Stadt an gewisse Regeln halten. Und genauso müssen sich die Proteinbausteine in jeder Zelle oder auch die Zellen in einem Gewebe an gewisse Regeln halten. Wenn sie das nicht tun, dann kann der kollektive Gesamtzustand nicht funktionieren. Und das ist selbstorganisiert!» |
| La vie en tant que matière auto-organisée | Leben als selbstorganisierte Materie |
| La vie est donc de la matière auto-organisée. Mais ce n’est là encore qu’une description et non une réponse à la question de savoir comment une « ville » fonctionnelle, c’est-à-dire une cellule, émerge à partir de molécules ou de protéines. « Quand une structure devient-elle une fonction ? Quand l’ordre devient-il organisation ? », telles sont les questions fondamentales, selon le biologiste évolutionniste Aleksandar Janjic. Le plan de construction, le mode d’emploi présent dans toutes les cellules vivantes – c’est-à-dire le patrimoine génétique, l’ADN – joue un rôle décisif dans le fonctionnement de la vie. C’est lui qui contrôle et régule tout. Est-il la clé de la réponse à notre question : qu’est-ce que la vie ? | Leben ist also selbstorganisierte Materie. Das ist aber wieder nur eine Beschreibung und wieder keine Antwort, wie aus Molekülen oder Eiweissen eine funktionierende ‹Stadt›, also eine Zelle, entsteht. «Wann wird aus einer Struktur eine Funktion? Wann wird Ordnung zu Organisation?», sind hier Grundfragen, so Evolutionsbiologe Aleksandar Janjic. Eine entscheidende Rolle, wie Leben funktioniert, spielt der Bauplan, die Betriebsanleitung in allen lebenden Zellen – also das Erbgut, die DNA. Durch sie wird alles gesteuert und geregelt. Ist sie der Schlüssel zur Antwort auf unsere Frage: Was ist Leben? |
| Le biophysicien Stephan Grill qualifie l’ADN de « deuxième état de la vie » : « Et si vous imaginez le processus de croissance d’une cellule vers de nombreuses cellules, puis vers un organisme structuré, alors ce processus est décrit. » | Biophysiker Stephan Grill nennt die DNA den zweiten Zustand des Lebens: «Und wenn Sie sich den Prozess des Wachstums von einer Zelle zu vielen Zellen und zu einem strukturierten Organismus vorstellen, dann ist dieser Prozess beschrieben.» |
| Quetzal: | Quetzal: |
| Ce qui est écrit ici est intéressant, mais cela met en évidence l'ignorance effective des gens ici sur Terre, qui sont malheureusement prisonniers d'hypothèses et d'opinions grouillant de conjectures et ne pouvant jamais mener à la réalité. | Interessant, was hier geschrieben steht, doch es weist das effective Unwissen der Menschen hier auf der Erde auf, das bedauerlicherweise in Annahmen und Meinungen gefangen ist, die von Vermutungen wimmeln und niemals zur realen Wirklichkeit führen können. |
| Billy: | Billy: |
| C'est malheureusement le cas et cela ne peut sans doute pas être changé. | Das ist leider so und kann wohl nicht geändert werden. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| Je suis d'accord avec toi. Mais maintenant, Eduard, si tu n'as plus de questions, alors j'ai… | Da habe ich dir beizupflichten. Doch jetzt, Eduard, wenn du keine Fragen mehr hast, dann habe ich … |
| Billy: | Billy: |
| … non, pas vraiment. Mais ce dont nous avons discuté aujourd'hui suffit amplement. Il ne faut pas exagérer. Vas-y donc. À bientôt, cher ami. | … nein, eigentlich nicht. Aber es genügt ja auch, was wir heute wieder besprochen haben. Übertreiben sollten wir ja nicht. Dann geh nur. Auf Wiedersehn, lieber Freund. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| Oui, Au revoir. | Ja, auf Wiedersehn. |
| La FIGU dispose désormais de deux nouvelles chaînes YouTube sur lesquelles vous pouvez en apprendre davantage sur Billy, | Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy, |
| les Plejaren et l'enseignement de l'énergie de la Création : | die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt: |
| German: | Deutsch: |
| FIGU | FIGU |
| Michael von Hinterschmidrüti | Michael von Hinterschmidrüti |
| @michaelvoigtlaender9492 | @michaelvoigtlaender9492 |
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg | https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg |
| English: | Englisch: |
| FIGU | FIGU |
| Michael from Hinterschmidrueti | Michael from Hinterschmidrueti |
| @michaelvoigtlaender4347 | @michaelvoigtlaender4347 |
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA | https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA |
| Neutral information on the current situation and other important topics: | Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen: |
| FIGU | FIGU |
| Special edition Zeitzeichen: | Sonderausgabe Zeitzeichen: |
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe | https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe |
rapport de contact suivant
Source
Contact Report 932 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Lectures complèmentaires
Links and navigationFuture
f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
| Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
|---|---|
| n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
