Difference between revisions of "The Way to Live (book)"

From L'avenir de l'humanité
(Created page with "Category:Spirit Teaching Category:Books {{Unofficialauthorised}} ==1<sup>st</sup> Sample: The Seven Steps of Education== Preliminary translation of an extract from th...")
 
Line 1: Line 1:
 
[[Category:Spirit Teaching]]
 
[[Category:Spirit Teaching]]
 
[[Category:Books]]
 
[[Category:Books]]
 +
[[File:Die Art zu Leben Front.jpg|thumb|right|The Way to Live]]
 
{{Unofficialauthorised}}
 
{{Unofficialauthorised}}
 
+
__TOC__
 
==1<sup>st</sup> Sample: The Seven Steps of Education==
 
==1<sup>st</sup> Sample: The Seven Steps of Education==
 
Preliminary translation of an extract from the book ''Die Art zu leben'', © 1997 [[BEAM]], [[FIGU]].
 
Preliminary translation of an extract from the book ''Die Art zu leben'', © 1997 [[BEAM]], [[FIGU]].
Line 10: Line 11:
 
* Page: 9
 
* Page: 9
  
{|
+
{| style="clear:both;"
 
|-
 
|-
 
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | '''English translation'''
 
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | '''English translation'''

Revision as of 10:12, 7 March 2014

The Way to Live
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.

1st Sample: The Seven Steps of Education

Preliminary translation of an extract from the book Die Art zu leben, © 1997 BEAM, FIGU.

English translation Original German text
The world’s happenings are dependent on thoughts. Das Geschehen der Welt hängt von den Gedanken ab.
I) At first the human must seek the truth, find it, gain knowledge from it and expand on it. I) Als erstes muss der Mensch die Wahrheit suchen und finden und daraus das Wissen lernen und erweitern.
II) As second step the human must correct his thoughts in a controlling manner and align them with the truth of his gained knowledge. II)Als zweites muss der Mensch seine Gedanken kontollierend korrigieren und auf die Wahrheit seines erlangten Wissens ausrichten.
III) As third step the human must, through his knowledge and his thoughts, create his inner harmony. III) Als drittes muss der Mensch durch sein Wissen und durch seine Gedanken seine innere Harmonie erschaffen.
IV) As fourth step the human must, based on his inner harmony, correct, straighten out, form and harmonise his own character. IV)Als viertes muss der Mensch aus seiner inneren Harmonie hervorgehend seine eigene Persönlichkeit korrigieren, orden, formen, und harmonisieren.
V) As fifth step the human must correct, straighten out, form and harmonise his direct environment, his family life and relatives' life. V) Als fünftes muss der Mensch seine direkte Umgebung, sein Familien- und Verwandtschaftleben korrigieren, ordnen, formen und harmonisieren.
VI) As sixth step the human must correct, straighten out, form and harmonise his near environment of friends, mates and acquaintances. VI) Als sechstes muss der Mensch seine nähere Umwelt der Freunde, Kameraden und Bekannten korrigieren, orden, formen, und harmonisieren.
VII) As seventh step the human is then capable to correct, to straighten out, to form, to harmonise and to lead a group of humans, the mass of humanity, the state and the world in a wise, humane and creational-just and law-like way. VII) Als siebentes ist der Mensch dann fähig, eine Gruppe Menschen, die Masse Menschheit, den Staat und die Welt zu korrigieren, zu ordnen, zu formen zu harmonisieren und zu führen in weisheitlicher, menschengerechter und schöpfungsgerecht-gesetzmässiger Form.