Rapport de contact 921
From L'avenir de l'humanité
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Introduction
- Contact 921 ■ - traduction complète : 100% ■
- Date et heure du contact: Mardi. 18 Novembre 2025 08:11 h
- Traducteur(s): DeepL Translator SuperTeXt /Suisse-allemand - Dict.leo, G.L.C
- Date traduction française: 26 Novembre 2025
- Corrections & amélioration apportées version française: G.L.C
- Interlocuteur(s) du contact: Bermunda
Synopsis
Il s'agit de l'intégralité du rapport de contact. C'est une traduction française préliminaire autorisée mais non officielle via DEEPL et contient très probablement des erreurs. Veuillez noter que toutes les erreurs et fautes etc. sont continuellement corrigées, en fonction du temps disponible des personnes impliquées (comme contracté avec Billy/FIGU). Par conséquent, ne copiez-collez pas et ne publiez pas cette version ailleurs, car toute amélioration et correction se fera ICI dans cette version !
Rapport de contact 921
Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Traduction Française
|
Original Swiss-German - Haut Allemand
|
| Neuf-cent-vingt-et-un Contact | Neunhunderteinundzwanzigster Kontakt |
| Mardi, 18. Novembre 2025 8:11 h | Dienstag, 18. November 2025, 8.11 Uhr |
| Billy: | Billy: |
| Te revoilà, sois le bienvenu. Malheureusement, aucun d'entre vous n'a répondu à mon appel. Pourquoi êtes-vous tous restés silencieux ? Cela m'a inquiété et je n'ai bien sûr trouvé aucune explication au fait que ni toi, ni Enjana, ni Florena ne m'ayez répondu. | Da bist du ja wieder, sei gegrüsst und willkommen. Leider wurde mein Rufen von keinem von euch beantwortet – was war denn, dass ihr euch alle in Schweigen gehüllt habt? Darüber machte ich mir Sorgen und konnte natürlich keine Erklärung dafür finden, warum weder du noch Enjana und auch nicht Florena mir Antwort gegeben habt. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Malheureusement, cela nous a été impossible, car nous n'en avons pas eu l'occasion. En effet, alors que je rentrais à la station après notre dernière conversation, j'ai été – comment dirais-tu – « intercepté » par l'un de nos vaisseaux de transport à rayonnement puissant et emmené à Erra. Florena et Enjana étaient également présentes et avaient été récupérées avant moi, car c'était très urgent. | Das war uns leider nicht möglich, weil uns dafür keine Möglichkeit mehr gegeben war, denn als ich vom letzten Gespräch mit dir auf dem Rückflug zur Station war, wurde ich – wie würdest du sagen – ‹abgefangen› von einem unserer Gross-Strahltransportstrahlschiffe und nach Erra gebracht. Florena und Enjana waren ebenfalls dabei und waren vor mir abgeholt worden, weil es sehr dringend war. |
| Billy: | Billy: |
| ? – Oui, mais pourquoi, je ne comprends pas ? Il y avait sûrement une bonne raison à cela, car je ne peux pas imaginer que quelque chose …? | ? – Ja, aber warum denn, ich verstehe nicht? Das Ganze hat ja sicher einen triftigen Grund gehabt, denn ich kann mir nicht vorstellen, dass etwas …? |
| Bermunda: | Bermunda: |
| C'est pourtant ainsi, et cela était justifié, car des êtres étrangers ont pénétré dans le domaine de notre fédération. Mais cela a nécessité de longues négociations. Tout cela a pris beaucoup de temps et s'est accompagné de négociations désagréables et épuisantes avec les intrus. Et comme Florena, Enjana et moi-même sommes formés et qualifiés pour faire face à de tels événements, nous avons été immédiatement envoyés sur place pour mener les négociations inévitables. | Das ist aber so, und es war auch erfordernd begründet, weil Wesensfremde in den Bereich unserer Föderation eindrangen. Doch das beanspruchte lange Gesprächsverhandlungen. Alles hat jedoch längere Zeit in Anspruch genommen und war verbunden mit unerfreulichen und ermüdenden Verhandlungen mit den Eindringlingen. Und weil Florena, Enjana und ich für solche eventuell in Erscheinung tretende Vorkommnisse ausgebildet und auch qualifiziert sind, wurden wir umgehend hinbeordert, um unvermeidbare Verhandlungen zu führen. |
| Billy: | Billy: |
| Tout s'est-il réglé à votre satisfaction ? Et, si je peux me permettre de poser cette question : comme vous le dites, vous êtes tous les trois prédestinés à vérifier et à régler ce genre d'incidents, ce qui m'amène à vous demander si cela s'est déjà produit auparavant ? | Und, hat sich alles zur Zufriedenheit geklärt? Und, wenn ich noch danach fragen darf: Wie du sagst, seid ihr 3 dafür prädestiniert, solche Vorkommnisse zu verifizieren und zu regeln, was mich zu der Frage veranlasst, ob dies denn schon einmal vorgekommen ist? |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Oui, c'est vrai ; même plusieurs fois au cours des 7800 dernières années, car dans notre univers ANKAR aussi, l'évolution progresse, y compris en matière de technologie, et par conséquent, de tels événements doivent être pris en compte dans les possibilités, car ils peuvent se produire. | Ja, das ist es; sogar mehrmals während den letzten 7800 Jahren, denn auch in unserem ANKAR-Universum schreitet die Evolution voran, auch bezüglich der Technik, folglich solche Vorkommnisse in die Möglichkeit einbezogen zu werden sind, weil sie sich ergeben können. |
| Billy: | Billy: |
| Je peux l'imaginer. Ici, sur Terre, nous n'avons pas besoin d'aller loin pour vivre des situations similaires, comme lorsqu'une armée envahit un pays étranger, comme cela s'est produit en Israël et dans la bande de Gaza, où le meurtrier de masse israélien Netanyahou a mené une guerre génocidaire digne des nazis, qui n'est d'ailleurs toujours pas terminée et se poursuit officieusement. Ce meurtrier de masse en Israël laisse son armée meurtrière continuer, désormais également au Liban, où elle tire désormais sur les casques bleus, c'est-à-dire les forces de maintien de la paix. L'armée russe a également envahi l'Ukraine de manière hostile, ce qui a déclenché la guerre en Ukraine, qui a été déclenchée par la Russie uniquement à cause de l'Amérique, parce que l'Amérique, en particulier le président Biden, alors sénile et malade, ainsi que le président clownesque, belliciste et corrompu Zelensky, voulaient faire entrer l'organisation meurtrière de l'OTAN en Ukraine « pour le plaisir de la mort ». Et, de manière inconsidérée et idiote, de nombreux pays occidentaux se sont immiscés dans cette guerre, provoquant ainsi une nouvelle guerre mondiale étrange et singulière, notamment parce que de nombreux gouvernements occidentaux aux idées nazies, motivés par leur haine de la Russie – parmi lesquels se distinguent tout particulièrement les nazis du gouvernement allemand, qui continuent de se démarquer –, ont livré et continuent de livrer des armes et beaucoup d'autres matériels de guerre à Zelensky. Cela lui permet de continuer à se livrer à sa soif de guerre et à son appât du gain et de poursuivre la guerre aussi longtemps qu'il le souhaite. Et comme tu l'as déjà dit l'année dernière, celle-ci aurait déjà pris fin depuis longtemps s'il ne la poursuivait pas à l'aide de mensonges et s'il ne mentait pas sans scrupules au peuple, envoyant ainsi des dizaines de milliers de personnes à la mort. Tu as également dit que son patriotisme n'était qu'une imposture et le fruit de sa mentalité nazie, de sa soif de guerre et de sa folle soif de pouvoir et de richesse. Comme tu as pu le constater l'été dernier, Zelensky est corrompu et s'enrichit de manière effroyable, comme tous les autres voyous corrompus d'Ukraine, qu'il combat désormais hypocritement afin de détourner l'attention de lui-même, car il veut se présenter comme un grand méchant de la corruption. | Das kann ich mir vorstellen. Wir hier auf der Erde müssen ja nicht weit gehen, um Ähnliches zu erleben, wie dann, wenn eine Armee eines Landes in ein fremdes Land einfällt, wie das ja in Israel und im Gazastreifen geschehen ist, wobei vom israelischen Massenmörder Netanjahu der NAZIgleiche Genozid-Krieg geführt wurde, wobei das Ganze eigentlich noch immer nicht beendet ist und inoffiziell noch weitergeht. Dieser Massenmörder in Israel lässt seine Mörderarmee weitermachen, und zwar jetzt auch im Libanon, wo diese nun auf die Blauhelme resp. die Friedenstruppen schiessen. Auch wurde durch die russische Armee feindlich in die Ukraine eingefallen, was den Ukrainekrieg auslöste, der allein durch die Schuld Amerikas durch Russland begonnen wurde, weil Amerika, speziell der damalige senile sowie kranke Präsident Biden, zusammen mit dem kriegsgeilen und korrupten Clown-Präsidenten Selensky der Ukraine, um des ‹Verreckens willen› die Mörderorganisation NATO in die Ukraine bringen wollte. Und unbedacht idiotisch mischten sich viele Weststaaten in diesen Krieg ein und züchteten damit einen eigenartigen und seltsamen weiteren Weltkrieg heran, und zwar indem viele der NAZIgesinnten Regierungen des Westens aufgrund von Hass gegen Russland – wobei sich ganz speziell die NAZIbehangenen der Deutschlandregierung hervortaten und weiterhin hervortun – Waffen und auch viel anderes Kriegsmaterial an Selensky lieferten und weiterhin liefern. Dies, folglich er in seiner Kriegsgeilheit und in seiner Reichtumssucht dieser weiter frönen und den Krieg solange weitertreiben kann, wie er will. Und wie du schon letztes Jahr sagtest, wäre dieser schon längst beendet worden, wenn er nicht durch vorgeschobene Lügen diesen weitertreiben und gewissenlos damit das Volk belügen und Zigtausende in den Tod schicken würde. Du sagtest auch, dass sein Patriotismus nur Betrug und Mache seiner NAZI-Gesinnung der Kriegsgeilheit und seiner irren Machtgier und Reichtumsgier sei. Wie du ja schon im vorletzten Sommer ergründen konntest, ist Selensky korrupt und bereichert sich horrend wie alle anderen korrupten Lümmel in der Ukraine, wobei er nun diese scheinheilig bekämpft und dadurch von sich selbst ablenkt, weil er als Korruptionsoberschurke fein raus sein will. |
| En outre, il faut dire clairement que le terrible théâtre de la guerre, comme tu l'as toi-même constaté et déclaré, est une entreprise criminelle et cupide qui s'étend sur plusieurs États, soutenue par les États-Unis et dans laquelle, comme tu l'as mentionné, Zelensky lui-même est impliqué, raison pour laquelle il exerce sa soif de guerre, mendie des armes, etc. dans d'autres États et attise la haine malveillante et injustifiée contre la Russie. Et quand je considère honnêtement tout cela à la lumière de ce que tu as dit, à savoir que pratiquement tout a été et continue d'être contrôlé par les États-Unis, et que la Russie a été contrainte de déclencher la guerre, notamment par le comportement de l'ancien président américain sénile Biden, alors rien ne m'étonne. D'autant plus que l'organisation meurtrière qu'est l'OTAN veut se rapprocher de la Russie, contrairement à la « sainte » promesse faite par les Américains dans les années 1990 de ne jamais étendre cette organisation meurtrière vers l'est, à la frontière russe, promesse qui a toutefois été rapidement rompue et presque tous les États de l'Est ont été intégrés à cette organisation. Le fait que l'Ukraine devait maintenant être annexée a été la goutte d'eau qui a fait déborder le vase pour la Russie, qui a donc déclenché la guerre, car, comme Poutine et ses co-dirigeants le pensaient à tort, il n'y avait pas d'autre solution, ce qui a déjà causé d'énormes destructions et fait de très nombreux morts. Le fait que la guerre ait été déclenchée ne peut être approuvé ni accepté, car les guerres sont aussi injustes et criminelles que tout autre meurtre. Et le fait que cette guerre en Ukraine ait été encouragée et se soit transformée en une étrange guerre mondiale est dû au fait que de nombreux dirigeants irresponsables, ainsi que des idiots malades, stupides et stupides issus de divers peuples occidentaux, ont approuvé la livraison d'armes et d'autres matériels de guerre à Zelensky et continuent de le faire. En Allemagne, les nazis au sein du gouvernement continuent de se répandre à ce sujet et provoquent ainsi la Russie de manière incendiaire, dans l'espoir que celle-ci attaque l'Allemagne et, par conséquent, l'organisation meurtrière qu'est l'OTAN. Celle-ci est stationnée en Europe du Nord et n'attend que la réalisation de ce mensonge pour pouvoir frapper, mais les dirigeants russes ne sont actuellement absolument pas intéressés par une telle attaque, car d'autres projets sont en cours de préparation, auxquels Zelensky s'oppose toutefois avec un patriotisme mensonger afin de pouvoir continuer à assouvir sa soif de guerre et sa soif de pouvoir, lui qui, par son comportement délirant, veut être le plus grand. Et ce, bien que le chancelier allemand Merz soit suffisamment fou et stupide, et manifestement belliqueux dans ses opinions et nazi, pour demander à Zelensky, tout aussi fou, d'empêcher les jeunes Ukrainiens de continuer à fuir le pays et de les envoyer au contraire au front. Cela concerne tous les jeunes hommes qui veulent la paix plutôt que la guerre et ne veulent pas être impliqués dans une telle guerre. | Ausserdem ist – und das soll auch klar und deutlich gesagt sein – das üble Kriegstheater, wie du ja selbst feststelltest und sagtest, ein übles und über diverse Staaten reichendes verbrecherisches und finanzgieriges Verknüpfungswerk, das von Amerika unterstützt wird und in das zweifelsfrei, wie du erwähntest, Selensky auch selbst verstrickt ist, weshalb er auch seine Kriegsgeilheit ausübt und in anderen Staaten nach Waffen usw. bettelt und den böswilligen und ungerechtfertigten Hass gegen Russland anfeuert. Und wenn ich das Ganze ehrlich nach dem betrachte, was du sagtest, dass praktisch von Amerika alles gesteuert wurde und weiterhin wird, auch dass Russland dazu gezwungen wurde, den Krieg loszubrechen, und zwar durch das Verhalten des damaligen senilen USA-Präsidenten Biden, dann wundert mich nichts. Dies besonders darum nicht, weil sich ja die NATO-Mörderorganisation näher an Russland heranschleichen will, und zwar entgegen dem frühen ‹heiligen› Versprechen der Amerikaner in den 1990er Jahren, dass niemals eine Osterweiterung dieser Mörderorganisation gegen Russlands Grenzen stattfinden werde, wobei dieses jedoch bald gebrochen und fast alle Oststaaten in diese Organisation einverleibt wurden. Dass nun noch die Ukraine kassiert werden sollte, da wurde es Russland zu viel, folglich es eben den Krieg startete, weil es, wie Putin und seine Mitregierenden fälschlich dachten, keine andere Lösung gab, was bisher schon ungeheuer viele Zerstörungen und sehr viele Tote. gefordert hat. Dass der Krieg begonnen wurde, das kann nicht gutgeheissen und akzeptiert werden, denn Kriege sind so falsch und verbrecherisch wie jede andere Morderei. Und dass dieser Ukraine-Krieg noch dadurch gefördert wurde und sich zu einem seltsamen Weltkrieg formte, das ergab sich dadurch, dass dazu viele verantwortungslose Regierende sowie diesen in Hass aufheulende kranke, blödsinnige und dumme Idioten aus den diversen westlichen Völkern beipflichteten, an Selensky Waffen und sonstiges Kriegsmaterial zu liefern und noch immer zu liefern. Ganz besonders machen sich diesbezüglich in Deutschland die NAZIgesinnten in der Regierung noch immer breit und fordern damit hetzerisch Russland heraus, in der Hoffnung, dass dieses Deutschland angreife und damit auch die Mörderorganisation NATO. Diese ist ja in Nordeuropa stationiert und wartet nur darauf, dass sich diese Lüge erfüllt und sie losschlagen kann, wobei sich aber gegenwärtig die Regierenden in Russland absolut nicht für einen solchen Angriff interessieren, denn z.Z. ist anderes in Vorbereitung, nämlich etwas, dem sich Selensky aber mit Lügenpatriotismus widersetzt, um dadurch seiner Kriegsgeilheit und Machtgier weiter frönen zu können, der ausserdem durch sein Wahngebaren der Grösste sein will. Dies, obwohl der deutsche Kanzler Merz so irr und blöd genug sowie offensichtlich kriegslüstern in seiner Gesinnung und NAZIgleich ist, dass er den ebenfalls irren Selensky auffordert zu verhindern, dass weiterhin junge Ukrainer aus dem Land fliehen können, sondern gegenteilig an die Front beordert werden. Das betrifft alle jungen Männer, die Frieden statt Krieg und nicht in einen solchen einbezogen werden wollen. |
| Malheureusement, cette mentalité nazie prévaut largement chez les dirigeants de nombreux pays, alors que de nombreux citoyens ne comprennent manifestement pas ce que j'entends par « nazis » et « mentalité nazie », comme le prouve cette lettre de Mme … de … qui demande ce qu'elle doit comprendre par là. Je vais volontiers l'expliquer à nouveau, même si je l'ai déjà fait une fois, mais cette fois-ci, je vais le formuler différemment et j'espère qu'il sera bien compris, y compris par vous, Madame… Et comme vous lisez assidûment les rapports de contact, comme vous l'écrivez, vous pouvez maintenant tout lire. Donc, les termes « nazi », « idéologie nazie » et tout ce qui a trait aux nazis ont à voir avec l'idéologie selon laquelle, pendant la dernière guerre mondiale de 1939 à 1945, les nazis étaient ceux qui s'étaient engagés dans le national-socialisme ou qui y adhéraient simplement par conviction. Cela était également lié à l'antisémitisme, à l'hostilité envers les Juifs ou à la haine des Juifs, c'est-à-dire à une indignité absolue et à la haine raciale envers les personnes d'autres confessions que la foi chrétienne. La forme principale de l'idéologie nazie repose toutefois sur le fait que la haine et le meurtre, la vengeance, la représailles et la destruction, et donc profondément dans le caractère, la guerre et l'exercice malveillant du pouvoir, se cachent et éclatent immédiatement lorsque l'occasion se présente, comme c'était le cas chez les nazis. Et c'est ce comportement primitif que je dénonce chez les dirigeants de divers pays. Cette mentalité effectivement inhumaine, cette soif de pouvoir et cette arrogance maladive des dirigeants, ainsi que leur façon de penser arrogante, prétentieuse, égocentrique, présomptueuse, condescendante, suffisante et irresponsable, contaminent également une partie de la population et la transforment en sympathisants et en suiveurs. Au sein des gouvernements, rares sont ceux qui ont une pensée et une attitude normales, mais ils n'ont aucune chance de faire valoir et d'appliquer leurs opinions justes, de se démarquer de la mentalité nazie des dirigeants nazis défaillants et de s'imposer pacifiquement. En effet, tous ceux qui sont prisonniers de leurs fausses idées et qui croient aux mensonges et aux falsifications inventés par les auteurs mensongers de la Bible et qui racontent dans leurs ouvrages bibliques que Jmmanuel (alias Jésus) aurait dit : | Nun, leider ist es so, dass diese NAZIgesinnung weitum in vielen Ländern bei den Regierenden herrscht, wobei ganz offenbar bei vielen Bürgerinnen und Bürgern nicht verstanden wird, was ich eigentlich unter NAZIs und NAZIgesinnung verstehe, wie dieser Brief hier von Frau … aus … beweist, die anfragt, was sie darunter zu verstehen habe. Das will ich gerne nochmals erklären, obwohl ich das schon einmal getan habe, nur werde ich es diesmal in anderer Weise formulieren und hoffe, dass es nun richtig verstanden wird, und zwar auch von Ihnen, Frau … Und da Sie ja fleissig die Kontaktberichte lesen, wie Sie schreiben, können Sie jetzt alles nachlesen. Also, unter NAZIgleiche, NAZIgesinnung und alles überhaupt mit NAZI-Benennungen hat mit der Gesinnung zu tun, dass im letzten Weltkrieg von 1939 bis 1945 die NAZIs diejenigen waren, die sich dem Nationalsozialismus verschrieben hatten oder diesem gesinnungsmässig eben nur einfach nachhingen. Damit war auch der Antisemitismus, die Feindschaft gegen die Juden resp. der Judenhass verbunden, also eine absolute Unwürdigkeit und Rassenhass gegenüber andersgläubigen als christgläubigen Mitmenschen. Die Hauptform der NAZIgesinnung fundiert jedoch darin, dass tief darin Hass und Mord, Rache, Vergeltung und Zerstörung und damit tief im Charakter Krieg sowie bösartiges Machtgebaren lauert und sofort ausbricht, wenn sich Gelegenheit dazu bietet, so wie es den NAZIs eigen war. Und dieses primitive Gebaren ist es, das ich bei jenen der Regierenden diverser Länder anzuprangern habe. Diese effectiv menschabartige Gesinnung und Machtgier sowie krankhafte Selbstherrlichkeit Regierender und deren arrogante, überhebliche, eingebildete, selbstbezogene, anmassende sowie herablassende, selbstgefällige und verantwortungslose Scheindenkweise ist es, die auch auf Teile der Völker übergreift und sie zu Gleichgesinnten und Mitläufern macht. In den Regierungen sind nur wenige, die Normaldenkende und Normalgesinnte sind, doch die haben keinerlei Chance, um auch nur wenig ihres Rechtgesinnten vorzubringen und dieses anzuwenden und sich von der NAZI-Gesinnung der fehlhaften NAZI-Regierenden abzutrennen und sich friedlich durchzusetzen. Dies, weil alle jene, die in jeder falschen Weise in ihren Scheingedanken gefangen sind und die an die Lügen und die Verfälschungen glauben, die lügnerische Bibelschreiber erfunden haben und in ihren Bibelwerken daherlügen, dass die Schwarten krachen und Jmmanuel (alias Jesus) gesagt haben soll: |
| « Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre. Je ne suis pas venu apporter la paix, mais l'épée. » (Matthieu 10.34) Et il y a d'autres mensonges dans la Bible, comme par exemple dans Luc 12.51 : « Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre ? Non, je vous le dis, mais la discorde. » | «Ihr sollt nicht wähnen, dass ich gekommen sei, Frieden zu bringen auf die Erde. Ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern das Schwert.» (Matthäus 10.34) Und weiter sind Lügenbehauptungen gegeben in der Bibel, wie z.B. in Lukas 12.51: «Meinet ihr, dass ich hergekommen bin, Frieden zu bringen auf Erden? Ich sage nein, sondern Zwietracht.» |
| En vérité, il n'a jamais dit cela, car son enseignement était celui de Nokodemion, et celui-ci ne contient rien qui puisse contenir la discorde, le meurtre et l'homicide, ainsi que la peine de mort, la guerre et la terreur, ni des paroles grossières contre ceux qui ont d'autres croyances ou pour la haine raciale, la vengeance et la rétribution, ou simplement la haine ou tout autre mal de quelque nature que ce soit, etc. contre les êtres humains et les formes de vie en général. En conséquence, Jmmanuel enseignait tout autre chose, car il enseignait que l'être humain terrestre doit vivre dans la | Wahrheitlich hat er niemals solches gesagt, denn seine Lehre war die Nokodemions, und in der findet sich nichts, das Unfrieden, Mord und Totschlag sowie Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch nicht unflätige Worte gegen Andersgläubige oder für Rassenhass, Rache und Vergeltung oder einfach Hass oder sonst Böses irgendwelcher Art usw. gegen Menschen sowie Lebensformen überhaupt beinhalten würde. Demgemäss lehrte Jmmanuel völlig anderes, denn er lehrte, dass der Erdenmensch in |
| « Grâce et (l')Amour, (le)Bonheur, (la)Joie, (la)Bienveillance et (dans la) Paix » | «Anmut und Liebe, Beglücktheit, Glücklichkeit, Wohlgeartetheit und in Friedfertigkeit» |
| vivre et donc vivre toujours en paix, sans jamais opprimer ni tuer d'autres êtres humains, mais aussi respecter et honorer la vie de tous les autres êtres vivants. Et cela implique également, selon ma vision et ma compréhension, que les gouvernements respectent et suivent les personnes, leurs opinions et leurs contributions qui sont dignes de justice et de toute la force de l'être humain, dans la paix, l'égalité, la dignité, l'honneur et l'empathie pour toute vie et la justice universelle. Mais c'est précisément cela qui est devenu étranger à l'être humain depuis des temps immémoriaux et qui dégénère de plus en plus à l'époque actuelle, tant au sein de chaque gouvernement de chaque pays que parmi tous les peuples. Ainsi, la stupidité générale effective des grandes masses populaires progresse, à commencer par les jeunes, dont la culture générale, les connaissances et les compétences sont tellement négligées, sans valeur, déterminées par la drogue et insignifiantes que cela crie vengeance. Et cela vaut pour tous les gouvernements, où ceux qui ne sont pas encore corrompus, qui pensent de manière sincère, honnête et juste pour leur fonction et avec empathie pour le peuple, sont traités comme des moins que rien. Mais ce ne sont que des individus isolés, qui n'ont aucune chance de se faire entendre. Et pour illustrer cette réalité, voici un exemple tiré d'un article de journal que m'a donné Eva, que j'ai découpé et que je reproduis ici : | leben und also alleweil in Frieden leben und niemals andere Menschen unterdrücken und auch nicht töten, wie er aber auch das Leben sonst aller Lebewesen achten und würdigen soll. Und dazu gehört auch – so wie ich das sehe und verstehe –, dass in Regierungen auch jene Personen und deren Mitreden und Meinungen geachtet und befolgt werden, die des Rechtens und in voller Kraft des Menschen und in aller Friedlichkeit, Gleichheit, Würde und Ehre und aller Empathie für alles Leben und die alles umfassende Gerechtigkeit würdig sind. Doch exakt das ist dem Menschen schon seit alters her fremd geworden und artet in der heutigen Zeit immer mehr aus, so im Kreise jeder einzelnen Regierung jedes Landes, wie auch in allen Völkern. So schreitet auch die effective allgemeine Dummheit der grossen Massen der Völker voran, schon begonnen bei den noch jungen Menschen, deren Allgemeinbildung, Wissen und Können derart vernachlässigt sowie bedenklich unwertig, drogenbestimmt und nichtsbedeutend ist, dass es hoch zum Himmel schreit. Und das ist alles gleichsam in allen Regierungen, in denen jene zur Sau gemacht werden, die noch nicht verdorben sind und wahrhaftig und wahrheitsrichtig und richtig für ihr Amt und empathisch für das Volk denken. Doch das sind nur einzelne, doch diese haben keine Chance, dass sie Gehör finden. Und dass das tatsächlich so ist, dazu folgendes Beispiel dafür, das mir Eva aus einem Zeitungsartikel gegeben, was ich ausgeschnitten habe und hier wiedergebe: |
| Ce manque de compassion est encore plus douloureux à vivre lorsque les chefs d'État envoient des hommes à la guerre ou livrent des armes. Qu'il s'agisse de Trump ou de Poutine, de Zelensky ou de Netanyahou, de Merz ou de Macron, et de bien d'autres encore, ils ne sont pas touchés lorsqu'ils envoient des hommes à la mort. Et quand on les entend parler, on sent qu'ils ne ressentent pas ce que vivent les personnes à qui on a ordonné de s'entre-tuer. | Noch schmerzhafter ist dieser Mangel an Mitgefühl zu erleben, wenn Staatenlenker Menschen in den Krieg schicken oder Waffen liefern. Ob Trump oder Putin, Selenskyj oder Netanjahu, Merz oder Macron und viele andere, die zu nennen wären, sie sind, wenn sie Menschen in den Tod schicken, nicht betroffen. Und wenn man sie reden hört, spürt man, dass sie nicht empfinden, wie es Menschen geht, denen man befohlen hat, einander umzubringen. |
| Les dirigeants de la CDU, qui se réclament des valeurs chrétiennes, mais qui sont actuellement les plus bellicistes, n'ont manifestement jamais entendu parler de l'amour du prochain, voire de l'amour de l'ennemi. Les structures de notre société conduisent à l'isolement et à l'indifférence envers le sort des autres. | Die Führungsriege der CDU, die sich auf christliche Werte beruft, allerdings zurzeit am stärksten zum Kriege hetzt, hat offensichtlich von der Nächstenliebe oder gar der Feindesliebe noch nie etwas gehört. Die Strukturen unserer Gesellschaft führen zur Vereinzelung und zur Gleichgültigkeit gegenüber dem Schicksal anderer. |
| Règles d'or | Goldene Regeln |
| La société allemande, qui se divise de plus en plus, serait bien avisée de suivre l'exemple de ses voisins européens et d'introduire l'empathie comme matière scolaire. Ce sont surtout les responsables politiques actuels, qui continuent de diviser la société et qui pourraient nous entraîner dans une grande guerre avec leurs discours irresponsables, qui devraient être punis dans cette matière. Il y aurait alors un espoir qu'ils se conforment à nouveau à la règle d'or – « Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse » – et prennent conscience qu'à l'ère atomique, on ne peut que périr ensemble ou trouver la sécurité ensemble. | Die immer mehr auseinander driftende Gesellschaft der Bundesrepublik wäre gut beraten, dem Beispiel der europäischen Nachbarn zu folgen und Empathie als Schulfach einzuführen. Nachsitzen in diesem Fach müssten eigentlich vor allem die derzeit verantwortlichen Politiker, die die Gesellschaft weiter spalten und uns mit ihrem verantwortungslosen Gerede in einen grossen Krieg hineintreiben könnten. Dann bestünde Hoffnung, dass sie sich wieder an der goldenen Regel – «Was du nicht willst, dass man dir tu’, das füg auch keinem andern zu» – orientieren und sich bewusst machen, dass man im Atomzeitalter nur gemeinsam untergehen oder gemeinsam Sicherheit finden kann. |
| Oskar Lafontaine est l'ancien ministre des Finances allemand et ancien président du SPD.
Original Zeitungsartikel |
Oskar Lafontaine ist Finanzminister Deutschlands a. D. und ehemaliger Vorsitzender der SPD. |
| Mais voici ma question : qu'ont découvert Arlion et son équipe de choc au sujet de toutes ces choses qui sont tombées du ciel sur mon bureau le 3 février 2021, en présence de Brigitt et Madeleine ? Elles aussi sont « impatientes » de savoir ce qui s'est passé. | Nun aber meine Frage: Was haben Arlion und seine Riesencrew herausgefunden bezüglich all den Sachen, die mir am 3.2.2021 irgendwoher einfach aus der Luft auf den Schreibtisch gefallen und dabei Brigitt und Madeleine Zeugen davon gewesen sind? Auch sie sind ‹gespannt› darauf, was sich ergeben hat. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Malheureusement, ils n'ont rien pu découvrir concernant l'origine, malgré les efforts qu'ils ont déployés à plusieurs reprises au fil des ans et leur volonté de découvrir l'origine. | Leider vermochten sie bezüglich der Herkunft nichts zu eruieren, dies trotz ihrer Bemühungen, die sie während all den Jahren mehrfach dafür aufgebracht haben und bestrebt waren, den Ursprung zu ergründen. |
| Billy: | Billy: |
| Donc là aussi, plus rien, exactement comme pour les trois livres coûteux qui avaient disparu. De même, lorsque j'ai fait la comptabilité de Patric et Pius, un billet de 500 francs qui se trouvait sur la table devant Patric et moi a disparu, puis est réapparu soudainement. La même chose s'est produite avec Pius et moi, lorsque dix billets de 50 francs en liasse ont soudainement disparu de la table sous nos yeux, sans laisser de trace et sans jamais réapparaître. La même chose s'était déjà produite plusieurs années auparavant, lorsqu'un billet de 100 francs que Piero m'avait donné avec 7 autres avait disparu sans laisser de traces. Ce billet était cependant réapparu soudainement, mais comment et d'où, cela restait un mystère pour nous. Nous n'avons pas non plus réussi à comprendre le sens de tout cela, ni ce qui se cachait derrière, tout comme pour les livres et les deux incidents avec Patric et Pius. Et maintenant, Arlion et son équipe n'ont rien pu découvrir non plus sur ce qui est tombé du ciel sur mon bureau, ce dont Madeleine et Brigitt peuvent témoigner. Il s'agissait de deux porte-clés en cuir très raffinés, fabriqués dans un cuir coûteux, sur lesquels étaient inscrits mon nom, etc., ainsi que d'un bracelet en or très coûteux, d'une grande pièce d'or et d'un petit lingot d'or de 10 grammes. Leur origine et la manière dont ils ont pu tomber du ciel sur mon bureau n'ont jamais pu être élucidées, pas plus que la provenance des autres objets bon marché qui sont tombés à plusieurs reprises sur mon bureau. | Also auch da lauter Nichts, genau wie bei den 3 verschwundenen teuren Büchern. Ebenso als ich für Patric und Pius zusammen deren Buchhaltung fertigte und dabei eine 500.– Franken-Note verschwand, die bei Patric und mir auf dem Tisch vor unseren Augen lag, dann jedoch plötzlich wieder erschien. Dies, wie gleiches auch bei Pius und mir geschah, als plötzlich 10 gebündelte 50.– Franken-Noten auf dem Tisch vor unseren Augen einfach verschwanden, völlig spurlos und nicht wieder ‹auftauchten›. Gleiches geschah schon viele Jahre zuvor, als eine Note von 100.– Franken spurlos verschwand, die mir Piero mit 7 anderen gegeben hatte. Diese Note war dann jedoch plötzlich wieder da, wie und woher, das blieb uns ein Rätsel. Auch was das Ganze sollte, und was also eigentlich dahintersteckte, das vermochten wir nicht zu ergründen, wie bei den Büchern und den 2 Vorfällen bei Patric und Pius auch nicht. Und nun konnten Arlion und seine Crew auch nichts herausfinden bezüglich dem, was aus der Luft einfach auf meinen Schreitisch gefallen ist, was ja Madeleine und Brigitt bezeugen können. Es waren ja 2 recht kunstvolle lederne Schlüsselanhänger aus teurem Leder, worauf mein Name usw. geschrieben war, nebst einem sehr teuren hochkarätigen Goldarmband, einer grossen Goldmünze und einem kleinen Goldbarren von 10 Gramm. Deren Herkunft, und wie die aus der Luft einfach auf meinen Schreibtisch fallen konnten, das konnte auch nie geklärt werden, wie auch nicht, woher die anderen billigen Sachen kamen, die mehrfach auf meinen Schreibtisch fielen. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Je le sais, car Ptaah nous en a informés, car nous devions savoir ce qui se passait et se passe autour de toi. Et maintenant que nous avons appris davantage sur toi ces derniers jours grâce à lui, nous savons également que tu as été examiné de manière variée et très précise par nos spécialistes dès ton plus jeune âge, c'est-à-dire dès ta naissance, mais aussi, dès ton plus jeune âge, de la manière dont tu envisages ta vie et celle-ci en général, de la durabilité de celle-ci et de la manière dont ton épanouissement personnel et ton intégrité se manifesteront par rapport à ta mission. Tes multiples capacités, que tu acquerras au cours de ta vie, ont également été explorées, ainsi que la manière dont tu agiras de manière appropriée, correcte et conforme aux règles de la vie. Il a également été examiné dans quelle mesure tu mèneras ta vie de manière irréprochable et conforme aux règles de la vie, mais aussi conforme aux règles de la vie et à l'ordre de la vie, comme il sied à un annonciateur de l'enseignement Nokodemion. Tu as ensuite été testé dans tous les domaines et constamment contrôlé pendant toutes ces années où tu as mené une vie laborieuse dans de nombreux pays du monde, où tu t'es préparé à ta mission en apprenant et où tu es devenu la personne que tu incarnes aujourd'hui. Et Ptaah nous a informés que, heureusement, tout ce qui concerne les épreuves s'est déroulé comme prévu et que tu te consacres à ta mission et l'exerces avec confiance et responsabilité. Et que nous devons tous savoir, Quetzal, Enjana, Florena et moi, qui tu es vraiment, comment tu es et ce que tu es, c'est pourquoi nous devons te demander une description de ta personne, qui est en ta possession et qui a été rédigée il y a environ 20 ans par un psychologue. Si je peux te demander de me laisser lire cette description, si tu l'as encore, alors … | Das ist mir bekannt, denn von Ptaah wurden wir diesbezüglich informiert, denn wir sollten wissen, was um dich herum vorging und vorgeht. Und jetzt, da wir bei ihm die letzten Tage durch ihn weiteres über dich erfuhren, wissen wir auch, dass du nicht nur von unseren Fachkräften schon zu deiner frühesten Zeit und also bereits nach deiner Geburt in vielfältiger und genauester Weise geprüft wurdest, und zwar auch schon in deinen jungen Jahren derweise, wie du dein Leben sowie dieses allgemein erwägst, wie nachhaltig das sein wird und wie deine Selbstentfaltung sowie deine Integrität bezüglich deiner Mission ausfallen wird. Auch wurden deine vielfältigen Fähigkeiten ergründet, die du dir im Lauf deines Lebens aneignen wirst, und wie du gemäss den Regeln entsprechend des Lebens gebührend, korrekt und ordnungsgemäss umgehen wirst. Es wurde auch ergründet, wie lebensrechtlich einwandfrei und lebensregelgerecht, jedoch auch lebensregelkonform und lebensordnungsgemäss du dein Leben führen wirst, wie es sich gehört für einen Künder der Nokodemionlehre. Dann wurdest du auch in allem und jedem geprüft, und stetig kontrolliert, als du all die Jahre in vielen Staaten der Erde dein arbeitsames Leben geführt und dich lernend auf deine Mission vorbereitet hast und zu dem Menschen geworden bist, den du jetzt verkörperst. Und von Ptaah wurden wir darüber informiert, dass sich alles Diesbezügliche durch die Prüfungen erfreulicherweise so ergeben hat, wie es vorgesehen war und du dich deiner Mission widmest und sie vertrauensvoll und verantwortungsvoll ausübst. Und dass wir alle wissen sollen, Quetzal, Enjana, Florena und ich, wer, wie und was du wirklich bist, deshalb sollen wir uns bei dir um eine Beschreibung deiner Person erkundigen, die in deinem Besitz sei und vor etwa 20 Jahren durch eine psychologische Kraft angefertigt worden sei. Wenn ich dich bitten darf, dass ich diese Beschreibung lesen darf, wenn du diese noch hast, dann … |
| Billy: | Billy: |
| … Je pense qu'il s'agit probablement de l'expertise graphologique, qui a effectivement été rédigée il y a environ 20 ans par une psychologue très expérimentée sur la base de mon écriture et d'entretiens personnels. Une femme très gentille et compétente. Mais il y avait aussi un psychologue en Autriche et un autre en Angleterre qui ont évalué mon écriture de la même manière, mais je n'ai pu parler en personne qu'avec l'homme d'Autriche. Les deux avaient toutefois à peu près les mêmes évaluations que la psychologue, avec seulement quelques descriptions, nuances et perspectives qui différaient les unes des autres, mais qui interprétaient fondamentalement la même chose. Si je me souviens bien, nous avons publié à l'époque l'expertise de la femme. (Remarque : première publication : « Plejadischplejarische Kontaktberichte » (Rapports de contact Plejaren), bloc 11, 456e contact, 18 novembre 2007, page 265 et suivantes). Je l'ai certainement encore enregistré quelque part dans mon ordinateur, mais je ne sais malheureusement pas comment y rechercher quelque chose, car je ne m'y connais pas. Mon travail sur l'ordinateur consiste à écrire, mais cela ne concerne que quelques-unes des fonctions dont j'ai besoin pour mon travail direct. Le reste n'est pas très important pour moi, je ne m'en occupe donc pas souvent, voire jamais. | … da denke ich, dass es sich wohl um das Graphologische Gutachten handelt, ein solches wurde tatsächlich vor etwa 20 Jahren von einer sehr gut versierten Psychologin anhand meiner Handschrift und persönlichen Gesprächen geschrieben. Eine sehr nette und sachkundige Frau. Da war aber noch ein Psychologe in Österreich und auch einer in England, die gleichermassen meine Handschrift beurteilten, wobei ich aber nur mit dem Mann aus Österreich persönlich reden konnte. Beide hatten aber je etwa die gleichen Bewertungen wie die Psychologin, wobei eigentlich nur wenige Beschreibungen oder Nuancen und Perspektiven voneinander abwichen, jedoch im Grunde dasselbe auslegten. Wir haben damals, so denke ich, wenn ich mich richtig besinne, das Gutachten der Frau veröffentlicht. (Anm.: Erstveröffentlichung: ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte›, Block 11, 456. Kontakt, 18. November 2007, Seite 265 ff.) Irgendwo habe ich es sicher noch im Computer gespeichert, doch wie ich darin etwas suchen soll, da bin ich leider eine Niete, denn ich kenne mich damit nicht aus. Meine Arbeit beim Computer bezieht sich auf das Schreiben, was sich jedoch auf dessen Funktionen im weiteren Bereich bezieht, das sind nur gerade jene wenigen, die ich für die direkte Arbeit benötige. Weiteres ist mir auch nicht so sehr wichtig, dass ich mich oft oder gar dauernd damit herumschlagen würde. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Je peux t'aider si nous … | Da kann ich dir behilflich sein, wenn wir gleich … |
| Billy: | Billy: |
| Bien sûr, si tu veux … | Natürlich, wenn du willst, … |
| Bermunda: | Bermunda: |
| C'est… | Das ist … |
| Billy: | Billy: |
| Oui, c'est ça. Je n'aurais pas trouvé aussi vite, je suis trop bête pour ça … Je ne m'y connais pas dans ce domaine, je travaille simplement avec, et c'est tout. | Ja, das ist es. Das hätte ich nicht so schnell gefunden, da bin ich zu blöde dazu … Ich kenne mich mit diesem Ding nicht aus, ich arbeite einfach damit, und damit hat es sich. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Alors je vais le lire tout de suite, car cela m'intéresse beaucoup, tout comme Enjana et Florena. | Dann will ich es gleich lesen, denn es interessiert mich sehr, was auch auf Enjana und Florena zutrifft. |
| Billy: | Billy: |
| Comme tu veux – si tu as le temps ? | Wie du meinst – wenn du Zeit dafür hast? |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Je ne manque pas de cela. Alors je veux … | Diese mangelt mir nicht. Dann will ich … |
| Expertise graphologique de la personnalité de Monsieur Eduard A. Meier, né le 03.02.1937 | Graphologisches Persönlichkeitsgutachten für Herrn Eduard A. Meier, geb. 03.02.1937 |
| Les échantillons manuscrits de votre écriture « officielle » que vous m'avez fournis présentent une particularité frappante : la petite taille très marquée des lettres et la grande précision de leur forme et de leur espace. Parmi les autres caractéristiques dominantes, on peut citer le caractère indépendant des lettres et la netteté du trait. | Ihre mir zur Verfügung gestellten handschriftlichen Proben Ihrer ‹offiziellen› Schrift zeigen eine besondere Auffälligkeit: die stark ausgeprägte Kleinheit der Buchstaben und die grosse Präzision des Form- und Raumbildes. Als weitere Dominanten sind zu nennen die Unverbundenheit der Buchstaben und die Schärfe des Striches. |
| La petite taille de votre écriture est spécifique à votre personnalité et est restée pratiquement inchangée au fil des décennies, comme l'ont montré tous les échantillons d'écriture comparatifs, y compris ceux de votre jeunesse. La taille de l'écriture montre comment une personne s'épanouit dans la vie et combien d'espace elle occupe pour elle-même. Les personnes qui ont une petite écriture, comme vous, procèdent de manière très économique, car elles économisent leur énergie et l'utilisent de manière sensée et rationnelle. Elles souhaitent également avoir une meilleure vue d'ensemble, car plus l'écriture est petite, plus la vue d'ensemble est grande. En même temps, la petite taille de l'écriture donne des indications sur la restriction volontaire choisie par une personne, son autosuffisance et sa modestie intérieure. Elle ne se met pas en avant, ne se place pas sous les feux de la rampe pour attirer l'attention, mais reste modeste et plutôt discrète et se concentre sur elle-même. | Die Kleinheit Ihrer Handschrift ist persönlichkeitsspezifisch und durch die Jahrzehnte fast unverändert konstant geblieben, wie alle vergleichenden Schriftproben auch aus der Jugend ergeben haben. Die Schriftgrösse zeigt, wie sich ein Mensch im Leben ausbreitet und wie viel Platz er für sich selbst einnimmt. Der Kleinschreiber wie Sie geht sehr ökonomisch vor, denn er spart Kraft mit seinen Antrieben und setzt sie sinnvoll und rational ein. Ausserdem will er einen besseren Überblick gewinnen, denn je kleiner die Schrift ist, um so grösser ist die Übersicht, die man darüber gewinnt. Gleichzeitig gibt die Kleinheit der Schrift Hinweise auf die bewusst gewählte Selbst-Beschränkung eines Menschen, seine Selbstgenügsamkeit und innere Anspruchslosigkeit. Er stellt sich und sein Ego nicht gross heraus in den Mittelpunkt, ins Rampenlicht, um auf sich aufmerksam zu machen, sondern er hält sich bescheiden und eher unauffällig zurück und konzentriert sich auf sich selbst. |
| La petite taille de votre écriture traduit un mouvement délibérément freiné et concentré, qui vise à la modération et à la retenue, ainsi qu'à une grande objectivité factuelle et à un sens aigu de la réalité. Les personnes qui écrivent en minuscules, comme vous, sont très concentrées dans leur travail, précises et aiment absolument la précision. On constate ainsi que votre compétence objective est extrêmement marquée et occupe une place prépondérante dans votre vie par rapport à votre compétence personnelle (qui rejette l'apparence, le charisme, l'effet, voire l'arrogance / la vanité / la fierté). La netteté de vos traits renforce ces symptômes et votre capacité à penser et à agir avec précision. Elle vous montre comme une personne très disciplinée, contrôlée, réfléchie, capable de garder son sang-froid et stable face aux influences extérieures. Cela montre clairement la prédominance de votre raison et de votre pensée différenciée. | Die Kleinheit wie in Ihrer Schrift ist eine bewusst gebremste und konzentrierte Bewegung, die auf nüchterne Mässigung und Zurückhaltung zielt sowie auf eine hohe sachliche Objektivität und auf einen ausgeprägten Wirklichkeitssinn. Der Kleinschreiber wie Sie ist hoch konzentriert in seiner Arbeit, exakt und liebt absolut die Präzision. So ist zu erkennen, dass Ihre sachliche Kompetenz ausserordentlich stark ausgeprägt ist und einen vorderen Platz in Ihrem Leben gegenüber Ihrer Persönlichkeitskompetenz (die das Auftreten, Ausstrahlung, Wirkung, bis hin zu Überheblichkeit /Eitelkeit/Hochmut ablehnt) einnimmt. Die Strichschärfe verstärkt diese Symptome und Ihre Fähigkeit zur Präzision im Denken und Handeln. Sie zeigt Sie als einen sehr selbstdisziplinierten, kontrollierten, besonnenen Menschen, der Haltung bewahren kann und stabil ist gegenüber äusseren Einflüssen. Hierin wird die Vorherrschaft Ihrer Ratio und Ihres differenzierten Denkens deutlich. |
| Associée à une forte régularité, votre écriture vous caractérise comme une personne dotée d'une forte volonté d'ordre, qui se soumet volontiers et consciemment aux règles qu'elle reconnaît comme justes et importantes afin d'atteindre de manière structurée et systématique les objectifs qu'elle s'est fixés. Cela permet également de retenir consciemment les impulsions impulsives afin de gagner du temps grâce à l'économie et à la persévérance. Votre besoin esthétique est frappant, avec une forte tendance à la clarté. D'autre part, vous cachez votre véritable personnalité derrière votre écriture stylisée, car vous ne souhaitez pas vous montrer « nu ». | In Verbindung mit dem starken Regelmass lässt Ihre Schrift Sie als einen Menschen mit einem starken ordnenden Willen erkennen, der sich bereitwillig und bewusst Regeln unterordnet, die er für richtig und wichtig anerkannt hat, um damit strukturiert und systematisch seine selbstgesteckten Ziele zu erreichen. Dadurch werden auch impulsive Antriebskräfte bewusst zurückgehalten, um durch Ökonomie und Ausdauer Zeit zu gewinnen. Auffallend ist Ihr ästhetisches Bedü rfnis mit dem Hang zu einem starken Deutlichkeitsdrang, zum anderen verstecken Sie hinter Ihrem stilistischen Schriftbild Ihr wahres Ich, denn Sie möchten sich nicht ‹nackt› zeigen. |
| Votre écriture montre clairement que vous êtes très exigeant envers vous-même grâce à une discipline de fer et que vous êtes prêt à faire des sacrifices en vous effaçant personnellement afin de mettre vos dons et vos capacités au service des autres. Votre écriture révèle un sens aigu des responsabilités et du devoir, qui détermine vos attitudes, vos principes et votre comportement. L'aspect performance, atteint grâce à une grande autodiscipline et une grande maîtrise de soi, à la constance et à un travail acharné, est énorme. Vous êtes une personne très solide, dotée d'un sens pratique et d'une capacité particulière à vous spécialiser dans un ou plusieurs domaines, à l'image d'un « horloger suisse ». | Durch Ihre Schrift wird deutlich, dass Sie sich durch eiserne Disziplin selbst viel abverlangen und bereit sind, Opfer zu bringen, indem Sie persönlich zurückstecken, um Ihre Gaben und Fähigkeiten der Umwelt zur Verfügung zu stellen, in den Dienst für andere. Ihre Schrift weist auf ein hohes Verantwortungsgefühl und Pflichtbewusstsein hin, was Ihre Einstellungen, Ihre Prinzipien und Ihr Verhalten bestimmt. Der Leistungs-Aspekt, erreicht durch eine hohe Selbstdisziplin und Selbstkontrolle, durch Stetigkeit und unermüdlichen Fleiss, ist enorm. Sie sind ein ganz solider Mensch mit einem praktischen Sinn und einer besonderen Fähigkeit zur Spezialisierung auf einem oder mehreren Gebieten, wie ein ‹Schweizer Uhrmacher›. |
| Pour atteindre cet objectif, vous disposez d'une forte volonté qui vous confère la constance, la concentration et la patience nécessaires, qualités que seul un système nerveux solide, capable de contrôler et de maîtriser ses pulsions, ses émotions et ses sentiments, peut vous apporter. Dans votre approche, vous êtes déterminé, tenace, consciencieux et compétent, et vous suivez avec cohérence la voie que vous avez identifiée comme étant la bonne. Vous ne mettez pas en œuvre vos projets de manière précipitée et sans plan, dans un élan de fougue, mais de manière réfléchie, étape par étape, après mûre réflexion (en pesant tous les avantages et les inconvénients), et vous persévérez dans la réalisation de vos objectifs, ce qui vous mène au succès. | Um dieses Ziel zu erreichen, stehen Ihnen starke Willenskräfte zur Verfügung, die Ihnen dafür die notwendige Beständigkeit, Unablenkbarkeit sowie sehr viel Geduld verleiht, was nur einem starken Nervensystem gegeben ist, das seine (An-)Triebe, Emotionen und Gefühle beherrschen und meistern kann. In Ihrer Vorgehensweise sind Sie zielstrebig, zäh, gewissenhaft und tüchtig und gehen konsequent Ihren Weg, den Sie für richtig erkannt haben. Vorhaben und Projekte setzen Sie nicht planlos-überstürzt im Strohfeuer-Temperament in die Tat um, sondern besonnen, Schritt für Schritt, wohlüberlegt (alle Vor- und Nachteile abwägend) und sind im Erreichen Ihrer Ziele beharrlich, was Sie zum Erfolg führt. |
| Vos capacités intellectuelles font de vous une personne vif d'esprit, qui recherche la clarté et la transparence et qui est donc un observateur attentif. Il convient de souligner une fois encore votre objectivité réfléchie, votre capacité de réflexion analytique raisonnable, logique et critique, ainsi que votre amour inconditionnel de l'ordre et votre minutie, qui font de vous un perfectionniste. Vous combinez deux choses en une : votre exigence de clarté et d'ordre et votre capacité à ne négliger aucun détail, même le plus petit, et à lui accorder toute votre attention. Cela n'est possible qu'avec une grande volonté, une grande capacité d'autocontrôle et une grande cohérence, qualités dont vous disposez en grande mesure. Sur le plan émotionnel, vous êtes une personne sensible, délicate et réceptive, avec une attitude sérieuse face à la vie. Vous vous efforcez toujours de rester serein et équilibré afin de ne pas perdre votre centre intérieur et votre équilibre. Cela vous permet de maîtriser vos émotions et vos accès de colère, tout comme votre nature pacifique vous permet d'éviter les conflits et les problèmes avec les autres. Lorsque des conflits sont inévitables, vous réagissez avec compréhension et recherchez des solutions constructives sans blesser ni nuire délibérément à l'autre. Votre côté introverti ressort lorsque vous traitez des problèmes. Vous vous retirez alors généralement, vous vous repliez sur vous-même, vous réfléchissez et essayez de reconnaître consciemment la leçon à tirer du problème et de l'intégrer à votre expérience. | Ihre geistigen Fähigkeiten weisen Sie aus als einen geistig gewandten Menschen, der nach Klarheit und Übersicht strebt und daher ein aufmerksamer Beobachter ist. Nochmals hervorzuheben ist Ihre überlegte Sachlichkeit, Ihr vernünftiges, logisches und kritisches analytisches Denkvermögen ebenso wie Ihre unbedingte Ordnungsliebe und Sorgfalt, die Sie zum Perfektionisten prädestiniert. Sie vereinen dabei zwei Dinge in einem: Ihr Anspruch an Übersichtlichkeit und Ordnung und die Fähigkeit, auch das kleinste Detail nicht unberücksichtigt zu lassen und auch ihm Ihre volle Aufmerksamkeit zu widmen. Dies ist nur mit einer hohen Willenskraft und Selbststeuerungsfähigkeit sowie Konsequenz zu erreichen, über die Sie in hohem Masse verfügen. Ihr Gefühls-Bereich lässt Sie als einen emotional ansprechbaren, feinfühligen und sensiblen Menschen erkennen mit einer ernsten Lebensgrundstimmung. Sie bemühen sich immer um Gleichmut sowie Ausgeglichenheit, damit Sie nicht aus Ihrer inneren Zentrierung und guten Balance herausgeraten. Dadurch sind Sie in der Lage, Affekte und Temperaments-Ausbrüche zu beherrschen ebenso, wie durch Ihre Friedfertigkeit Konflikte und Probleme mit anderen Menschen zu umgehen. Bei unausweichlichen Auseinandersetzungen reagieren Sie verständnisvoll und suchen nach konstruktiven Lösungsmöglichkeiten, ohne den anderen bewusst zu verletzen oder zu schädigen. Beim Verarbeiten von Problemen kommt Ihre introvertierte Seite zum Vorschein. Dann ziehen Sie sich meist zurück, gehen in sich, denken nach und versuchen die Lektion hinter dem Problem bewusst zu erkennen und in Ihren Erfahrungsschatz zu integrieren. |
| Votre personnalité se caractérise par l'équilibre, la stabilité intérieure et la résistance, ainsi que par la modestie et une humilité bien comprise, allant jusqu'à l'autolimitation, dans la mesure où vous vous imposez des limites et, parfois, des inhibitions dans l'expression de votre personnalité. En effet, votre écriture révèle davantage de retenue et de réserve que de libre épanouissement en ce qui concerne votre personnalité. Vous vous contrôlez et vous disciplinez sans cesse, limitant votre capacité à profiter des plaisirs et votre sensualité au profit d'un mode de vie plutôt ascétique. | In Ihrem Ich-Bereich zeigt sich Ausgeglichenheit, innere Stabilität und Widerstandskraft ebenso wie innere Bescheidenheit und richtig verstandene Demut bis hin zur Selbstbeschränkung, indem Sie sich selbst auferlegte Grenzen setzen und teilweise Hemmungen im Ausdruck Ihrer Persönlichkeit auferlegen. Denn in Ihrer Schrift gibt es mehr Anzeichen für Verhaltenheit und Zurückhaltung als der völlig freien Entfaltung, was Ihre Persönlichkeit anbelangt. So zügeln und disziplinieren Sie sich immer wieder selbst aufs Neue und schränken Ihre Genussfähigkeit und Sinnlichkeit zugunsten einer eher asketischen Lebensführung ein. |
| Votre zone vitale révèle, grâce à une impulsion motrice très modérée choisie consciemment, une forte maîtrise de vos pulsions et de vos instincts, avec une intensité réduite. En effet, votre dynamisme et vos pulsions sont concentrés de manière très parcimonieuse et économique sur ce qui est important, nécessaire et rationnel. Votre écriture révèle une structure physique et psychique de base quelque peu tendue, ce qui explique pourquoi vous n'êtes pas très détendu et que vous avez du mal à vous relaxer. | Ihr Vital-Bereich lässt durch einen bewusst gewählten sehr gebremsten Bewegungstrieb eine starke Zügelung Ihrer (An-)Triebe mit nur geringer Intensität erkennen. Denn Ihre Dynamik und Ihre Antriebe sind ganz sparsam und ökonomisch auf das Wichtige, Notwendige und Rationelle konzentriert. Ihre Handschrift lässt eine etwas angespannte körperlich-psychische Grundstruktur erkennen, weshalb Sie nicht so locker und gelöst sind und sich nicht so gut entspannen können. |
| Même si, dans vos relations avec les autres, vous souhaitez être proche d'eux et avez besoin de contacts et de communication, votre écriture révèle un besoin d'indépendance. Une méfiance saine vous incite à la prudence, à ne pas vous engager et à garder vos distances. Pour vous protéger d'une trop grande proximité et d'une éventuelle perte de contrôle dans votre dévouement à une autre personne, vous restez plutôt en retrait, ne laissez que peu de personnes s'approcher vraiment de vous et ne donnez à quelques élus seulement un aperçu de votre for intérieur. Vous êtes tout sauf un fêtard, mais plutôt un individualiste très proche de la nature et plutôt introverti, pour qui quelques amitiés de longue date sont plus importantes que de nombreuses nouvelles connaissances. Pour vous, ce sont les valeurs réelles et authentiques dans les relations humaines qui comptent. | Obwohl Sie in Ihrem mitmenschlichen Verhalten anderen nah sein wollen und Kontakte und Kommunikation benötigen, zeigt sich doch in Ihrer Schrift ein Unabhängigkeitsbedürfnis. Ein gesundes Misstrauen lässt Sie vorsichtig und unverbindlich sein und auf Distanz bleiben. Aus Schutz vor zu grosser Nähe und einem möglichen Kontrollverlust in der Hingabe an einen anderen Menschen halten Sie sich eher zurück, lassen Sie nur wenige Menschen wirklich nah an sich heran und geben nur wenigen Auserwählten Einblick in Ihr Inneres. Sie sind alles andere als ein Party-Löwe, sondern ein sehr stark naturverbundener, eher introvertierter Individualist, für den lange gewachsene wenige Freundschaften wichtiger sind als viele und immer wieder neue Bekanntschaften. Für Sie zählen wirkliche echte Werte im zwischenmenschlichen Bereich. |
| Comme votre écriture « officielle » révèle une forte tendance à l'attachement, l'expression de votre personnalité est contrôlée et freinée par un grand sens rationnel. Mais vous adhérez à la devise : « La force réside dans le calme ». Vous êtes une personne riche intérieurement, qui aspire à l'harmonie et souhaite vivre en accord avec son environnement. Vous êtes ainsi le gardien du monde intérieur. | Da in Ihrer ‹offiziellen› Schrift starke Bindungstendenzen zu erkennen sind, wird der Ausdruck Ihrer Persönlichkeit durch eine hohe rationale Kontrolle ü berwacht und gebremst. Doch zählt für Sie der Spruch: In der Ruhe liegt die Kraft. Sie sind ein Mensch mit innerem Reichtum, der nach Harmonie strebt und mit der Umwelt in Einklang leben möchte. Dadurch sind Sie der Hüter der Innenwelt. |
| Mais à côté de l'écriture « officielle », il existe aussi l'écriture très personnelle, presque intime, de M. Eduard Meier, qui ne mérite absolument pas cet attribut négatif qu'il lui attribue lui-même, car elle est d'un niveau formel élevé. Car c'est dans cette écriture très individuelle que s'expriment beaucoup plus vos particularités personnelles et votre nature que dans l'écriture « officielle ». Sa signature, complètement différente et contrastant de manière frappante avec son écriture, laisse déjà deviner que derrière la conventionalité formelle se cache une autre personne, que seuls quelques proches et amis connaissent. Contrairement à la première, cette autre écriture est très vivante, elle vibre et tremble dans un rythme rapide et agile, avec une telle authenticité et un tel naturel qu'elle donne un aperçu de la nature profonde, du moi de son auteur. C'est là seulement que votre personnalité propre apparaît clairement et laisse entrevoir votre créativité, votre talent, votre assurance intérieure et aussi votre obstination personnelle, qui ne peuvent se manifester qu'en s'éloignant des normes scolaires. | Doch gegenüber der ‹offiziellen› Schrift gibt es noch die ganz persönlich-private, schon fast intime ‹Sudelschrift› des Herrn Eduard Meier, die dieses selbstbezeichnete negative Attribut überhaupt nicht verdient hat, da sie ein hohes Formniveau trägt. Denn erst in dieser sehr individuellen Schrift kommen Ihre persönlichen Eigenarten und Ihr Wesen viel mehr zum Ausdruck als in der ‹offiziellen›. Bereits die völlig andersartige Unterschrift, die in so auffallend krassem Gegensatz zur Textschrift steht, liess erkennen, dass hinter der formalen Konventionalität ein anderer Mensch steckt, wie ihn nur wenige Vertraute und Freunde kennen. Diese andere Schrift hat im Gegensatz zur erstgenannten so sehr viel Lebendigkeit, vibriert und bebt in raschem, gewandtem Rhythmus, in einer solchen Ursprünglichkeit und Natürlichkeit, dass diese erst den Einblick in den Wesenskern, das Selbst seines Schreibers gibt. Hier erst wird Ihre persönliche Eigenart deutlich und lässt Ihre Kreativität, Ihre Begabtheit, innere Selbstsicherheit und auch Ihre persönliche Eigenwilligkeit erkennen, die sich erst in der Abkehrung von der Schulnorm zeigen kann. |
| Les caractéristiques dominantes de l'écriture manuscrite ont changé par rapport à celles de l'écriture officielle : on constate une plus grande liaison entre les lettres, une position plus à droite, plus d'espace et une plus grande variation dans la longueur, ainsi qu'une plus grande souplesse et une accentuation des mouvements. C'est là que votre éventail de talents prend tout son sens : grande polyvalence, spontanéité, talent d'improvisation, initiative, expansion et désir de toujours explorer de nouveaux domaines. | Die Dominanten der ‹Sudelschrift› haben sich gegenüber denen der offiziellen Schrift verschoben: Es ist eine höhere Verbundenheit der Buchstaben, eine grössere Rechtslage, mehr Weite und eine grössere Längen-Unterschiedlichkeit sowie Lockerheit und Bewegungs-Betonung zu erkennen. Hier erst kommt Ihr Begabungs-Spektrum zum Tragen: grosse Vielseitigkeit, Spontaneität, Improvisationsgabe, Initiative, Expansion und der Wunsch, immer neue Bereiche zu erschliessen. |
| Dans le domaine intellectuel également, on constate une intuition jusque-là cachée, une grande capacité de discernement, une grande inventivité et une grande richesse d'idées, ainsi que la vivacité d'esprit d'une personne tournée vers l'avenir, ouverte au contact. Dans cette deuxième écriture, votre besoin d'activité, votre joie de bouger et votre nature sûre d'elle et naturellement décontractée, qui vous permet de profiter avec aisance et détente des bons côtés de la vie, apparaissent clairement. Sur le plan émotionnel, vous vous révélez ici comme une personne sensible, empathique et dotée d'une grande profondeur affective. Sur le plan relationnel, vous faites preuve d'une grande confiance et d'une grande compréhension envers votre entourage, d'une attitude conciliante et d'une grande ouverture d'esprit. En cas de problèmes relationnels, vous faites preuve de diplomatie et d'une capacité d'adaptation harmonieuse et pacifique. Car malgré votre force intérieure et votre assurance, vous n'êtes pas quelqu'un qui fonce tête baissée et contrôle, domine ou manipule les autres, mais vous avez plutôt une attitude « vivre et laisser vivre ». | Auch im geistigen Bereich zeigt sich die vorher verborgene Intuition, grosse innere Differenziertheit, Einfallsvermögen und Ideenreichtum sowie die Reaktionsschnelligkeit eines vorwärtsblickenden, zukunftsorientierten, kontaktoffenen Menschen. In dieser zweiten Schrift wird Ihr Tätigkeitsdrang, Ihre Bewegungsfreude und Ihr selbstsicherer, natürlich ungezwungener Wesenskern deutlich, der sich auch locker und gelöst den schönen Seiten des Lebens zuwenden kann. Der emotionale Bereich lässt Sie hier als einen spürigen, empfindsamen und mitfühlenden Menschen mit grosser Tiefe seines Gefühlslebens erkennen. Im mitmenschlichen Bereich zeigt sich darüber hinaus eine sehr starke vertrauensvolle und verständnisvolle Zuwendung zur Umwelt, Entgegenkommen und Offenheit. Bei zwischenmenschlichen Problemen zeigt sich hierbei Ihre Diplomatie und Ihre reibungslose und friedliebende Anpassungsgabe. Denn trotz innerer Stärke und Sicherheit sind Sie kein Mensch, der mit dem Kopf durch die Wand muss und andere kontrolliert, dominiert oder manipuliert, sondern die Einstellung hat: Leben und leben lassen. |
| Dans le domaine des performances, votre grande polyvalence et votre ouverture d'esprit se manifestent, vous permettant de toujours progresser sans jamais stagner ni vous arrêter. Vos « gribouillages » reflètent également vos principes intellectuels : vivre toujours avec modération, en équilibre et en harmonie avec vous-même, sans complication et en accord avec votre environnement. | Im Leistungs-Bereich kommt Ihre grosse Vielseitigkeit und aufgeschlossene Interessiertheit zum Vorschein, die Sie immer weiter voranschreiten, jedoch nicht stagnieren bzw. zum Stillstand kommen lässt. Auch in Ihrer ‹Sudelschrift› werden die geistigen Ordnungsprinzipien deutlich: immer massvoll in ihrer Mitte lebend und in sich ruhend, unkompliziert und mit Ihrer Umwelt in Einklang sein. |
| L'écriture officielle reflète l'image que vous avez de vous-même, celle que vous vous êtes appropriée ou que vous avez héritée de vos parents, enseignants et autres éducateurs, tandis que l'écriture « griffonnée » reflète votre personnalité originelle et naturelle, celle que vous avez conservée. Elle montre qui vous êtes vraiment, ce dont vous êtes capable et ce que vous pouvez accomplir, tandis que l'autre écriture reflète l'image que vous souhaitez donner à l'extérieur, la façon dont vous souhaitez être perçu par votre entourage. L'écriture officielle révèle vos valeurs (morales et éthiques), les principes qui façonnent votre vie et toutes vos actions, souvent à travers des attitudes inconscientes et d'énormes ensembles de connaissances. Ici, l'apparence censurée par l'esprit, une transformation et une reformulation de votre couche profonde, votre véritable essence, s'oppose à cela. Cet « être » n'a plus besoin de mener une existence dans l'ombre, mais peut se montrer (même en public), car il possède, d'un point de vue graphologique (et psychologique), plus de richesse, de caractère et de vivacité intérieure, associés à un format d'écriture supérieur. Cette écriture claire montre le vrai Eduard Meier, naturel, authentique, sans artifice, non contraint par une forme extérieure, qui peut véritablement se montrer : un homme intelligent, polyvalent, ouvert d'esprit, doué, avec un cœur et un esprit clair, qui réunit tous les aspects en lui : des compétences professionnelles, sociales et personnelles naturelles, une grande intelligence émotionnelle et qui est en même temps un maître en lui-même. | Die offizielle Schrift zeigt Ihr Selbstbild, welches Sie sich von selbst angeeignet haben bzw. von Eltern, Lehrern und anderen Erziehern übernommen haben, und die ‹Sudelschrift› Ihre ursprüngliche, natürliche Persönlichkeit, die Sie sich bewahrt haben. Es zeigt, wer Sie wirklich sind, was Sie in der Lage sind zu sein und zu leisten, die andere Schrift das Bild, was Sie nach aussen geben möchten, wie Sie von der Umwelt gesehen werden möchten. In der offiziellen Schrift kommen ihre Werte (moralische und ethische) zum Vorschein, Grundsätze und Prinzipien, die Ihr Leben und alle Ihre Handlungen – oft durch unbewusste Einstellungen und enorme Wissenssätze – prägen. Hier steht der vom Verstand zensierte Schein, eine Überformung und Umformung Ihrer Tiefenschicht, Ihrem wahren Wesenskern gegenüber. Dieses ‹Sein› braucht kein Schattendasein mehr zu führen, sondern kann sich zeigen lassen (auch in der Öffentlichkeit), da es vom Graphologischen (und Schriftpsychologischen) mehr Reichtum, Wesenart und innere Lebendigkeit hat, verbunden mit einem höheren Schriftformat. Diese klare Schrift zeigt den wahren, natürlichen, echten, unverstellten, nicht in eine äussere Form gepressten Eduard Meier, der sich wahrhaft sehen lassen kann: Einen intelligenten, vielseitigen, aufgeschlossenen, geistig gewandten, begabten Menschen mit Herz und klarem Verstand, der alle Aspekte in sich vereinigt: Sach-, Sozial- und natürliche Persönlichkeitskompetenz bei hoher emotionaler Intelligenz und der gleichzeitig ein Meister in sich selbst ist. |
| M. Hasselweiler, psychologist/graphologist | M. Hasselweiler, Psychologin/Graphologin |
| Cologne, Germany | Köln, Deutschland |
| 31. Octobre 2007 | 31. Oktober 2007 |
| … Remarquable – vraiment très remarquable. Puis-je photocopier cela pour Florena et Enjana ? Nous trois n'en avions pas connaissance, et ce n'est que maintenant que Ptaah nous a informés que cette description avait été rédigée. Je tiens à donner mon avis à ce sujet, à savoir que depuis que je te connais, je t'ai perçu et évalué de la manière décrite ici, tout comme Florena et Enjana l'ont également constaté, et nous avons discuté ensemble de nos observations à tous les trois. Ce qui est décrit dans cette expertise graphologique confirme nos observations et nos évaluations, et je souhaite que tu joignes cette description graphologique précise de ta personnalité à la conversation menée, en tant que partie intégrante de celle-ci. | … Bemerkenswert – wirklich sehr bemerkenswert. Darf ich das ablichten für Florena wie auch für Enjana? Wir 3 hatten davon keine Kenntnis, und wir wurden erst jetzt von Ptaah orientiert, dass diese Beschreibung angefertigt wurde. Dazu will ich meine Ansicht nennen, die derart ist, dass ich seit meiner Bekanntschaft mit dir, dich in der hier beschriebenen Weise wahrgenommen sowie eingeschätzt habe, wie ebenfalls Florena und Enjana festgestellt und wir 3 zusammen unser aller Feststellungen besprochen haben. Was durch dieses Graphologiegutachten beschrieben wird, das bestätigt unsere Beobachtungen und Einschätzungen, wozu ich wünsche, dass du diese genaue graphologische Beschreibung deiner Wesensart dem geführten Gespräch als dessen Bestandteil beifügst. |
| Billy: | Billy: |
| Je peux le faire, mais cela a déjà été publié dans un bulletin il y a environ 20 ans et peut-être même mentionné dans un rapport de contact. Mais je pense que Quetzal ou Ptaah auraient pu vous le dire plus tôt, car ils le savaient aussi. Apparemment, c'est comme on dit chez nous : la main droite ne sait pas ce que fait la main gauche. | Das kann ich, doch es wurde ja schon vor etwa 20 Jahren in einem Bulletin veröffentlicht und vielleicht gar in einem Kontaktbericht erwähnt. Aber ich denke, das hätte euch auch Quetzal oder Ptaah schon früher sagen können, denn sie haben es ja auch gewusst. Offenbar ist es aber so, wie bei uns gesagt wird: Die rechte Hand weiss nicht, was die linke Hand macht. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Ce n'est pas comme tu le dis, car notre principe repose sur le fait que nous ne nous occupons que de ce qui concerne directement notre tâche, ce qui nous garantit de garder le contrôle et de ne pas être distraits. Ma tâche, ainsi que celle de Florena et d'Enjana, est d'une autre nature que celle de Quetzal, car la sienne consiste à maintenir une connexion directe avec toi, ce qui implique qu'il doit connaître et comprendre la nature de ton être et tous les événements de ta vie, comme cela a déjà été le cas lors de ta rencontre avec Sfath, puis avec Semjase et Ptaah. Pour Florena, Enjana et moi, notre tâche est toutefois d'une nature complètement différente, qui n'a aucun rapport avec ta personne, c'est pourquoi il n'était pas nécessaire de nous informer, nous trois, sur ta personne et ton être. Ce n'est que maintenant que cela devient nécessaire, car Quetzal sera plus souvent absent à l'avenir et nous trois devons officiellement le remplacer. C'est pour cette raison que Ptaah nous a maintenant informés en détail à ton sujet et sur ta nature, de sorte que désormais, nous ne te rendrons plus visite uniquement en raison de notre amitié, mais aussi officiellement dans l'exercice de notre mission commune. | Das ist nicht so, wie du sagst, denn unser Prinzip beruht darin, dass wir uns nur dem zuwenden und mit dem beschäftigen, was unsere direkte Aufgabe betrifft, was uns so gewährleistet, dass wir darüber unsere Kontrolle einhalten und nicht abgelenkt werden können. Meine und die von Florena und Enjana wichtige Aufgabe ist anderer Art als die von Quetzal, denn die seine ist derart, die direkte Verbindung mit dir aufrechtzuerhalten, demzufolge er auch die Artung deiner Wesenheit und alle Vorkommen deines Lebens zu wissen und zu verstehen hat, wie das schon bei deinem Zusammensein mit Sfath so war, dann auch bei Semjase und Ptaah. Bei Florena, Enjana und mir ist unsere Aufgabe jedoch vollständig anderer Art, die mit deiner Person nicht irgendwie im Zusammenhang stehen würde, weshalb es auch nicht erforderlich war, uns 3 bezüglich deiner Person und Wesenheit zu informieren. Erst jetzt ist das erforderlich, weil Quetzal künftighin öfter abwesend sein wird und wir 3 offiziell seine Vertretung zu übernehmen haben. Aus diesem Grund wurden wir nun von Ptaah bezüglich dir und deiner Wesensart eingehend informiert, folglich wir dich fortan nicht wie bisher nur infolge unserer Freundschaft besuchen, sondern auch offiziell in Ausübung der verbindenden Aufgabe. |
| Billy: | Billy: |
| On n'en a jamais parlé, c'est pourquoi je me retrouve maintenant dans une situation délicate. Quand j'y pense, je me trouve stupide et idiot de ne pas avoir réfléchi à cela moi-même et de ne pas avoir été capable de m'en rendre compte. | Darüber wurde nie gesprochen, deshalb stehe ich jetzt da wie der Esel am Berg. Es ist, wenn ich so denke, dass ich idiotisch-blöd bin, dass ich nicht selbst so weit gedacht habe und nicht fähig war, um dies zu erkennen. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Tu n'as vraiment aucune raison de te reprocher quoi que ce soit à ce sujet, car si tu n'as jamais été informé de notre manière de répartir les tâches, ce n'est pas de ta faute, mais plutôt une négligence et un manquement de notre part. | Du hast wirklich keinen Grund, dich diesbezüglich selbst zu beschimpfen, denn wenn du nie auf unsere Verhaltensweise hinsichtlich unserer Aufgabeaufteilung aufmerksam gemacht wurdest, dann liegt keine Schuld bei dir vor, sondern eine Nachlässigkeit sowie ein Versäumnis unserseits. |
| Billy: | Billy: |
| Comme tu veux, mais laissons cela, car il y a d'autres choses plus importantes à discuter, comme cette lettre venue d'Allemagne avec cette annexe et ces questions : | Wie du meinst, doch lassen wir das, denn es gibt anderes, was wohl wichtiger ist zu bereden, wie dieser Brief hier aus Deutschland mit dieser Beilage und den Fragen: |
| Question de J.H., Germany: Comment évaluer la démocratie en Suisse ? Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir aborder cette question dans l'un de vos rapports de contact lorsque vous parlerez à M. Quetzal, afin qu'il intervienne avec son équipe et fasse ce qu'il faut pour que tout aille enfin bien et que la paix règne dans notre monde et parmi tous ses habitants. J'aimerais également savoir ce que vous pensez des conséquences de la politique d'accueil de Merkel. Je pense que beaucoup d'autres personnes s'intéressent à ce sujet et pensent comme moi, tout comme vous, Monsieur Billy. Mais veuillez ne pas mentionner mon nom et mon adresse, car… J'ai trouvé ce qui suit dans un journal et je trouve préoccupant que ce soit effectivement le cas, comme je l'ai moi-même constaté à plusieurs reprises et comme d'autres personnes me l'ont rapporté, mais je me demande ce que vous en pensez, Monsieur Billy ? | Frage von J.H., Deutschland: Wie ist die Demokratie der Schweiz zu beurteilen? Für Ihre Antwort auf meine Frage wäre ich sehr dankbar, wenn Sie beide in einem Ihrer Kontaktberichte zur Sprache bringen würden, wenn Sie mit Herrn Quetzal sprechen, der mit seinen Leuten doch bitte eingreifen und das Richtige tun soll, dass endlich auf unserer Welt und mit all den Bewohnern darauf alles gut und friedlich wird. Auch würde ich gern wissen, was Sie darüber denken, was die Merkel mit ihrer Willkommenskultur angerichtet hat. Ich glaube, dass noch viele andere Leute sich dafür interessieren und gleich denken wie ich, ebenso was Sie, Herr Billy, zu sagen haben. Doch nennen Sie bitte meinen Namen und meine Anschrift nicht, denn … Nachfolgendes habe ich in einer Zeitung gefunden und finde es bedenklich, dass es tatsächlich so ist, wie ich immer wieder selbst und auch von anderen Leuten erfahre, doch nimmt es mich wunder, wie Sie das sehen, Herr Billy? |
| Hans Herbert von Arnim (né le 16 novembre 1939 à Darmstadt) est un constitutionnaliste allemand à l'Université allemande des sciences administratives de Spire. Il est un critique bien connu de l'État partisan en Allemagne et en Europe, en particulier du financement des partis et de la rémunération des politiciens. Ses publications, « Die Deutschlandakte » (Le dossier allemand) et « Die Hebel der Macht und wer sie bedient » (Les leviers du pouvoir et ceux qui les actionnent) sont devenues des best-sellers. Extrait de : https://de.wikipedia.org/wiki/Hans Herbert von Arnim | Hans Herbert von Arnim (* 16. November 1939 in Darmstadt) ist ein deutscher Verfassungsrechtler an der Deutschen Universität für Verwaltungswissenschaften Speyer. Er ist ein bekannter Kritiker des Parteienstaates in Deutschland und Europa, besonders der Finanzierung von Parteien und der Alimentierung von Politikern. Seine Publikationen, ‹Die Deutschlandakte› und ‹Die Hebel der Macht und wer sie bedient› wurden zu Bestsellern. Auszug aus: https://de.wikipedia.org/wiki/Hans Herbert von Arnim |
| Billy: | Billy: |
| J'ai déjà reçu le même extrait d'Allemagne et l'ai inséré dans le Zeitzeichen n° 177, novembre/2. Le « Zeitzeichen », que je réalise 3 à 4 fois par mois à partir d'articles de journaux qui me sont envoyés d'Allemagne, de Suisse et d'Autriche, est disponible sur le site web de la FIGU (www.figu.org). | Denselben Auszug habe ich bereits aus Deutschland erhalten und habe ihn im Zeitzeichen No. 177, November/2, eingefügt. Das ‹Zeitzeichen›, das ich 3 bis 4x pro Monat fertige, aus mir zugesandten Zeitungsartikeln, die ich aus Deutschland, der Schweiz sowie aus Österreich erhalte, können Sie auf der FIGU-Webseite finden (www.figu.org). |
| Si je parle avec Quetzal, comme vous le dites, je peux alors poser vos questions, car vous pensez que d'autres personnes s'intéressent également à ce qui va se passer, mais Quetzal ne répondra pas, car lui, comme tous les Plejaren, ne s'immisce en aucun cas dans les affaires terrestres, et encore moins dans les affaires politiques ou autres qui se déroulent sur Terre. Leur tâche et leurs intérêts consistent d'abord à déterminer dans quelle mesure l'enseignement de Nokodemion, que j'enseigne et diffuse ici sur Terre en vertu d'une ancienne décision, porte ses fruits dans le monde entier, afin que chaque individu développe volontairement et donc sans endoctrinement la connaissance, la connaissance de soi, une pensée efficace axée sur la Vérité, la Paix véritable et le Bonheur. On espère ainsi que le négatif de toute discorde, de toute violence, de toute criminalité, de toute haine, mais aussi de toute fausseté et fourberie, de toute soif de pouvoir, de toutes les dégradations allant jusqu'au meurtre, à la guerre, au terrorisme, etc. sera progressivement minimisé et finalement éliminé à la racine. Mais cette cause ne peut être éliminée que de la manière dont elle a été introduite par des voyageurs venus de loin et s'est implantée chez les humains terrestres, à savoir que la Réalité et sa Vérité soient à nouveau reconnues, vues, honnêtement appréciée et respectée par l'homme, au lieu de s'accrocher à une croyance religieuse délirante, fondée sur l'illusion que l'un des grands voyageurs était « Dieu », comme d'autres grands voyageurs étaient d'autres « dieux » ou « anges » et autres. Et il ne fait aucun doute que cela a entraîné des troubles, de la violence, des guerres, de la terreur et des destructions. Les croyants devraient y réfléchir. | Wenn ich mit Quetzal spreche, wie Sie sagen, dann kann ich wohl Ihre Fragen vorbringen, weil Sie denken, dass noch andere Personen sich dafür interessieren, was so sein wird, doch Quetzal wird nicht antworten, denn er sowie die Plejaren überhaupt mischen sich in keinem Fall in irgendwelche Dinge auf der Erde ein, und schon gar nicht in politische sowie auch nicht in irgendwelche Belange anderer Art, die rundum auf der Erde in Erscheinung treten. Ihre Aufgabe und ihre Interessen bestehen erstens darin, festzustellen, inwieweit die Lehre Nokodemions weltweit fruchtet, die ich infolge einer uralten Bestimmung hier auf der Erde lehre und verbreite, wodurch die einzelnen Menschen freiwillig und also ohne Indoktrination Erkenntnis, Selbsterkenntnis, effectives Wahrheitsdenken, wahren Frieden und auch Frohsein entwickeln sollen. Dadurch, so wird erhofft, soll endlich das Negative allen Unfriedens sowie der Gewalt, der Kriminalität und Verbrechen, des Haders und Hasses, wie aber auch der Falschheit und Hinterhältigkeit, der Machtgier, aller Ausartungen bis hin zu Mord, Krieg sowie Terror usw. nach und nach minimiert und letztendlich in deren Grund aufgelöst werden. Aber dieser Grund kann nur so aufgelöst werden, wie er durch Weithergereiste hergebracht wurde und bei den Erdenmenschen Fuss fasste, nämlich dass die Wirklichkeit und deren Wahrheit vom Menschen wieder erkannt, gesehen, ehrlich geschätzt und respektiert wird, anstatt einem religiösen Wahnglauben nachzuhängen, der auf dem Wahn beruht, dass einer der Weithergereisten ‹Gott› gewesen sei, wie andere der Weithergereisten andere ‹Götter› oder ‹Engel› und dergleichen. Und dass diese Unfrieden, Gewalttätigkeit, Krieg, Terror und Zerstörung herbrachten, das steht ausser Zweifel. Darüber sollten die Gottgläubigen einmal nachdenken. |
| Mais pour répondre à votre question : apparemment, la précarité de la démocratie n'est pas seulement reconnue dans différents pays par des individus issus du peuple, comme vous et moi par exemple, mais aussi par des personnes qui s'occupent des droits constitutionnels, comme ce Monsieur von Arnim. Mais voici ce que j'ai à répondre à votre question : je ne divulguerai bien sûr ni votre nom ni votre lieu de résidence, car je ne veux en aucun cas vous causer des ennuis ou vous compromettre d'une quelconque manière et ainsi nuire à votre réputation. | Aber zu Ihrer Frage: Offenbar wird die Prekarität der Demokratie nicht nur in den verschiedensten Ländern von einzelnen Menschen aus den Völkern erkannt, wie z.B. von Ihnen und mir, sondern auch von Personen, die sich mit den Verfassungsrechten befassen, wie dieser Herr von Arnim. Aber was ich auf Ihre Frage zu antworten habe, ist folgendes: Ihren Namen und Ihren Wohnort nenne ich natürlich nicht, denn ich will Sie in keinerlei Weise in Schwierigkeiten bringen oder Sie sonstwie kompromittieren und also nicht Ihrem Ansehen schaden. |
| Bon, je vais répondre à votre question, mais seulement à titre exceptionnel, car je pense qu'elle touche un sujet qui préoccupe des milliards de personnes dans le monde, dont des millions ici en Suisse, mais que peu d'entre elles osent aborder ouvertement. Ici en Suisse, la démocratie n'est pas différente de celle des autres pays du monde. Ici aussi, la démocratie est telle que le peuple est officiellement le maître et le souverain nominal et peut exprimer sa volonté par le biais de votes, mais celle-ci n'est pas toujours mise en œuvre conformément à la volonté effective du peuple. C'est quelque chose qui se vérifie de temps à autre, car les décisions prises par les élections sont simplement étouffées et remplacées par d'autres mesures, sous le prétexte mensonger que les nouvelles mesures sont meilleures, plus nécessaires, etc. Ce n'est pas de la démocratie, mais du populisme et de l'arrogance à son paroxysme. Et cela se produit en Suisse comme dans d'autres pays « démocratiques ». De plus, et cela doit être dit et expliqué pour la énième fois, un membre du Conseil fédéral, malgré la neutralité suisse, a repris les sanctions de la dictature de l'UE contre la Russie et les a appliquées, ce qui équivaut à une trahison. En effet, la neutralité perpétuelle de la Suisse et l'inviolabilité du territoire suisse ont été reconnues et garanties par les grandes puissances européennes lors du Congrès de Vienne en 1815, ce qui a permis à la Suisse d'être épargnée par l'armée nazie d'Adolf Hitler et par la guerre lors de la dernière guerre mondiale. La neutralité, telle qu'elle doit être comprise, signifie clairement qu'en cas de conflit ou de désaccord entre d'autres États, aucune partie ne doit jamais être prise en charge et favorisée, et que l'État, son gouvernement et l'ensemble de la population doivent donc être absolument impartiaux. Au sens du droit international, cela signifie également que la Suisse, en tant qu'État neutre, doit rester absolument en dehors de tout conflit armé ou politique entre d'autres États et ne doit fournir aucun soutien militaire, même sous forme de conseils ou d'assistance linguistique. Dans la vie quotidienne, la neutralité signifie également que les individus ne doivent jamais s'immiscer dans les différends d'autrui, tout comme les personnes ou les organisations doivent veiller à rester neutres dans toutes les affaires politiques et à ne jamais prendre position politiquement. La neutralité signifie donc ne prendre le parti de personne et ne s'immiscer dans aucun conflit. Dans le contexte international, cela signifie qu'un pays véritablement neutre ne fait pas la guerre à d'autres États, ne s'immisce pas politiquement dans un conflit ou une guerre entre d'autres États et ne leur apporte pas de soutien militaire. Mais la neutralité signifie également qu'un État neutre ne se propose jamais comme médiateur politique et ne participe pas à des actions humanitaires de guerre. En effet, de telles actions suscitent à coup sûr et de manière absolue l'hostilité de l'un ou l'autre camp, souvent de manière sous-jacente. Comme nous l'avons déjà mentionné, les particuliers doivent également rester neutres et adopter une attitude impartiale, par exemple dans le cas d'un conflit, où la neutralité exige de ne pas prendre parti pour l'une ou l'autre partie, mais de rester en dehors du conflit. S'il est nécessaire d'intervenir dans un conflit, par exemple en cas de dégénérescence dangereuse, cela doit se faire en toute neutralité et, si nécessaire, de manière ciblée, par une intervention physique appropriée et en aucun cas nuisible. | Nun, Ihre Frage will ich ausnahmsweise beantworten, aber wirklich nur ausnahmsweise, weil ich denke, dass diese eine Sache anspricht, die weltweit Milliarden von Menschen beschäftigt, auch Millionen hier in der Schweiz, wobei aber nur wenige von diesen den Mut aufbringen, ihre Meinung zu sagen. Auch hier in der Schweiz ist es nicht anders mit der Demokratie als anderswo in einem Staat auf der Welt. Auch hier ist die Demokratie derart, dass das Volk offiziell der nominelle Herr und Souverän ist und durch Abstimmungen seinen Willen kundgeben kann, doch wird dieser dann nicht immer gemäss dem umgesetzt, was des Volkes effectiver Wille ist. Etwas, das sich von Zeit zu Zeit beweist, weil einfach das durch Wahl Bestimmte abgewürgt und etwas anderes getan wird mit der lügnerischen Behauptung, dass das Neue besser und notwendiger usw. sei. Das ist nicht Demokratie, sondern Populismus und Selbstherrlichkeit in höchstem Mass. Und das geschieht in der Schweiz wie anderswo in anderen ‹demokratischen› Ländern ebenso. Zudem, und das soll nun zum x-ten Mal gesagt und erklärt sein, sind durch eine Bundesratsperson der Bundes-Regierungsseite, trotz der Schweizer-Neutralität, von der EU-Diktatur Sanktionen gegen Russland übernommen und gegen dieses angewandt worden, was gleichbedeutend ist mit Landesverrat. Dies darum, weil dadurch die immerwährende Neutralität der Schweiz sowie die Unverletzlichkeit des Schweizer-Territoriums, die 1815 auf dem Wiener Kongress von den europäischen Grossmächten anerkannt und garantiert wurden, und folgedem im letzten Weltkrieg die Schweiz auch von der NAZI-Armee des Adolf Hitler und vom Krieg verschont wurde. Neutralität, wie sie auch verstanden zu werden ist, bedeutet ganz klar, dass in einem Konflikt oder bei einer Meinungsverschiedenheit anderer Staaten niemals eine Partei ergriffen und bevorzugt werden darf, und dass also der Staat und seine Regierung sowie die gesamte Bevölkerung absolut unparteiisch zu sein hat. Im völkerrechtlichen Sinn bedeutet dies auch, dass sich der Neutralstaat Schweiz absolut aus jeglichen bewaffneten sowie sonstigen politischen Konflikten zwischen anderen Staaten herauszuhalten und keine militärische Unterstützung leisten darf, auch nicht in sprachlicher und beratender Weise. Neutralität bezieht sich auch im Alltag der einzelnen Person darauf, sich niemals in Streitigkeiten anderer einzumischen, wie es auch für eine einzelne Person oder Organisation gilt und streng darauf zu achten ist, dass sie resp. diese in jedem politischen Fall neutral zu sein hat und niemals eine politische Meinung oder Stellung bezieht. Die Neutralität bedeutet also, niemandes Partei zu ergreifen und sich in keinerlei Konflikte einzumischen. Im internationalen Kontext heisst dies, dass ein wirklich neutrales Land keinen Krieg mit anderen Staaten führt, noch sich politisch in einen Konflikt oder Krieg zwischen anderen Staaten einmischt oder diese militärisch unterstützt. Neutralität bedeutet aber auch, dass sich ein neutraler Staat niemals als politischer Vermittler anbietet oder sich an humanitären Kriegs-Aktionen beteiligt. Dies darum nicht, weil durch ein solches Tun und Handeln mit Bestimmtheit und absolut von der einen oder anderen Seite Feindschaft entsteht, vielfach untergründig. Auch bei den privaten Menschen gilt es, wie bereits gesagt, Neutralität zu wahren und also eine unparteiische Haltung zu pflegen, wie beispielsweise bei einem Streit, wo die Neutralität fordert, nicht die Partei von einer Seite zu ergreifen und sich nicht auf die eine oder andere Seite zu schlagen, sondern sich aus der Streiterei herauszuhalten. Ist es erforderlich, in einen Streit einzugreifen, z.B. bei gefährlicher Ausartung, dann hat dies in völliger Neutralität und notfalls zweckgerichtet durch einen zweckgerichteten und keinesfalls einen schadenbringenden physischen Eingriff zu erfolgen. |
| Or, le responsable gouvernemental fautif à Berne, qui a repris et appliqué les sanctions de la dictature européenne contre la Russie, n'a pas été tenu pour responsable à tort et n'a pas été démis de ses fonctions, mais a été maintenu à son poste et apparemment soutenu par ses pairs. On peut se demander ce qui se passe au sein du gouvernement, surtout quand on pense à ce qui a été fait aux traîtres à la patrie lors de la dernière guerre – une chose qui, malgré la trahison, était inhumaine et injuste. Il n'y a rien d'autre à dire sur le fonctionnement de la soi-disant démocratie, car même dans la Suisse soi-disant « neutre », celle-ci n'est rien d'autre que ce que dit Hans Herbert von Arnim. C'est vraiment extrêmement regrettable. Quant à la « culture d'accueil » de Mme Merkel en Allemagne, elle a déclenché une catastrophe mondiale en matière de réfugiés et coûté la vie à des milliers de personnes, et la situation continue d'évoluer de cette manière, car elle ne peut être stoppée à court ou à long terme. Les réfugiés de tous bords continueront à « fuir » les pays dits du tiers monde vers les riches pays industrialisés du nord de la planète et à les « envahir », tandis que beaucoup continueront à mourir en chemin. Et tout cela parce que l'ancienne chancelière allemande, Angela Merkel, a « lâché » sa folie irréfléchie de la culture de l'accueil, qu'elle continue aujourd'hui encore à louer, à défendre et à considérer comme juste dans sa pure stupidité, même si cela a causé la mort de milliers de personnes et que beaucoup d'autres continueront à perdre la vie. Mais cela n'importe pas à Angela Merkel, car dans son idiotie, elle est totalement irresponsable, stupide comme un sac de pommes de terre et tellement malade dans sa tête qu'elle ne voit que son propre intérêt, sans aucune conscience, à part bien sûr son Dieu imaginaire, comme on le lui a inculqué en tant que fille de pasteur. | Nun, die fehlbare Regierungsperson in Bern, die Sanktionen von der EU-Diktatur gegen Russland übernommen und angewandt hat, wurde aber deswegen unrichtigerweise nicht zur Rechenschaft gezogen und nicht ihres Amtes enthoben, sondern in diesem belassen und von Amtsmässigen ihresgleichen offenbar noch unterstützt. Da fragt sich, was da überhaupt in der Regierung vorsichgeht, und wenn man bedenkt, was im letzten Krieg mit Landesverrätern aus dem Volk gemacht wurde – etwas, das trotz des Verrates menschenunwürdig und nicht richtig war. Mehr ist wohl zur Handhabung der sogenannten Demokratie nicht zu sagen, denn auch in der nur noch sogenannt ‹neutralen› Schweiz ist diese nichts anderes als das, was Hans Herbert von Arnim sagt. – Das ist wirklich äusserst bedauerlich Was nun die ‹Willkommenskultur› der Frau Merkel in Deutschland betrifft, so hat diese weltweit die Flüchtlingskatastrophe ausgelöst und Tausende von Menschenleben gekostet, wobei das Ganze sich weiterhin dieserart ergibt, denn es kann nicht über kurz oder lang gestoppt werden. Weiterhin werden Flüchtlinge aller Façon aus den sogenannten Drittweltländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ‹flüchten› und diese ‹überschwemmen›, wie weiterhin viele auf dem Weg dorthin sterben werden. Und das alles, weil die einstige Kanzlerin von Deutschland, Angela Merkel, ihren unbedachten Irrsinn der Willkommenskultur ‹losgelassen› hat, den sie noch heute lobt, verfechtet und in blanker Dummheit als richtig befindet, und zwar obwohl dadurch Tausende von Toten zu beklagen waren und weiterhin noch viele ihr Leben verlieren werden. Doch das kümmert diese Angela Merkel nicht, denn in ihrer Idiotie ist sie völlig verantwortungslos, und zudem dumm wie Bohnenstroh und derart krank im Kopf, dass sie gewissenslos nur sich selbst und nichts daneben sieht, ausser natürlich ihren imaginären Gott, wie sie es als Pfarrerstochter eingetrichtert bekam. |
| Mais j'ai encore ceci : lors de la dernière réunion d'information avec Michael le 9 octobre 2025, les termes « pieux » et « saint » ont été utilisés. « piété » et « saint » ont été utilisés, et je lui ai expliqué ce que j'avais appris avec Sfath en faisant des sauts dans le temps vers le passé en ce qui concerne la langue à l'endroit où elle était utilisée, mais qui est aujourd'hui reproduite de manière absolument erronée par de prétendus « linguistes de l'Antiquité ». Le fait que d'anciens termes aient été volés aux religions et falsifiés pour les croyants, et continuent de l'être, alors que ces termes n'ont absolument rien à voir avec une croyance religieuse et n'ont jamais eu aucun rapport avec celle-ci, est délibérément passé sous silence. Ainsi, par exemple, les termes « pieux » et « piété » signifient s'enseigner quelque chose à soi-même, apprendre par soi-même, se transmettre à soi-même, c'est-à-dire s'instruire et se former soi-même, se guider et se former, etc. Par conséquent, ces mots n'ont absolument rien à voir avec une croyance. | Nun habe ich aber noch folgendes: Beim letzten Info-Gespräch mit Michael am 9.10.2025 wurden die Begriffe ‹Fromm› resp. ‹Frömmigkeit› und ‹Heilig› gebraucht, wobei ich ihm das erklärte, was ich mit Sfath zusammen durch Zeitsprünge in die Vergangenheit bezüglich der Sprache an Ort und Stelle des Gebrauchs gelernt hatte, was heute jedoch durch möchtegerngrosse ‹Altertums-Sprachkundige› absolut falsch wiedergegeben wird. Dass alte Begriffe für die Religionen geklaut und für die Gläubigen verfälscht wurden und weiterhin werden, obwohl diese Begriffe rein nichts mit einem Religionsglauben zu tun haben und diese auch nie und zu keiner Zeit hatten, doch das wird geflissentlich verschwiegen. So handelt es sich z.B. beim Begriff ‹Fromm› sowie der ‹Frömmigkeit› darum, sich selbst etwas beizubringen, selbst zu lernen, sich selbst zu vermitteln, wie also sich selbst zu unterrichten und zu unterweisen, anzuleiten und auszubilden usw., folglich diese Worte absolut nichts mit einem Glauben zu tun haben. |
| Le mot « Fromm » vient du mot moyen haut-allemand « vrüm », qui signifie « compétent », « sage », « autonome », « entreprenant », « utile » et « indépendant ». Aujourd'hui encore, ce mot véhicule ces valeurs et fait référence au fait que l'être humain apprend, intériorise, transmet, enseigne ou instruit de manière « compétente » et « utile » etc. La forme élargie « piété » fait référence au fait que l'être humain s'efforce d'être pieux ou s'efforce de s'instruire de manière « compétente » et « utile ». | ‹Fromm› entstammt als Ursprung dem mittelhochdeutschen Wort ‹vrum›, was ‹tüchtig›, ‹brav›, ‹selbstmachend›, ‹selbstbemühend› und ‹nützlich› sowie ‹selbstnutzend› bedeutete und auch heute diese Werte aufweist und sich darauf bezieht, dass der Mensch etwas ‹tüchtig› und ‹nützlich› sich selbst lehrt, verinnerlicht, vermittelt, unterrichtet resp. unterweist usw. Die erweiterte Form ‹Frömmigkeit› bezieht sich darauf, dass der Mensch sich bemüht, fromm zu sein resp. sich bemüht, sich ‹tüchtig›, ‹nützlich› selbst zu belehren. |
| Le terme « pieux » n'a donc jamais eu aucun rapport avec la foi et la religion, et ne fait donc pas référence au sens religieux « croyant en Dieu » ou « soumis à Dieu », etc. Cette fausse affirmation religieuse, courante aujourd'hui, s'est développée au XVe siècle et s'est maintenue jusqu'à nos jours, trompant et trahissant ainsi les croyants. Mais c'est leur problème, tout comme pour les termes « salut » et « saint », qui sont encore plus mensongers que la falsification du mot « pieux ». | Also hatte der Begriff ‹fromm› niemals etwas mit Glauben und Religion zu tun, folglich es sich auch nicht auf den religiösen Sinn ‹gottgläubig› oder ‹Gott ergeben sein› usw. bezieht. Diese heute häufige religiöse Lügenbehauptung entwickelte sich im 15. Jahrhundert und hat sich lügnerisch bis heute erhalten, folglich die Religionsgläubigen damit nach Strich und Faden belogen und betrogen werden. Doch das ist deren Bier und Sache, wie bezüglich des Begriffs ‹Heil› und ‹Heilig›, was noch schlimmer verlogen ist, als die Verfälschung des Wortes ‹fromm›. |
| Avant l'apparition du vieux haut allemand, le mot « heilig » (sacré) provenait à l'origine d'un mot de la langue précédente, « helager », qui signifiait « penser », mais qui a été transformé en « heilag » en vieux haut allemand, ce qui signifiait « utiliser sainement » ou « utiliser intact », mais qui a finalement été simplifié en « sain » et « intact ». Cela a toutefois été dérivé pour former une association avec « utilisation porte-bonheur », qui signifiait à l'origine « délimité », « concentré » ou « symbolique ». À l'origine, le « délimité » ou le « concentré » était quelque chose qui avait la valeur de quelque chose de « symbolique », un objet, une image ou tout autre chose qui pouvait être utilisé comme objet de concentration visible lorsque la simple concentration mentale et méditative normale ne pouvait être réalisée en raison de pensées distrayantes, d'influences extérieures, etc. . Le terme a ensuite été modifié en germanique pour devenir « helgen », qui signifie « s'approprier » et renvoie au terme d'origine « helager ». Il s'agit manifestement d'un élément qui est soit inconnu des chercheurs en langues anciennes, soit mal interprété. | ‹Heilig› entstammt vor dem Aufkommen des Althochdeutschen im Ursprung in einer vorherigen Sprache dem Begriff ‹helager›, das ‹zudenken› bedeutete, was jedoch im Althochdeutschen zum Wort ‹heilag› verändert wurde, was etwa ‹gesund anwenden› oder ‹unversehrt anwenden› bedeutete, jedoch letztlich einfach als ‹gesund› sowie ‹unversehrt› geformt wurde. Das wurde aber abgeleitet zu einer Verbindung zu ‹glückbringende Anwendung›, was dann ursprünglich auch ‹Abgegrenztes› resp. ‹Konzentratives› resp. ‹Symbolisches› bedeutete. Dabei handelte es sich im Ursprünglichen beim ‹Abgegrenzten› resp. dem ‹Konzentrativen› um etwas, das den Wert von etwas ‹Symbolisches› hatte, ein Gegenstand, ein Bild oder sonst irgend etwas, das als sichtbares Konzentrationsobjekt genutzt werden konnte, wenn die einfache normale gedanklich-meditative Konzentration – infolge Ablenkungsgedanken oder Ausseneinflüssen usw. – nicht zustande gebracht werden konnte. Dann wurde der Begriff auch im Germanischen zum Wort ‹helgen› verändert, was ‹zueignen› bedeutet und wieder zum Ursprungbegriff ‹helager› zurückführt. Und das ist ganz offenbar etwas, das entweder den Altsprachenforschern unbekannt ist oder falsch interpretiert wird. |
| Le terme « sacré » a été et est toujours dénaturé par la croyance religieuse, qui lui attribue une valeur « sacrée » contraire à sa véritable signification, et l'associe à « ce qui est censé être en rapport avec Dieu ». De plus, dans le domaine religieux, un lieu, un objet ou une personne peut être qualifié de « sacré ». Mais « SACRÉ » n'a rien à voir avec quelque chose de particulier dans le domaine religieux, car ce mot n'est qu'un terme linguistique ou sémantique désignant quelque chose de symbolique sous la forme d'un objet de concentration, qui, dans le sens religieux, décrit à tort dans un contexte religieux tout ce qui est d'une manière ou d'une autre lié à une vérité imaginaire et purement illusoire, mais prétendument liée à un « vrai » Dieu – comme par exemple en ce qui concerne une personne, un lieu ou un objet, tel que l'huile « sacrée » ou l'eau bénite, etc. | Der Begriff ‹Heilig› wurde und wird durch den Religionsglauben wider dessen wahren Wert als ‹heilig geweiht› verfälscht und mit dem, ‹was mit Gott in Verbindung stehen soll›, verbunden – zudem wird religiös ein Ort, ein Gegenstand oder eine Person ‹heilig› genannt. ‹HEILIG› hat aber nichts zu tun mit etwas Besonderem des Religiösen, denn dieses Wort ist nur ein linguistischer resp. sprachlicher Begriff für etwas Symbolhaftes resp. Symbolisches in Form eines Konzentrationsgegenstandes, wobei dieser im Glaubenssinn betrachtet fälschlicherweise im religiösen Kontext alles beschreibt, was so oder so mit einem wahrheitlich imaginären sowie nur wahnmässigen, jedoch angeblich mit einem ‹wahren› Gott in Verbindung stehen soll – wie auch so z.B. bezüglich eines Menschen, einem Ort oder eines Gegenstandes, wie jedoch angeblich ‹heiliges› Öl oder Weihwasser usw. |
| Pour les personnes atteintes de fanatisme religieux, malheureusement, aucun fanatisme, aucune illusion, aucun mensonge, aucun fantasme et aucune folie n'est réel, et cela est suffisamment grotesque pour reconnaître le théâtre grotesque et artificiel qu'est la religion, pour se tourner sans réfléchir et sans discernement vers ses faux-semblants aveuglants et ses tromperies, au lieu de regarder la réalité et sa vérité en face. Ce n'est pas seulement dommage, c'est aussi extrêmement regrettable, car le monde serait complètement différent si les êtres humains pensaient et agissaient de manière réaliste, c'est-à-dire s'ils étaient davantage tournés vers la paix et l'amour véritables. Et cela sans haine, vengeance et représailles, sans disputes, violence, guerre, meurtres et homicides, qui dominent actuellement le quotidien de l'humanité. C'est idiot, mais je dois préciser, tant que j'en suis à expliquer des termes, que je ne qualifie jamais et en aucun cas d'« idiots » les personnes qui souffrent de TDAH, c'est-à-dire d'un trouble neurologique pathologique du développement qui se caractérise par des symptômes de déficit de l'attention, d'hyperactivité, d'impulsivité et d'inattention. Le TDAH peut apparaître dès l'enfance et entraîner des difficultés et des handicaps sur le plan scolaire, professionnel et social, ce qui désavantage les personnes qui en souffrent. | Für religionswahnbefallene Menschen ist leider effectiv kein Fanatismus, keine Einbildung, Lüge oder Phantasie und kein Wahn wahr und ist grotesk genug, um das konstruierte Schmierentheater Religion zu erkennen, um sich dessen blindmachender Augenwischerei und Täuschung gedankenlos unbedacht zuzuwenden, anstatt der Wirklichkeit und deren Wahrheit ins Auge zu sehen. Das ist nicht nur schade, sondern es ist äusserst bedauernswert, denn die Welt würde durch das wirklichkeitsgemässe Denken und Verhalten der Erdenmenschen völlig anders, nämlich mehr dem wahren Frieden und der Liebe zugewandt sein. Und dies ohne Hass, Rache und Vergeltung, ohne Streit, Gewalt, Krieg, Mord und Totschlag in dem Mass, wie der ganze lange Alltag diesbezüglich vom Dasein und Handeln der Menschheit beherrscht wird. Das ist idiotisch, wobei ich dazu aber einmal zu erklären habe, wenn ich schon dabei bin, Begriffe zu erklären, dass ich nie und niemals Menschen ‹idiotisch› resp. als ‹Idiot› bezeichne, die an ADHS leiden, also an einer krankhaften neurologischen Entwicklungsstörung, die auf Symptomen von Aufmerksamkeitsdefizit, Hyperaktivität, Impulsivität sowie auf Unaufmerksamkeit beruht. ADHS kann bereits im Kindesalter auftreten und kann sowohl schulisch, beruflich sowie sozial Schwierigkeiten und Beeinträchtigungen bringen und diesbezüglich Menschen benachteiligen. |
| Cependant, lorsque je qualifie certaines personnes d'« idiotes » ou d'« idiots », cela n'est en aucun cas une insulte ou une allusion au fait qu'elles ne seraient pas normales. Dans le langage courant, « idiot » et « idiot » font uniquement référence à quelqu'un d'absurde, de fou, d'absurde, d'insensé, d'irréfléchi et donc stupide, irréfléchi, insensé, déplacé, méchant, mais aussi ridicule, « fou », stupide, obtus, imprudent, lent à comprendre, erroné ou absurde dans ses paroles ou ses actes. Et honnêtement, en ce qui me concerne, je dois dire à moi-même que lorsque je dis quelque chose sans trop réfléchir, je qualifie cela d'idiot et de stupide, car c'est effectivement le cas et cela correspond à la vérité, ce que je ne peux pas me cacher à moi-même. | Menschen jedoch, die ich als ‹idiotisch› und als ‹Idioten› bezeichne, so ist das nie und niemals als eine Beleidigung gemeint oder ein Hinweis darauf, dass diese nicht normal sein sollen. Idiotisch sowie Idiot bezieht sich umgangssprachlich einzig und allein darauf, dass absurd, wahnwitzig, unsinnig, irrwitzig, behämmert, unbedacht und also dumm, ohne Nachdenken, töricht, unklug, anstössig, gemein, wie auch albern, ‹verrückt›, blöd, stumpfsinnig, unklug, begriffsstutzig, irrig, oder aberwitzig gesprochen oder gehandelt wird. Und ehrlich gesagt, auf mich selbst bezogen ist von mir zu mir selbst zu sagen, dass ich, wenn ich zu wenig bedacht etwas sage, dass ich das als idiotisch und blöd bezeichne, weil das dann effectiv so ist und der Wahrheit entspricht, was ich mir selbst nicht verheimlichen kann. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Je ne me suis pas suffisamment penché sur ces sujets jusqu'à présent pour pouvoir en discuter avec toi. | Mit diesen Themen habe ich mich bisher zu wenig befasst, als dass ich dazu mit dir eine Konversation führen könnte. |
| Billy: | Billy: |
| Je n'ai pas pensé que tu devais le faire, car je pensais seulement que je devais t'en parler et t'informer de ce qui me préoccupait actuellement, afin que tu puisses te faire une idée. | Dran habe ich auch nicht gedacht, dass du das tun sollst, denn ich habe ja nur gedacht, dass ich darüber reden und dich informieren sollte, womit ich mich gedanklich gerade beschäftige und du dadurch einen gewissen Einblick gewinnen könntest. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| C'est effectivement le cas, car tu m'apportes ainsi des informations que je peux approfondir. | Das ist tatsächlich auch der Fall, denn du bringst mir dadurch einiges zur Kenntnis, dem ich nachforschen kann. |
| Billy: | Billy: |
| Bon, alors je ne parle pas dans le vide. Mais ce qui m'intéresse encore, et pour quoi je veux te poser des questions, c'est ce que toi, Florena et Enjana aviez à régler concernant les intrus ; qu'est-ce qui s'est finalement passé ? | Gut, dann rede ich nicht nur in die Luft hinaus. Was mich aber noch interessiert und ich dich deswegen noch mit Fragen löchern will bezüglich dem, was du, Florena und Enjana zu regeln hattet hinsichtlich der Eindringlinge; was hat sich denn schlussendlich ergeben? |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Au début, c'était très désagréable, car les intrus étaient des étrangers et étaient venus en grand nombre avec une immense armada … | Es war erst sehr unerfreulich, denn die Eindringlinge waren Wesensfremde und sehr zahlreich mit einer sehr grossen Armada erschienen … |
| Billy: | Billy: |
| … une force armée, pour ainsi dire ? Donc, dans l'univers ANKAR, il existe – comment pourrait-il en être autrement – outre vous, les Plejaren, et tous les membres pacifiques de la Fédération, des êtres humains ou des êtres semblables à des humains, etc., qui sont de nature moins pacifique et plus belliqueuse. | … sozusagen eine bewaffnete Streitmacht? Also gibt es im ANKAR-Universum – wie könnte es auch anders sein – ausser euch Plejaren und allen der friedlichen Föderationsangehörigen noch weitum Menschen oder Menschengleiche usw., die unfriedlicher und kriegerischer Art sind. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| C'est effectivement le cas, et les envahisseurs étaient effectivement des êtres étrangers, c'est-à-dire non pas des humains comme nous, mais des êtres différents, bien que semblables aux humains, issus de 17 peuples qui, outre l'armada, provenaient d'une galaxie située à 4637 années-lumière et d'un système qu'ils appellent « Versob », avec une immense flotte d'émigration. Ce dernier est voué à la destruction en raison d'une catastrophe cosmique absolument imparable et a déjà détruit une grande partie du système. En conséquence, l'armada qui existait depuis toujours et le convoi d'émigrants nécessaire ont été réunis et ont quitté le système « Versob » menacé par le cosmos afin de trouver un nouveau système dans les vastes étendues du cosmos et de s'installer sur une planète appropriée. Selon le calendrier terrestre, ils ont voyagé pendant plus de 12 ans avant de trouver notre galaxie et un système de notre fédération, car ils avaient l'intention de s'y installer, mais ils ne savaient pas que tout cela faisait partie du territoire de notre fédération, qui est contrôlé et appartient à notre paix. Mais comme nous ne pouvons pas autoriser une armada, ces intrus ont été arrêtés par les membres compétents de notre fédération qui contrôlent chaque zone, et toutes les mesures nécessaires ont été prises immédiatement pour pouvoir communiquer avec eux. Enjana, Florena et moi-même avons également été appelés pour mener les investigations nécessaires et les négociations qui ont suivi, dont les valeurs ont été fixées par le comité de la fédération. | Das ist tatsächlich so, und die Eindringlinge waren effectiv auch Wesensfremde, also nicht Menschen wie wir, sondern Andersartige, jedoch Menschenähnliche aus 17 Völkern, die nebst der Armada mit einem immensurablen Emigrationsverband von einer 4637 Lichtjahre entfernten Galaxie und von einem System herkamen, das sie ‹Versob› nennen. Dieses fällt durch eine absolut unaufhaltbare kosmische Katastrophe dem Vergehen anheim und hat zu gewissen Teilen im System bereits vieles zerstört. Demzufolge wurde die seit jeher bestehende Armada sowie auch der notwendige Emigrationsverband zusammenverbunden und das kosmisch-bedrohte ‹Versob›-System verlassen, um ein neues System in den Weiten des Kosmos zu finden und sich auf einem geeigneten Planeten anzusiedeln. Nach irdischer Zeitrechnung waren sie mehr als 12 Jahre unterwegs, ehe sie in unsere Galaxie und in ein System unserer Föderation fanden, da sie sich anzusiedeln gedachten, jedoch nicht wussten, dass alles unser Föderationsgebiet umfasst, das kontrolliert wird und unserer Friedfertigkeit angehört. Da wir aber eine Armada nicht zulassen können, wurden diese Eindringenden von unseren in jedem Gebiet kontrollierenden zuständigen Angehörigen unserer Föderation aufgehalten, wie folglich umgehend alles Erforderliche unternommen wurde, um sich mit diesen verständigen zu können und auch Enjana, Florena und ich aufgeboten wurden, um die anfallenden Aufklärungen und die folgenden Verhandlungen zu führen, deren Werte durch das Föderationsgremium festgelegt wurden. |
| Billy: | Billy: |
| Mais cela a apparemment duré très peu de temps, et quand je pense qu'ici sur Terre, chez les Terriens, une telle chose ne serait pas possible, car les incapables et les fous des gouvernements ici ne sont pas capables de réfléchir et d'agir rapidement et efficacement et auraient besoin de plusieurs mois, voire plusieurs années, pour mener les clarifications nécessaires et les négociations qui s'ensuivent, alors une telle chose ne serait absolument pas possible. Nos dirigeants idiots ne sont pas capables de réfléchir et d'agir rapidement et efficacement pour une telle chose, car leur idiotie les en empêche. La grande majorité des dirigeants, comme malheureusement aussi la grande majorité des peuples de la Terre – à l'exception d'une petite minorité –, est imprégnée d'une mentalité nazie et ne peut même pas imaginer une telle chose, comme cela s'est produit chez vous, les Plejaren, ainsi que dans votre fédération très étendue et ses membres. Un tel événement serait absolument impossible ici sur Terre en raison de la partie des dirigeants et des peuples à l'esprit idiot, car premièrement, de tels événements ne sont pas prévus et n'ont certainement jamais été envisagés jusqu'à présent, et deuxièmement, si cela avait été le cas, des lois, règles et réglementations etc. aussi folles, confuses et donc idiotes auraient été créées qui auraient été pratiquement hostiles à un tel événement. Et ce, précisément parce que la pensée et les actions idiotes d'une partie des dirigeants et des peuples auraient rendu tout cela impossible. Mais si cela avait été possible et envisagé, et si cela s'était effectivement produit, il y aurait d'abord eu une intervention militaire malveillante qui aurait certainement fait de nombreux morts, voire déclenché une guerre irréfléchie contre les envahisseurs venus chercher de l'aide et une patrie. Mais si, ce qui est très improbable, un événement de ce type se déroulait de manière relativement pacifique ou totalement pacifique, il faudrait alors prendre des décisions qui ne seraient pas prises rapidement, mais qui nécessiteraient, selon les normes terrestres, de longues enquêtes, des mesures de sécurité et, en outre, des négociations très longues et complexes. | Das hat aber offenbar sehr kurzfristig gedauert, und wenn ich denke, dass hier auf der Erde bei den Erdlingen etwas Derartiges nicht möglich wäre, weil die Unfähigen und Verrückten der Regierungen hier des schnellen effizienten Klardenkens und Handelns nicht fähig sind und viele Monate und gar Jahre benötigen würden, um die erforderlichen Abklärungen und auch folgende Verhandlungen zu führen, dann wäre so etwas überhaupt nicht möglich. Schnell und effizient denken und handeln können unsere idiotisch Regierenden für etwas Derartiges nicht, weil sie in ihrer Idiotie dazu schon überhaupt nicht fähig wären. Das Gros aller Regierenden, wie leider auch alles Gros der Erdenvölker – mit einer Ausnahme einer kleinen Minorität –, ist mit einer NAZI-Gesinnung behaftet und kann sich so etwas nicht einmal vorstellen, wie es sich nun bei euch Plejaren sowie bei eurer gebietsmässig sehr weitreichenden Föderation und deren Angehörigen ergeben hat. Dieses Vorkommnis wäre hier auf der Erde durch jenen Teil der idiotisch veranlagten Regierenden und Völker absolut nicht möglich, denn erstens sind derartige Vorkommnisse nicht vorgesehen und bisher mit Sicherheit niemals in Betracht gezogen worden, und zweitens, wenn es doch der Fall gewesen wäre, dann wären wohl derartig irre und wirre und also idiotischdumme Gesetze, Regeln und Vorschriften usw. erstellt worden, die praktisch feindlich gegen ein solches Vorkommnis gerichtet gewesen wären. Dies eben darum, weil das idiotische Scheindenken und Handeln des Teils der Regierenden und der Völker das Ganze verunmöglich hätte. Doch wenn es möglich gewesen und solches in Betracht gezogen worden wäre und es tatsächlich geschehen würde, dann würde erstens einmal ein bösartiges militärisches Eingreifen stattfinden und sicher viele Tote fordern, vielleicht gar ein unbedachter Krieg gegen die eindringenden Hilfesuchenden und Heimatsuchenden losgehauen. Wäre es aber der Fall, was sehr unwahrscheinlich ist, dass es sich ergeben würde, dass ein halbwegs friedliches oder ein ganz friedliches diesartiges Vorkommnis in Erscheinung treten würde, dann wären für einen solchen Fall Entscheidungen zu treffen, die aber nicht schnell zustande kämen, sondern erdlingsgemäss langwierige Aufklärungen, Sicherungsmassnahmen und zudem auch sehr langjährige und komplizierte Verhandlungen erfordern würden. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Malheureusement, cela correspond à la vérité, si je considère tout ce que j'ai vécu jusqu'à présent ici sur Terre. | Das entspricht leider der Wahrheit, wenn ich alles bedenke, was ich bisher hier auf der Erde alles erfahren habe. |
| Billy: | Billy: |
| Rien ne t'échappe. – De même, les Terriens ont de telles pensées, mais dans le but de s'installer sur Mars, pensant à tort que cela résoudra le problème de la surpopulation. Mais ces imbéciles feront bientôt des expériences désagréables. Même en ce qui concerne le fait que des voyageurs venus de loin sont ici sur Terre depuis très longtemps – enfin, je veux dire qu'il devrait suffire qu'ils manifestent très souvent leur présence. Les dirigeants idiots, les militaires et les peuples – en tout cas ceux de ces stupides Terriens dont l'intelligence est si déficiente qu'ils ne peuvent rien comprendre dans leur arrogance, stupidité, soif de pouvoir et dans leur ignorance aveugle, ainsi que dans leur mégalomanie, leur arrogance, leur égoïsme et leur mentalité nazie, ne peuvent rien comprendre et vont même jusqu'à tirer sur les ovnis – ne peuvent imaginer, dans leur pensée illusoire, le mal et les méfaits qu'ils causent et provoquent. Qu'en penses-tu ? | Dir bleibt auch nichts verborgen. – Gleichermassen haben ja die Erdlinge solche Gedanken, jedoch derweise, um sich zum Mars umzusiedeln, womit sie irrig meinen, dadurch das Überbevölkerungsproblem zu lösen. Aber diese Hohlköpfe werden noch ihre unerfreulichen Erfahrungen machen. Auch in der Hinsicht, dass Weithergereiste seit sehr langer Zeit hier auf der Erde – nun ja, ich meine, dass es ja genügen sollte, dass sie sehr oft ihre Gegenwart kundtun. Die idiotischen Regierenden, Militärs und die Völker – jedenfalls jene dieser dummen Erdlinge, deren Intelligentum derart mangelhaft ist, dass sie in ihrer Arroganz, Dummheit, Machtsucht und in ihrer blinden Unwissenheit sowie in ihrem Grössenwahn, in ihrer Überheblichkeit, Selbstsucht und in ihrer NAZI-Gesinnung nichts begreifen können und gar auf die UFOs schiessen lassen – können sich in ihrem Scheindenken nicht vorstellen, was sie an Bösem und Üblem anrichten und provozieren. Was denkst du diesbezüglich? |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Quoi déjà, mon ami ? | Was schon, mein Freund? |
| Billy: | Billy: |
| Bon, notre univers, comme les six autres univers de la Création, est infiniment grand. Par conséquent, les formes de vie douées de raison et capables d'agir de manière autonome, telles que les êtres humains et les êtres humanoïdes, ainsi que les entités totalement étrangères, ne sont pas présentes en masse dans les cosmos des sept univers de la Création, qui sont alors … | Gut, unser, wie auch alle 6 anderen Universen der Schöpfung sind ja unermesslich gross, folglich die selbstdenkenden und selbsthandelnden Lebensformen, wie Menschen und auch Menschenähnliche sowie völlig fremdartige Wesenheiten, nicht massenweise in den Kosmen der 7 Universen der Schöpfung vorkommen, die dann … |
| Bermunda: | Bermunda: |
| … bien sûr que non, car comme tu le sais, la colonisation des planètes dans toutes les galaxies et leurs systèmes solaires par des êtres humains, des êtres humanoïdes, des êtres non humains et d'autres entités n'est pas très fréquente. | … natürlich nicht, denn wie du ja weisst, ist die Besiedlung von Planeten in all den Galaxien und deren Sonnen-Systemen durch Menschen sowie Menschenähnliche und nicht Menschengleiche sowie andere Wesenheiten nicht sehr häufig. |
| Billy: | Billy: |
| Bien sûr, je sais. Il existe donc dans toutes les galaxies des systèmes solaires offrant suffisamment d'espace pour accueillir des êtres qui, pour diverses raisons, ont quitté leur monde natal et doivent chercher de nouvelles planètes où s'installer. | Natürlich, weiss ich. Also gibt es in all den Galaxien auch Sonnensysteme, da genügend Platz für Wesenheiten ist, die aus irgendwelchen Gründen ihre Heimatwelt verlassen und neue Planeten zu suchen haben, auf denen sie sich wieder niederlassen können. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| C'est exact. Dans notre vaste territoire fédéral, il existe encore des systèmes qui comportent des planètes et abritent la vie naturelle, mais pas de vie supérieure. Après avoir examiné en détail toutes les questions nécessaires, une consultation du comité a été convoquée sur Erra, qui représente également l'ensemble de notre fédération. Il a été décidé d'attribuer aux 17 peuples des 473 millions d'êtres étrangers qui se nomment « Hurake » et avec lesquels nous devons communiquer à l'aide d'appareils linguistiques développés à toute vitesse, une planète appropriée dans un système de notre fédération comme nouvelle patrie. Mais cela ne s'est fait qu'à la condition que l'armada soit immédiatement dissoute et que son arsenal soit également détruit sans délai. C'était la tâche de Florena, Enjana et moi-même, ce qui a toutefois nécessité de longues négociations et, au final, tous les extraterrestres ont dû être d'accord. Après de longues négociations, l'unanimité a été atteinte en l'espace de 15 jours et nuits, après quoi la destruction de l'arsenal de l'armada « Hurake » a été effectuée en 2 jours et les êtres étrangers ont été emmenés vers leur nouvelle patrie, où ils vivront désormais et pendant les 500 prochaines années sans possibilité de quitter la planète, tandis qu'ils seront instruits et formés à la paix par les membres de notre fédération et devront l'apprendre afin d'être admis dans notre fédération après cette période, si tout se passe de manière satisfaisante. | Das ist richtig. In unserem grossen Föderationsgebiet existieren noch Systeme, die Planeten aufweisen und Naturleben tragen, jedoch kein höheres Leben. Nach eingehender Abklärung aller notwendigen Belange wurde eine Beratung des Gremiums auf Erra einberufen, das gesamthaft auch die Vertretung unserer Föderation bildet. Daselbst wurde beschlossen, dass den 17 Völkern der wenig mehr als 473 Millionen zählenden Wesensfremden, die sich ‹Hurake› nennen und mit denen wir uns über schnellstens entwickelte Sprachgeräte zu verständigen haben, ein geeigneter Planet in einem System unserer Föderation als neue Heimat zugeordnet wurde. Dies aber geschah nur unter der Bedingung, dass die Armada sofort aufgelöst und deren Waffenarsenal gleichfalls sofort vernichtet wurde. Das war die Aufgabe von Florena, Enjana und mir, was jedoch langwierige Verhandlungen erforderte und letztlich gesamthaft alle Wesensfremden gleichen Sinnes zu sein hatten. Nach langen Verhandlungen ergab sich, dass innert 15 Tagen und Nächten die Einstimmigkeit zustande kam, worauf während 2 Tagen die Vernichtung des Waffenarsenals der ‹Hurake›-Armada durchgeführt und die Wesensfremden in ihre neue Heimat gebracht wurden, wo sie fortan und für die nächsten 500 Jahre ohne die Möglichkeit eines Verlassens des Planeten leben, während sie bezüglich der Friedfertigkeit durch unsere Föderationsangehörigen belehrt und unterrichtet werden und diese zu erlernen haben, um nach dieser Zeit, wenn sich dann alles in zufriedenstellender Prüfung ergibt, in unsere Föderation aufgenommen zu werden. |
| Les différentes races d'êtres, dont la durée de vie moyenne n'est que d'environ 140 ans, sont déterminantes pour que, dans les 500 prochaines années, la paix s'installe à tel point qu'elle deviendra la norme. Comme l'armada existant depuis longtemps – qui, nous a-t-on assuré, n'était maintenue que pour être prête à se défendre en cas d'urgence – n'était pas conçue pour être offensive ou guerrière, un accord rapide a été trouvé et la décision mentionnée ci-dessus a été prise. | Die verschieden Rassen der Wesenheiten, deren durchschnittliche Lebenszeit sich auf nur ca. 140 Jahre beläuft, ist massgebend dafür, dass sich in den nächstkommendem 500 Jahren die Friedfertigkeit derart durchdringen lassen wird, dass sich diese als Üblichkeit etablieren wird. Da die langzeitig bestehende Armada – die, wie uns versichert wurde, nur erhalten wurde, um für den Notfall wehrhaft zu sein – nicht angriffig sowie kriegerisch ausgelegt war, ergab sich ein schnelles Übereinkommen und die Festlegung derart, wie ich erwähnte. |
| Billy: | Billy: |
| Si une telle intelligence et la raison nécessaire régnaient ici sur Terre chez les dirigeants et chez les hommes en général, alors nous pourrions véritablement parler d'un état paradisiaque sur Terre. Mais cela n'est pas possible ici, car tout est mensonger à l'extrême, et cela jusqu'aux dirigeants, car il n'y a là que très, très peu de personnes intègres, vraiment honnêtes et correctes, comme le prouve l'extrait de l'article de l'ancien président du SPD et ministre des Finances allemand, Oskar Lafontaine (à la page 8975), qui a dit sans détours ce qui se passe réellement dans les gouvernements et ce que la majorité stupide des peuples accepte sans se défendre. Cela se vérifie particulièrement à l'heure actuelle en Amérique, où le dictateur Trump brandit désormais son fouet dictatorial et tyrannise le monde entier sans que personne n'intervienne sérieusement pour l'en empêcher ou ne le chasse sans crainte de son poste. Mais malheureusement, rien de tel n'est fait, car tout le monde a peur de lui, en particulier les dirigeants du monde et leurs partisans, qui sont non seulement des assoiffés de pouvoir idiots, mais aussi des menteurs, des lâches et des lèche-bottes. Beaucoup de choses dans ce monde ne sont malheureusement qu'un conte religieux mensonger, tel qu'il est malheureusement propagé et « entretenu » depuis des temps immémoriaux de manière trompeuse et mensongère par des livres religieux mensongers et les croyants, et qui s'est gravé de manière morbide et délirante dans leur crâne et dans le cerveau des gens. | Wenn hier auf der Erde diesartiger Verstand und die notwendige Vernunft herrschen würden bei den Regierenden und bei den Menschen allgemein, dann könnten wir wahrlich von einem Paradieszustand auf Erden reden. Das aber ist hier nicht möglich, weil alles bis zum Geht-nicht-mehr verlogen ist, und das hinauf bis zu den Regierenden, denn dort sind nur sehr, sehr wenige Rechtschaffene, die wirklich ehrlich und korrekt sind, wie ja auch der Ausschnitt aus dem Artikel des ehemaligen Vorsitzenden der SPD und Finanzministers von Deutschland, Oskar Lafontaine (auf Seite 8975) beweist, der Tacheles darüber redete, was effectiv in den Regierungen los ist und was das dumme Gros der Völker akzeptiert und sich nicht dagegen zur Wehr setzt. Das beweist sich zur gegenwärtigen Zeit besonders in Amerika, wo nunmehr Diktator Trump seine Diktaturgeissel schwingt und die ganze Welt tyrannisiert, ohne dass dagegen ernsthaft interveniert oder dieser Fiesling angstlos von seinem Posten gekickt wird. Aber leider wird dergleichen nicht getan, denn alle haben Angst vor ihm, besonders jene Regierenden der Welt und deren Anhänger, die nicht nur idiotische Machtgierige, sondern auch Lügner, Feige und Schleimer sind. Sehr vieles auf dieser Welt ist leider nur eine verlogene religiöse Mär, wie sie leider seit alters her betrügerisch und lügnerisch durch Lügenreligionsbücher und die Gläubigen verbreitet und ‹gepflegt› wird und sich krankhaft-wahnmässig in deren Schädel und ins Gehirn der Menschen eingebrannt hat. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Malheureusement, il n'y a rien à faire qui soit efficace et qui apporte un changement positif. D'après tout ce que nous avons exploré et constaté jusqu'à présent ici sur Terre en ce qui concerne l'intelligence globale et l'utilisation efficace et valable de l'intelligence, tout est très insuffisant à cet égard. En vérité, nous avons découvert qu'un intellect supérieur et l'utilisation d'une intelligence de grande valeur ne sont présents que chez une minorité d'individus. En effet, l'importance des formes et des lois, c'est-à-dire la structure de la pensée logique authentique et ses conclusions, ne peuvent être exprimées de manière correcte et compréhensible que par un esprit vif et alerte et par la raison. Cependant, cela n'est pas inhérent à la majorité de l'humanité terrestre, comme tu as coutume de le dire, mais seulement à une minorité effectivement réduite qui s'efforce consciemment d'utiliser correctement l'esprit et la raison et qui se tourne également vers des objets qui ne peuvent être élucidés que par une réflexion intelligente et rationnelle afin d'aboutir à des conclusions véridiques et valables. | Leider ist dagegen nichts zu tun, das wirksam wäre und eine Änderung zum Besseren bringen würde. Nach all dem, was wir bisher hier auf der Erde bezüglich des gesamten Intelligentums und der effectiven wertigen Anwendung der Intelligenz erkundet und festgestellt haben, ist diesbezüglich alles sehr mangelhaft. Wahrheitlich, so haben wir eruiert, ist ein höheres Intellektum und die Anwendung von hochwertiger Intelligenz nur bei einer Minorität von Menschen derart wertig gegeben. Dies nämlich derweise, dass die Wichtigkeit der Formen und Gesetze resp. die Struktur des echten folgerichtigen Denkens und dessen Schlussfolgerungen effectiv nur durch regen und wachen Verstand und Vernunft deduktiv korrekt zum Ausdruck gebracht und auch verständlich dargelegt werden können. Dies jedoch ist dem Gros der Erdenmenschheit nicht eigen, wie du zu sagen pflegst, sondern nur einer effectiv geringen Minorität, die sich bewusst um das Richtigwirken von Verstand und Vernunft bemüht und sich auch Objekten zuwendet, die nur durch intelligentes verstandesvernunftgemässes Ergründen wahrheitliche wertige Schlussfolgerungen zu erarbeiten fähig ist. |
| Billy: | Billy: |
| Tu parles de logique, si je comprends bien ton explication et ton exposé. | Du sprichst von Logik, wie ich deine Erklärung und Darlegung verstehe. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Oui, c'est le terme couramment utilisé en allemand, je le sais. Mais cette logique n'est propre qu'à une minorité d'êtres humains terrestres et … | Ja, das ist der Wortbegriff, der in deutscher Sprache geläufig ist, wie ich weiss. Doch die resp. diese Logik ist nur einer Minorität Erdenmenschen eigen und … |
| Billy: | Billy: |
| … seulement une minorité, comme tu le dis et comme vous le constatez. Je pense, et je dois revenir là-dessus, que seules les personnes honnêtes incarnent cette minorité et que les nazis n'en font donc pas partie, car ce sont principalement des personnes avides de pouvoir, des despotes, des tyrans et des dictateurs, c'est-à-dire la partie des dirigeants qui ne font que semblant de penser. Mais la majorité de l'humanité est également prisonnière de l'illogisme et de la faiblesse intellectuelle, de sorte qu'il ne reste qu'une minorité attachée à la logique. Mais c'est précisément cette minorité qui est harcelée et insultée de manière très grossière et méchante, car elle s'intéresse à des choses qui ne peuvent être comprises ni saisies intellectuellement et raisonnablement par des personnes à l'intelligence faible et au raisonnement tout aussi faible. En conséquence, les membres honnêtement intéressés de la minorité, qui s'efforcent de penser de manière intelligente et raisonnable et qui cherchent à comprendre les choses en profondeur, sont traités de manière idiote et donc, par suite de leur manque de réflexion et d'ignorance, « raisonnés » de manière idiote et humiliés, désavantagés et menacés, voire agressés physiquement, par des propos stupides et des déclarations primitives. | … eben nur einer Minorität, wie du sagst und ihr feststellt. Da denke ich, und da muss ich eben wieder dazu kommen, dass wohl nur rechtschaffene Menschen diese Minorität verkörpern und also NAZI-Gesinnte nicht dazugehören, die ja hauptsächlich Machtgierige, Despoten und Tyrannen und Diktatoren sind, eben auch jener Teil der Regierenden, der nur scheindenkt. Doch auch das Gros der Menschheit hängt in der Unlogik und Intelligenzschwachheit drin, folglich also nur eine Minorität übrigbleibt, die der Logik verbunden ist. Doch ausgerechnet diese wird geharmt und sehr unflätig und böse beschimpft, weil sie sich infolge Interesses Dingen zuwendet, die von Intelligentumschwachen mit ebenso schwacher Intelligenz verstandesmässig sowie vernünftig nicht erfasst und auch nicht verstanden werden können. Folgedem werden die ehrlich Interessierten der Minorität, die sich in Verstand und Vernunft des Denkens bemühen und einer Sache verstehend auf den Grund gehen, in blanker Dummheit und also infolge des Nichtdenkens und Unwissens idiotisch ‹vernütigt› und durch blöde Sprüche und primitive Äusserungen erniedrigt, benachteiligt und bedroht oder gar tätlich geharmt. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Exactement, c'est aussi notre constat. Mais maintenant, Eduard, je dois retourner à mes obligations. Si tu n'as rien d'important à me dire … | Exakt, das ist auch unsere Feststellung. Doch jetzt, Eduard, habe ich wieder meiner Pflicht nachzugehen. Wenn du nichts von Wichtigkeit noch … |
| Billy: | Billy: |
| … non, non. Vas-y, au revoir – je ne veux pas te mettre la pression. | … nein, nein. Dann geh nur, auf Wiedersehen – ich will dich nicht in Zeitbedrängnis bringen. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Merci, et au revoir. | Danke, und auf Wiedersehen. |
| La FIGU dispose de deux nouvelles chaînes YouTube sur lesquelles vous pouvez en apprendre davantage sur Billy, | Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy, |
| les Plejaren et l'Enseignement de l'énergie de la Création : | die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt: |
| German: | Deutsch: |
| FIGU | FIGU |
| Michael von Hinterschmidrüti | Michael von Hinterschmidrüti |
| @michaelvoigtlaender9492 | @michaelvoigtlaender9492 |
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg | https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg |
| English: | Englisch: |
| FIGU | FIGU |
| Michael from Hinterschmidrueti | Michael from Hinterschmidrueti |
| @michaelvoigtlaender4347 | @michaelvoigtlaender4347 |
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA | https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA |
| Informations neutres sur la situation actuelle et d'autres thèmes importants : | Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen: |
| FIGU | FIGU |
| Special edition Zeitzeichen: | Sonderausgabe Zeitzeichen: |
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen | https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen |
Rapport de contact suivant
Source
Contact Report 921 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Further Reading
Links and navigationFuture
f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
| Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
|---|---|
| n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |