Difference between revisions of "A Word To Mankind"

From L'avenir de l'humanité
Line 1: Line 1:
 
[[Category:Spirit Teaching]]
 
[[Category:Spirit Teaching]]
  
An article from "Stimme der Wassermannzeit Nr.107".
+
Article du "Stimme der Wassermannzeit Nr.107".
  
# As never before in the long history of Earth and its people, wars and crimes, as well as manifold brutalities prevail, which constantly increase in step with the overpopulation.
+
# Comme jamais auparavant dans la longue histoire de la Terre et de ses habitants, les guerres et les crimes, ainsi que de multiples brutalités prévalent, qui augmentent constamment au rythme de la surpopulation.
# The old venerable relationships between planet and man have changed drastically for the worse, especially since the middle of the nineteenth century and the trend is continuing noticeably.
+
# Les anciennes relations vénérables entre la planète et l'homme ont radicalement changé pour le pire, surtout depuis le milieu du XIXe siècle et la tendance se poursuit sensiblement.
# Not only has mankind sunk into an abyss of boundless depravity, but it has also brought this decay to the planet and the entire animal world and nature as a whole.
+
# Non seulement l'humanité a sombré dans un abîme de dépravation sans bornes, mais elle a également apporté cette décomposition à la planète et à l'ensemble du monde animal et de la nature dans son ensemble.
# All governments and those responsible and the majority of the population have become the keepers of  evil.
+
# Tous les gouvernements et les responsables et la majorité de la population sont devenus les gardiens du mal.
# While they talk of peace and better quality of life as well as of better interpersonal relationships, aid for the hungry, environmental protection and many other good things, the governments and responsible people secretly re-arm and prepare deadly weapons in order to destroy entire nations.
+
# Alors qu'ils parlent de paix et d'une meilleure qualité de vie ainsi que de meilleures relations interpersonnelles, d'aide aux affamés, de protection de l'environnement et de bien d'autres bonnes choses, les gouvernements et les responsables se réarment et préparent en secret des armes meurtrières afin de détruire des nations entières. .
# But the majority of the population is also busy increasing the decay, and as a consequence, hate, discontent, wastefulness, vices, addictions, murder and manslaughter, etc. will be committed.
+
# Mais la majorité de la population est également occupée à augmenter la décadence, et en conséquence, la haine, le mécontentement, le gaspillage, les vices, les dépendances, les meurtres et les homicides involontaires, etc. seront commis.
# All the new inventions are used ultimately to destroy as well as annihilating plants and animals.
+
# Toutes les nouvelles inventions sont finalement utilisées pour détruire et anéantir les plantes et les animaux.
# The environmental pollution and destruction increase constantly and the degeneration of man produces ever more deadly excesses.
+
# La pollution et la destruction de l'environnement augmentent constamment et la dégénérescence de l'homme produit des excès toujours plus meurtriers.
# Therefore in reality, so-called progress is nothing else but a degeneration leading nowhere.
+
# Donc en réalité, le soi-disant progrès n'est rien d'autre qu'une dégénérescence qui ne mène nulle part.
# One cannot even speak about a retrogression, because never before has Earth humanity found itself on such a steep decline as in the present time.
+
# On ne peut même pas parler de régression, car jamais auparavant l'humanité terrestre ne s'est retrouvée sur un déclin aussi abrupt qu'à l'heure actuelle.
# If Earth humanity and its governments as well as other responsible people, as  i.e. scientists do not wake up soon, then it will come to a worldwide catastrophe, which cannot prevent a general hostility from man to man.
+
# Si l'humanité de la Terre et ses gouvernements ainsi que d'autres personnes responsables, comme les scientifiques ne se réveillent pas bientôt, alors cela arrivera à une catastrophe mondiale, qui ne peut empêcher une hostilité générale d'homme à homme.
# All evils will increase to such an extent, that only brutal force can put a stop to it.
+
# Tous les maux augmenteront à tel point que seule la force brutale pourra y mettre un terme.
# Greed for money and possessions, general lack of decency and respect, sick ambition and hunger for power, as well as robbery and murder and many other excesses will become the order of the day.
+
# L'avidité pour l'argent et les possessions, le manque général de décence et de respect, l'ambition malade et la soif de pouvoir, ainsi que le vol et le meurtre et bien d'autres excès deviendront à l'ordre du jour.
# And if people do not become aware of it very soon, it will rapidly go downhill, until finally everything sinks into the abyss!
+
# Et si les gens ne s'en aperçoivent pas très vite, cela se dégradera rapidement, jusqu'à ce que finalement tout sombre dans l'abîme !
# It seems, but perhaps it is also the reality, that mankind must first fall into the deepest abyss of its history before it wakes up and realizes that it is stuck in a dead end, where lurks the complete self-destruction, which may end in an atomic war or worse, despite all hypocritical disarmament efforts..
+
# Il semble, mais c'est peut-être aussi la réalité, que l'humanité doit d'abord tomber dans l'abîme le plus profond de son histoire avant de se réveiller et de se rendre compte qu'elle est coincée dans une impasse, où se cache l'autodestruction complète, qui peut aboutir à une guerre atomique ou pire, malgré tous les efforts de désarmement hypocrites..
# Maybe there will be enough survivors who can make a new beginning from the wreckage and can realize which deadly mistakes have been made in order not to repeat these again.
+
# Peut-être y aura-t-il suffisamment de survivants capables de prendre un nouveau départ à partir de l'épave et de réaliser quelles erreurs mortelles ont été commises afin de ne plus les répéter.
# Perhaps the survivors will recognize that selfishness, vice, greed, arrogance, excessive ambition, and greed for possessions etc. cannot form a stable basis for a healthy human society.
+
# Peut-être que les survivants reconnaîtront que l'égoïsme, le vice, la cupidité, l'arrogance, l'ambition excessive et l'avidité pour les possessions, etc. ne peuvent pas former une base stable pour une société humaine saine.
# But so far this recognition does not penetrate into the consciousness of most people, because selfishness is still strongly prevalent.
+
# Mais jusqu'à présent, cette reconnaissance ne pénètre pas dans la conscience de la plupart des gens, car l'égoïsme est encore fortement répandu.
# Man is still blinded by progress, technology, money and exterior prosperity, but at the same time impoverishes more and more in his consciousness, in his psyche and feelings.
+
# L'homme est encore aveuglé par le progrès, la technologie, l'argent et la prospérité extérieure, mais en même temps s'appauvrit de plus en plus dans sa conscience, dans son psychisme et ses sentiments.
# Interpersonal relations become a farce because the more people that crowd the planet, the more the lonely and careworn the individual becomes, because the contacts between people will become more sparse and are only directed toward material gain and profit.
+
# Les relations interpersonnelles deviennent une farce parce que plus il y a de gens sur la planète, plus l'individu devient solitaire et soucieux, parce que les contacts entre les gens deviennent plus rares et ne sont orientés que vers le gain matériel et le profit.
# Many thousands of firms, large and small businesses, go bankrupt every year in every country, and all because “young, dynamic powers” take on the helm, wanting to rise quickly, not paying heed to advice from others.
+
# Plusieurs milliers d'entreprises, grandes et petites, font faillite chaque année dans tous les pays, et tout cela parce que des "pouvoirs jeunes et dynamiques" prennent la barre, voulant monter rapidement, ne tenant pas compte des conseils des autres.
# In their megalomania and greed for profit they expand their businesses and get into debt, which they can never repay.
+
# Dans leur mégalomanie et leur avidité pour le profit, ils agrandissent leurs entreprises et s'endettent, qu'ils ne pourront jamais rembourser.
# They act just like the governments, that get into debt to the tune of hundreds of millions of francs, marks or dollars, because they miscalculate in their conceit, and often don’t even know how much a million or billion actually is.
+
# Ils agissent comme les gouvernements, qui s'endettent à hauteur de centaines de millions de francs, de marks ou de dollars, parce qu'ils calculent mal dans leur vanité, et souvent ne savent même pas ce que représente réellement un million ou un milliard.
# They are all power- and profit-hungry people, by whom all older workers were and will be pushed from their jobs and positions, even though their healthy caution had properly brought the businesses to bloom.
+
# Ce sont tous des gens avides de pouvoir et de profit, par qui tous les travailleurs âgés ont été et seront chassés de leurs emplois et de leurs postes, même si leur saine prudence avait bien fait fleurir les entreprises.
# These young, ambitious, power- and profit-hungry  workers no longer have this caution, and consequently they impetuously storm ahead, but only end up destroying everything.
+
# Ces jeunes travailleurs ambitieux, avides de pouvoir et de profit n'ont plus cette prudence, et par conséquent ils foncent impétueusement en avant, mais finissent par tout détruire.
# They neither heard of pragmatism nor that only exactly calculable risks should be taken.
+
# Ils n'ont jamais entendu parler de pragmatisme ni qu'il ne fallait prendre que des risques exactement calculables.
# Governing people as well as entrepreneurs are no longer in control of their businesses because they are the wrong people in the wrong positions.
+
# Les gouvernants ainsi que les entrepreneurs ne contrôlent plus leurs entreprises parce qu'ils sont les mauvaises personnes aux mauvais postes.
# Therefore it is not surprising that all of mankind as well as the planet and all of its other life forms etc. are sliding more and more and irresistibly into the deepest abyss and rushing towards total destruction.
+
# Il n'est donc pas surprenant que toute l'humanité ainsi que la planète et toutes ses autres formes de vie, etc. glissent de plus en plus et irrésistiblement dans l'abîme le plus profond et se précipitent vers la destruction totale.
# As a matter of fact, the people on Earth are up to the eyeballs in muck and don’t recognize or understand the truth anymore.
+
# En fait, les gens sur Terre sont dans la boue jusqu'aux yeux et ne reconnaissent ni ne comprennent plus la vérité.
# Actually, they do not want to see or know the truth, because they still think of themselves as the absolute crown of Creation, who can do as they please and never fail.
+
# En fait, ils ne veulent pas voir ou connaître la vérité, car ils se considèrent toujours comme la couronne absolue de la Création, qui peut faire ce qu'elle veut et ne jamais échouer.
# In fact it is not all people who are wandering on the path to destruction, because there are also those who recognize the scary situation and are trying with all means possible to wake up the majority of mankind who think and act wrong.
+
# En fait, ce ne sont pas tous les gens qui errent sur le chemin de la destruction, car il y a aussi ceux qui reconnaissent la situation effrayante et essaient par tous les moyens de réveiller la majorité de l'humanité qui pense et agit mal.
# Unfortunately these people only belong to a minority, who go unheard and are even attacked because most people do not want to be told the truth nor are they willing to give it a thought.
+
# Malheureusement, ces personnes n'appartiennent qu'à une minorité, qui ne sont pas entendues et sont même attaquées parce que la plupart des gens ne veulent pas qu'on leur dise la vérité et ne veulent pas y penser.
# In spite of all this, the minority must continue the fight for enlightenment, even though it is almost hopeless.
+
# Malgré tout cela, la minorité doit continuer le combat pour l'illumination, même s'il est presque sans espoir.
# Only he who fights for life can win even when it seems useless.
+
# Seul celui qui se bat pour la vie peut gagner même quand cela semble inutile.
# In the end, and in spite of all the defeats, the winners will be those who held onto the truth tenaciously and fought for it, even though this victory will only be signified by a good conscience and an inner satisfaction that they have fulfilled their duty with respect to life, the world, mankind and all other life forms on Earth in accordance with the laws and directives of Creation.
+
# Au final, et malgré toutes les défaites, les vainqueurs seront ceux qui se sont accrochés à la vérité avec ténacité et se sont battus pour elle, même si cette victoire ne sera signifiée que par une bonne conscience et une satisfaction intérieure d'avoir rempli leur devoir à l'égard de la vie, du monde, de l'humanité et de toutes les autres formes de vie sur Terre conformément aux lois et directives de la Création.
  
 
   
 
   
 
''Billy''
 
''Billy''
 
   
 
   
Translated by Hugo and Renate S.
+
Traduit Hugo and Renate S.
  
Proofread by Helga Friedrich (Feb.2001)
+
Relu par Helga Friedrich (février 2001)  
  
 
==Source==
 
==Source==
  
 
* http://ca.figu.org/Word_to_Mankind.html
 
* http://ca.figu.org/Word_to_Mankind.html

Revision as of 21:04, 22 January 2022


Article du "Stimme der Wassermannzeit Nr.107".

  1. Comme jamais auparavant dans la longue histoire de la Terre et de ses habitants, les guerres et les crimes, ainsi que de multiples brutalités prévalent, qui augmentent constamment au rythme de la surpopulation.
  2. Les anciennes relations vénérables entre la planète et l'homme ont radicalement changé pour le pire, surtout depuis le milieu du XIXe siècle et la tendance se poursuit sensiblement.
  3. Non seulement l'humanité a sombré dans un abîme de dépravation sans bornes, mais elle a également apporté cette décomposition à la planète et à l'ensemble du monde animal et de la nature dans son ensemble.
  4. Tous les gouvernements et les responsables et la majorité de la population sont devenus les gardiens du mal.
  5. Alors qu'ils parlent de paix et d'une meilleure qualité de vie ainsi que de meilleures relations interpersonnelles, d'aide aux affamés, de protection de l'environnement et de bien d'autres bonnes choses, les gouvernements et les responsables se réarment et préparent en secret des armes meurtrières afin de détruire des nations entières. .
  6. Mais la majorité de la population est également occupée à augmenter la décadence, et en conséquence, la haine, le mécontentement, le gaspillage, les vices, les dépendances, les meurtres et les homicides involontaires, etc. seront commis.
  7. Toutes les nouvelles inventions sont finalement utilisées pour détruire et anéantir les plantes et les animaux.
  8. La pollution et la destruction de l'environnement augmentent constamment et la dégénérescence de l'homme produit des excès toujours plus meurtriers.
  9. Donc en réalité, le soi-disant progrès n'est rien d'autre qu'une dégénérescence qui ne mène nulle part.
  10. On ne peut même pas parler de régression, car jamais auparavant l'humanité terrestre ne s'est retrouvée sur un déclin aussi abrupt qu'à l'heure actuelle.
  11. Si l'humanité de la Terre et ses gouvernements ainsi que d'autres personnes responsables, comme les scientifiques ne se réveillent pas bientôt, alors cela arrivera à une catastrophe mondiale, qui ne peut empêcher une hostilité générale d'homme à homme.
  12. Tous les maux augmenteront à tel point que seule la force brutale pourra y mettre un terme.
  13. L'avidité pour l'argent et les possessions, le manque général de décence et de respect, l'ambition malade et la soif de pouvoir, ainsi que le vol et le meurtre et bien d'autres excès deviendront à l'ordre du jour.
  14. Et si les gens ne s'en aperçoivent pas très vite, cela se dégradera rapidement, jusqu'à ce que finalement tout sombre dans l'abîme !
  15. Il semble, mais c'est peut-être aussi la réalité, que l'humanité doit d'abord tomber dans l'abîme le plus profond de son histoire avant de se réveiller et de se rendre compte qu'elle est coincée dans une impasse, où se cache l'autodestruction complète, qui peut aboutir à une guerre atomique ou pire, malgré tous les efforts de désarmement hypocrites..
  16. Peut-être y aura-t-il suffisamment de survivants capables de prendre un nouveau départ à partir de l'épave et de réaliser quelles erreurs mortelles ont été commises afin de ne plus les répéter.
  17. Peut-être que les survivants reconnaîtront que l'égoïsme, le vice, la cupidité, l'arrogance, l'ambition excessive et l'avidité pour les possessions, etc. ne peuvent pas former une base stable pour une société humaine saine.
  18. Mais jusqu'à présent, cette reconnaissance ne pénètre pas dans la conscience de la plupart des gens, car l'égoïsme est encore fortement répandu.
  19. L'homme est encore aveuglé par le progrès, la technologie, l'argent et la prospérité extérieure, mais en même temps s'appauvrit de plus en plus dans sa conscience, dans son psychisme et ses sentiments.
  20. Les relations interpersonnelles deviennent une farce parce que plus il y a de gens sur la planète, plus l'individu devient solitaire et soucieux, parce que les contacts entre les gens deviennent plus rares et ne sont orientés que vers le gain matériel et le profit.
  21. Plusieurs milliers d'entreprises, grandes et petites, font faillite chaque année dans tous les pays, et tout cela parce que des "pouvoirs jeunes et dynamiques" prennent la barre, voulant monter rapidement, ne tenant pas compte des conseils des autres.
  22. Dans leur mégalomanie et leur avidité pour le profit, ils agrandissent leurs entreprises et s'endettent, qu'ils ne pourront jamais rembourser.
  23. Ils agissent comme les gouvernements, qui s'endettent à hauteur de centaines de millions de francs, de marks ou de dollars, parce qu'ils calculent mal dans leur vanité, et souvent ne savent même pas ce que représente réellement un million ou un milliard.
  24. Ce sont tous des gens avides de pouvoir et de profit, par qui tous les travailleurs âgés ont été et seront chassés de leurs emplois et de leurs postes, même si leur saine prudence avait bien fait fleurir les entreprises.
  25. Ces jeunes travailleurs ambitieux, avides de pouvoir et de profit n'ont plus cette prudence, et par conséquent ils foncent impétueusement en avant, mais finissent par tout détruire.
  26. Ils n'ont jamais entendu parler de pragmatisme ni qu'il ne fallait prendre que des risques exactement calculables.
  27. Les gouvernants ainsi que les entrepreneurs ne contrôlent plus leurs entreprises parce qu'ils sont les mauvaises personnes aux mauvais postes.
  28. Il n'est donc pas surprenant que toute l'humanité ainsi que la planète et toutes ses autres formes de vie, etc. glissent de plus en plus et irrésistiblement dans l'abîme le plus profond et se précipitent vers la destruction totale.
  29. En fait, les gens sur Terre sont dans la boue jusqu'aux yeux et ne reconnaissent ni ne comprennent plus la vérité.
  30. En fait, ils ne veulent pas voir ou connaître la vérité, car ils se considèrent toujours comme la couronne absolue de la Création, qui peut faire ce qu'elle veut et ne jamais échouer.
  31. En fait, ce ne sont pas tous les gens qui errent sur le chemin de la destruction, car il y a aussi ceux qui reconnaissent la situation effrayante et essaient par tous les moyens de réveiller la majorité de l'humanité qui pense et agit mal.
  32. Malheureusement, ces personnes n'appartiennent qu'à une minorité, qui ne sont pas entendues et sont même attaquées parce que la plupart des gens ne veulent pas qu'on leur dise la vérité et ne veulent pas y penser.
  33. Malgré tout cela, la minorité doit continuer le combat pour l'illumination, même s'il est presque sans espoir.
  34. Seul celui qui se bat pour la vie peut gagner même quand cela semble inutile.
  35. Au final, et malgré toutes les défaites, les vainqueurs seront ceux qui se sont accrochés à la vérité avec ténacité et se sont battus pour elle, même si cette victoire ne sera signifiée que par une bonne conscience et une satisfaction intérieure d'avoir rempli leur devoir à l'égard de la vie, du monde, de l'humanité et de toutes les autres formes de vie sur Terre conformément aux lois et directives de la Création.


Billy

Traduit Hugo and Renate S.

Relu par Helga Friedrich (février 2001)

Source