Difference between revisions of "Hostile Alien Lifeforms"

From L'avenir de l'humanité
Line 2: Line 2:
 
==Quotes==
 
==Quotes==
  
===From Contact Report 1===
+
==Citations tirées des rapports de contact.==
  
'''Semjase'''
+
===Rapport de contact 001===
  
33. So there are species that have acquired much knowledge and have freed themselves from their environment; they travel through space and also occasionally come to Earth.
+
* Personne du contact : '''Semjase'''
  
34. Many of them are rather unpleasant creatures and live in a certain barbarism that frequently is nearly as bad as the terrestrials'.
 
  
35. One must be on one's guard from them because they often attack and destroy everything that gets in their way.  
+
<div style="margin-top:1%; margin-bottom:1%; font-size:120%; text-align:center">{{hidecolumnsbuttons}}</div>
 
+
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report"
36. Often they have destroyed whole planets or forced their inhabitants into barbaric slavery.  
+
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
 
+
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Traduction Française</div>
37. This is one of our tasks:  
+
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Original Swiss-German</div>
 
+
|-
38. To warn the people on Earth of these creatures.  
+
| 33. Il existe ainsi des espèces qui ont atteint une grande connaissance et qui se sont libérées de leurs sphères de vie, voyageant dans l'espace du monde et venant de temps en temps sur votre terre.
 
+
| 33. So gibt es Arten, die grosses Wissen erlangten und sich von ihren Lebensbereichen freimachten, den Weltenraum bereisen und auch hin und wieder zu eurer Erde kommen.
39. Let the people know this because the time is approaching when a conflict with these degenerate human creatures becomes unavoidable.  
+
|-
 +
| 34. Beaucoup d'entre eux, cependant, sont des contemporains peu commodes et vivent dans une certaine barbarie qui est souvent presque aussi mauvaise que celle des Terriens.
 +
| 34. Viele von ihnen sind jedoch ungemütliche Zeitgenossen und leben in einem gewissen Barbarentum, das oft fast so schlimm ist wie das der Erdenmenschen.
 +
|-
 +
| 35. il faut se méfier d'eux, car ils se battent souvent et détruisent tout ce qui se trouve sur leur chemain.
 +
| 35. Vor ihnen muss man auf der Hut sein, denn sie bekämpfen und zerstören oft alles, was ihnen in die Quere kommt.
 +
|-
 +
| 36. Ils ont souvent détruit des planètes entières ou réduit leurs habitants à une servitude barbare.  
 +
| 36. Oft schon haben sie ganze Planeten vernichtet oder ihre Bewohner in barbarische Knechtschaft geschlagen.
 +
|-
 +
| 37. C'est l'une de nos tâches :
 +
| 37. Dies ist eine unserer Aufgaben:
 +
|-
 +
| 38. pour mettre en garde les Terriens contre ces créatures.
 +
| 38. Den Erdenmenschen vor diesen Kreaturen zu warnen.
 +
|-
 +
| 39. Que les gens le sachent, car de plus en plus, le moment approche où un affrontement avec ces créatures dégénérées de l'homme est inévitable.
 +
| 39. Lasse dies die Menschen wissen, denn mehr und mehr rückt die Zeit heran, da ein Zusammenstoss unvermeidlich wird mit diesen ausgearteten Menschenkreaturen.
  
 
==References==
 
==References==
  
 
* [[Contact Report 1]]
 
* [[Contact Report 1]]

Revision as of 00:12, 20 January 2023

Quotes

Citations tirées des rapports de contact.

Rapport de contact 001

  • Personne du contact : Semjase


Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Traduction Française
Original Swiss-German
33. Il existe ainsi des espèces qui ont atteint une grande connaissance et qui se sont libérées de leurs sphères de vie, voyageant dans l'espace du monde et venant de temps en temps sur votre terre. 33. So gibt es Arten, die grosses Wissen erlangten und sich von ihren Lebensbereichen freimachten, den Weltenraum bereisen und auch hin und wieder zu eurer Erde kommen.
34. Beaucoup d'entre eux, cependant, sont des contemporains peu commodes et vivent dans une certaine barbarie qui est souvent presque aussi mauvaise que celle des Terriens. 34. Viele von ihnen sind jedoch ungemütliche Zeitgenossen und leben in einem gewissen Barbarentum, das oft fast so schlimm ist wie das der Erdenmenschen.
35. il faut se méfier d'eux, car ils se battent souvent et détruisent tout ce qui se trouve sur leur chemain. 35. Vor ihnen muss man auf der Hut sein, denn sie bekämpfen und zerstören oft alles, was ihnen in die Quere kommt.
36. Ils ont souvent détruit des planètes entières ou réduit leurs habitants à une servitude barbare. 36. Oft schon haben sie ganze Planeten vernichtet oder ihre Bewohner in barbarische Knechtschaft geschlagen.
37. C'est l'une de nos tâches : 37. Dies ist eine unserer Aufgaben:
38. pour mettre en garde les Terriens contre ces créatures. 38. Den Erdenmenschen vor diesen Kreaturen zu warnen.
39. Que les gens le sachent, car de plus en plus, le moment approche où un affrontement avec ces créatures dégénérées de l'homme est inévitable. 39. Lasse dies die Menschen wissen, denn mehr und mehr rückt die Zeit heran, da ein Zusammenstoss unvermeidlich wird mit diesen ausgearteten Menschenkreaturen.

References