Difference between revisions of "Contact Report 045"

From L'avenir de l'humanité
m (Translation spelling)
m
Line 36: Line 36:
 
| 138. Die Zahl 666 trifft wohl auf einen Menschen der Erde zu, zugleich aber auch auf einen Ausserirdischen und auf beider Werk.
 
| 138. Die Zahl 666 trifft wohl auf einen Menschen der Erde zu, zugleich aber auch auf einen Ausserirdischen und auf beider Werk.
 
|-
 
|-
| 139. Be aware however, that the earthly man has arrived against his will to the numerical value 666, the anti-logos namely, to lie and falsehood.
+
| 139. Be aware however, that the earthly man has arrived against his will to the numerical value 666, the Antilogos namely, to lie and falsehood.
 
| 139. Zu beachten dabei ist aber, dass der irdische Mensch wider seinen Willen zum Zahlenwert 666 gelangt ist, zum Antilogos nämlich, zur Lüge und Unwahrheit.
 
| 139. Zu beachten dabei ist aber, dass der irdische Mensch wider seinen Willen zum Zahlenwert 666 gelangt ist, zum Antilogos nämlich, zur Lüge und Unwahrheit.
 
|-
 
|-
Line 45: Line 45:
 
| 141. Also trifft der Wert der Zahl 666 nicht auf die eigentliche Person und das Denken und Tun dieses schon längst dahingegangenen Erdenmenschen zu, sondern auf die Wahngestalt, die aus ihm gemacht wurde und die als religiöse Kultgestalt die Erde beherrscht.
 
| 141. Also trifft der Wert der Zahl 666 nicht auf die eigentliche Person und das Denken und Tun dieses schon längst dahingegangenen Erdenmenschen zu, sondern auf die Wahngestalt, die aus ihm gemacht wurde und die als religiöse Kultgestalt die Erde beherrscht.
 
|-
 
|-
| 142. It is this that is the absolute evil and unreal, the annihilating and destroying, namely the lie and untruth, the anti logos.
+
| 142. It is this that is the absolute evil and unreal, the annihilating and destroying, namely the lie and untruth, the Antilogos.
 
| 142. Es ist dies das absolut Böse und Irreale, das Vernichtende und Zerstörende, nämlich die Lüge und Unwahrheit, das Antilogos.
 
| 142. Es ist dies das absolut Böse und Irreale, das Vernichtende und Zerstörende, nämlich die Lüge und Unwahrheit, das Antilogos.
 
|-
 
|-
Line 60: Line 60:
 
| 143. Der Name ist in kabbalistischen Kreisen schon sehr lange bekannt, auch der des Ausserirdischen und seines Werkes.
 
| 143. Der Name ist in kabbalistischen Kreisen schon sehr lange bekannt, auch der des Ausserirdischen und seines Werkes.
 
|-
 
|-
| 144. but for two thousand years the Kabbalists have falsified the numerical values of the letters, because they refuse to acknowledge the truth.
+
| 144. But for two thousand years the Kabbalists have falsified the numerical values of the letters, because they refuse to acknowledge the truth.
 
| 144. Doch aber versuchen seit zweitausend Jahren die Kabbalistiker die Zahlenwerte der Buchstaben zu ver­fälschen, weil sie die Wahrheit nicht anerkennen wollen.
 
| 144. Doch aber versuchen seit zweitausend Jahren die Kabbalistiker die Zahlenwerte der Buchstaben zu ver­fälschen, weil sie die Wahrheit nicht anerkennen wollen.
 
|-
 
|-
Line 69: Line 69:
 
| 146. Jesus ist die lügenhafte Bezeichnung für Jmmanuel, der sich schon zu seinen Lebzeiten gegen diese Benennung verwehrte, weil er die Zukunft kannte und wusste, was aus ihm gemacht würde.
 
| 146. Jesus ist die lügenhafte Bezeichnung für Jmmanuel, der sich schon zu seinen Lebzeiten gegen diese Benennung verwehrte, weil er die Zukunft kannte und wusste, was aus ihm gemacht würde.
 
|-
 
|-
| 147. Jesus is the value of anti logos, which however the Christian church falsified into Antichrist, so indeed the true teaching of Jmmanuel was distorted beyond recognition.
+
| 147. Jesus is the value of Antilogos, which however the Christian church falsified into Antichrist, so indeed the true teaching of Jmmanuel was distorted beyond recognition.
 
| 147. Jesus ist der Wert Antilogos, das jedoch die christliche Kirche in Antichrist um fälschte, weshalb ja auch die wahrliche Lehre Jmmanuels bis zur Unkenntlichkeit verfälscht wurde.
 
| 147. Jesus ist der Wert Antilogos, das jedoch die christliche Kirche in Antichrist um fälschte, weshalb ja auch die wahrliche Lehre Jmmanuels bis zur Unkenntlichkeit verfälscht wurde.
 
|-
 
|-

Revision as of 15:43, 29 April 2015

NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.



Introduction

  • Contact Reports volume: 2
  • Line Number(s): 138 to 148
  • Date/time of contact: Wednesday, February 25, 1976, 03:04AM
  • Translator(s): Dyson Devine and Vivienne Legg
  • Date of original translation: Unknown
  • Corrections and improvements made: Unknown
  • Contact person: Semjase

Synopsis

Semjase explains the origins, meaning and value of the number 666.

This is just a small excerpt of the entire contact.

Contact Report 45 Translation

Message important pour le lecteur de ce document (Unumgängliche Voraussetzung zum Verständnis dieser Schrift)

An Important Message for the Reader of this Document / Eine wichtige Nachricht an den Leser dieser Schrift

Nous (Dyson Devine and Vivienne Legg de www.gaiaguys.net) ont la permission par Billy Meier (www.figu.org) pour réaliser ces traductions préliminaires et non officielles du matériel de la FIGU. Veuillez noter que nos traductions peuvent contenir des erreurs.

Merci de lire [1] pour l'explicatif sur nos traductions.

English German
Semjase Semjase
138. The number 666 points fully to one of the Earth humans, but at the same time also to an extraterrestrial, and to the work of both. 138. Die Zahl 666 trifft wohl auf einen Menschen der Erde zu, zugleich aber auch auf einen Ausserirdischen und auf beider Werk.
139. Be aware however, that the earthly man has arrived against his will to the numerical value 666, the Antilogos namely, to lie and falsehood. 139. Zu beachten dabei ist aber, dass der irdische Mensch wider seinen Willen zum Zahlenwert 666 gelangt ist, zum Antilogos nämlich, zur Lüge und Unwahrheit.
140. This in spite of a false name attributed to him against his will, given through fanatics, liars and deceivers, through religions, charlatans and power greedy ones. 140. Dies durch einen ihm wider seinen Willen zugegebenen Lügennamen, gegeben durch Fanatiker, Lügner und Betrüger, durch Religionen, Scharlatane und Machtgierige.
141. The value of the number 666 also does not point to the essential person and the thoughts and acts of this already long passed away Earth human, rather on the delusional figure which was made out of him and who governs the Earth as a religious cult figure. 141. Also trifft der Wert der Zahl 666 nicht auf die eigentliche Person und das Denken und Tun dieses schon längst dahingegangenen Erdenmenschen zu, sondern auf die Wahngestalt, die aus ihm gemacht wurde und die als religiöse Kultgestalt die Erde beherrscht.
142. It is this that is the absolute evil and unreal, the annihilating and destroying, namely the lie and untruth, the Antilogos. 142. Es ist dies das absolut Böse und Irreale, das Vernichtende und Zerstörende, nämlich die Lüge und Unwahrheit, das Antilogos.
Billy Billy
That is very well described, yet you can just name the name. Das ist sehr gut dargelegt, doch du könntest ruhig den Namen nennen.
Semjase Semjase
143. The name is already known in Kabbalistic circles for a long time, as well as the name of the extraterrestrial and his work. 143. Der Name ist in kabbalistischen Kreisen schon sehr lange bekannt, auch der des Ausserirdischen und seines Werkes.
144. But for two thousand years the Kabbalists have falsified the numerical values of the letters, because they refuse to acknowledge the truth. 144. Doch aber versuchen seit zweitausend Jahren die Kabbalistiker die Zahlenwerte der Buchstaben zu ver­fälschen, weil sie die Wahrheit nicht anerkennen wollen.
145. The numerical value[1] of 666 corresponds to the German language values of God, Church, Christ and Jesus. 145. Der Zahlenwert 666 trifft auf die deutschsprachigen Werte Gott, Kirche, Christ und Jesus zu.
146. Jesus is the mendacious title for Jmmanuel who already during his life time rebelled against this title, because he recognised the future and knew what would be made out of him. 146. Jesus ist die lügenhafte Bezeichnung für Jmmanuel, der sich schon zu seinen Lebzeiten gegen diese Benennung verwehrte, weil er die Zukunft kannte und wusste, was aus ihm gemacht würde.
147. Jesus is the value of Antilogos, which however the Christian church falsified into Antichrist, so indeed the true teaching of Jmmanuel was distorted beyond recognition. 147. Jesus ist der Wert Antilogos, das jedoch die christliche Kirche in Antichrist um fälschte, weshalb ja auch die wahrliche Lehre Jmmanuels bis zur Unkenntlichkeit verfälscht wurde.
148. However, these things have been known by the Kabbalistics for around two thousand years, which is why they were constantly trying to distort the numbers, as I already explained. 148. Diese Dinge jedoch sind den Kabbalistikern schon seit rund zweitausend Jahren bekannt, weshalb sie die Zahlenwerte dauernd zu verfälschen versuchen, wie ich bereits erklärte.

Source

References