Rapport de contact 805

From L'avenir de l'humanité
Revision as of 21:38, 7 June 2022 by Gerald (talk | contribs) (→‎Rapport de Contact suivant)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.



Introduction

  • Date et heure du contact: Jeudi 26 Mai 2022 (Ascension), 17:33h
  • Traducteur(s): DeepL Translator
    autotranslation
    , Gérald L. Chamblack
  • Date de la traduction Anglaise & Française : Dimanche 29 Mai 2022
  • Corrections et améliorations apportées pour la version Anglaise : Joseph Darmanin, Catherine Mossman
  • Contact du rapport : Bermunda
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

Il s'agit de l'intégralité du rapport de contact. C'est une traduction anglaise préliminaire autorisée mais non officielle de DeepL et contient très probablement des erreurs. Veuillez noter que toutes les erreurs et fautes etc. seront continuellement corrigées, en fonction du temps disponible des personnes impliquées (comme convenu avec Billy/FIGU). Par conséquent, ne copiez-collez pas et ne publiez pas cette version ailleurs, car toute amélioration et correction se fera ICI dans cette version !

Rapport de Contact 805 - Traduction

Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Cacher le Français Cacher le Suisse-Allemand
Traduction Française
Original Swiss-German
Huit cent cinquième contact Achthundertfünfter Kontakt
Jeudi 26 Mai 2022 (Ascension), 17:33 hrs Donnerstag 26. Mai 2022 (Auffahrt), 17.33 h

Bermunda:

Bermunda:
Tu m'as appelé, et comme je suis libre en ce moment, je viens ici. Qu'est-ce qui te presse ? Du hast gerufen, und da ich im Moment frei bin, komme ich hierher. Was hast du denn, dass es so eilig ist?

Billy:

Billy:
Salutations, Bermunda, car normalement, on salue avant de demander la raison de l'appel. Mais sois tout de même le bienvenu. Mais la raison pour laquelle j'ai appelé, c'est parce qu'on m'a appelé par téléphone et que... Sei erstmal gegrüsst, Bermunda, denn normalerweise grüsst man erst, ehe man nach dem Grund fragt, warum man gerufen hat. Sei aber trotzdem erstmal herzlich willkommen. Der Grund aber, warum ich gerufen habe, der liegt darin, dass ich per Telephon angerufen wurde, und zwar …

Bermunda:

Bermunda:
… Je suis désolé, mais dans la précipitation, j'ai oublié de te saluer, cher ami. Je te salue donc également et… … entschuldige, aber in der Eile habe ich vergessen, dich zu begrüssen, lieber Freund. Sei also ebenfalls gegrüsst un…

Billy:

Billy:
… mon téléphone secret sonne à nouveau - oui, - stupide, c'est à nouveau le même numéro qu'il y a environ 30 minutes, car on m'a appelé et l'appel a été déconnecté. - Oui, chez Billy - - bonjour, - - oui c'est moi. – - … da läutet mein Geheimtelephon schon wieder – ja, – blöde, es ist wieder die gleiche Nummer, wie vor etwa 30 Minuten, da man mich angerufen und den Anruf wieder abgeklemmt hat. – Ja, bei Billy – – hallo, – – ja ich bin es. – –
(Tout bas à Bermunda : Peux-tu enregistrer ce qui est dit d'une manière ou d'une autre) - Oui s'il te plaît, - oui j'écoute (tout bas à Bermunda : Il y a une femme et un homme.) (Leise zu Bermunda: Kannst du das, was gesagt wird, irgendwie registrieren) – Ja bitte, – ja ich höre (leise zu Bermunda: Es sind eine Frau und ein Mann.).

Bermunda:

Bermunda:
(Parlant également à voix basse) Oui, j'entends et je peux tout enregistrer sur mon appareil ici. (Auch leise gesprochen) Ja, ich höre und kann alles auf meinem Gerät hier aufzeichnen.
(Après la conversation téléphonique : Conversation suivante retranscrite à partir de l'appareil de Bermunda et recopiée en allemand :) (Nach dem Telephongespräch: Folgendes Gespräch aus Bermundas Gerät wiedergegeben und in Deutsch zurechtgeschrieben:)

Billy:

Billy:
- Oui, je vous écoute. - Ne parlez pas si vite, s'il vous plaît, et ne parlez pas en même temps, parce que je ne peux pas bien vous entendre. - Merci, qu'avez-vous à dire ? – Ja, ich höre. – Reden sie bitte nicht so schnell, und bitte, reden sie nicht gleichzeitig zusammen, denn ich kann sie so nicht richtig verstehen. – – Danke, was haben sie denn zu sagen?

Femme:

Frau:
Je ne parle pas bien l'allemand. Je suis Madame ... ..., et l'homme qui est avec moi est Monsieur ... ... Nous vous remercions de nous avoir écrit le numéro d'appel dans votre lettre, mais nous ne savons pas comment il est arrivé chez nous et s'est soudain retrouvé sur la table devant Monsieur ... ... comme s'il avait volé dans les airs. Mais c'est bien que nous puissions maintenant leur parler. Nous les avons déjà appelés tout à l'heure, mais la connexion était très mauvaise, et nous ne les connaissons que par Internet, où ils diffusent les affaires de la FIGU. Nous sommes 5 à travailler autour de notre président Selensky, mais nous ne savons malheureusement pas ce que nous pouvons faire pour arrêter cet homme fou dans sa course à la guerre. Il envoie nos gens à la mort sans conscience et y prend plaisir parce qu'il peut se sentir fort et puissant. C'est aussi un sadique qui entraîne déjà les enfants à la guerre. Ses mensonges sont crus dans le monde entier, et c'est pourquoi beaucoup donnent leur parole pour lui, ainsi que des armes et d'autres aides qui lui permettent d'accomplir ses actes criminels. Mais nous les remercions pour tout ce qu'ils font et pour ce que nous leur avons écrit dans nos lettres. Deux d'entre nous connaissent Brunhilde, ils lui ont parlé et nous aimerions qu'elle nous contacte par téléphone… Ich kann nicht gut Deutsch sprechen. Ich bin Frau … …, und der Mann bei mir ist Herr … … Wir danken ihnen, dass sie uns in ihrem Brief die Anrufnummer geschrieben haben, wir wissen aber nicht, wie er zu uns gekommen ist und plötzlich wie durch die Luft geflogen vor Herrn … … auf den Tisch kam. Es ist aber gut, dass wir jetzt mit ihnen sprechen können. Wir haben sie schon vorhin angerufen, aber die Verbindung war sehr schlecht, und wir kennen sie nur aus dem Internet, in dem sie die Sachen der FIGU verbreiten. Wir sind 5 Personen, die wir rund um unseren Präsidenten Selensky arbeiten, leider aber nicht wissen, was wir tun können, um diesen irren Mann in seiner Kriegshetzerei zu stoppen. Er schickt unsere Menschen gewissenlos in den Tod und hat Freude daran, weil er sich stark und mächtig fühlen kann. Er ist auch ein Sadist und züchtet schon Kinder zum Kriegen heran. Seine Lügen werden auf der ganzen Welt geglaubt, und darum geben auch viele ihr Wort für ihn und auch Waffen und andere Hilfe, womit er sein verbrecherisches Tun machen kann. Wir danken ihnen aber für alles, was sie tun und auch das ausgebreitet haben, was wir ihnen in den Briefen geschrieben haben. 2 von uns kennen Brunhilde, und sie haben mit ihr geredet, und es wäre uns genehm, wenn sie mit uns telephonisch in Verbindung tr…

Billy:

Billy:
… Veuillez nous excuser, Bruni ou Brunhilde ne peut plus le faire, car elle est malheureusement décédée il y a longtemps. Cela doit donc faire des années que vous n'êtes pas venu lui parler. … entschuldigen sie bitte, Bruni resp. Brunhilde kann dies nicht mehr tun, denn sie ist leider schon vor längerer Zeit gestorben. Es muss also schon Jahre her sein, seit sie hier waren und mit ihr gesprochen haben.

Homme:

Mann:
Oh, nous ne le savions malheureusement pas. - Cela fait en effet quelques années que nous n'avons pas participé à la FIGU. Oh, das wussten wir leider nicht. – – Es ist tatsächlich schon einige Jahre her, seit wir bei der FIGU waren.
Nous n'étions pas encore employés par le gouvernement ukrainien à l'époque, et le va-t-en-guerre et menteur Selensky n'était pas encore là non plus. Mais nous vous remercions, Billy, d'avoir mentionné des parties de nos lettres dans vos entretiens avec les Plejaren et de les avoir publiées sur Internet. Nous leur sommes aussi particulièrement reconnaissants d'avoir caché nos noms, car nous serions vraiment en danger s'ils … Wir waren zu jener Zeit noch nicht bei der Regierung der Ukraine beschäftigt, und auch der Kriegshetzer und verlogene Selensky war noch nicht hier. Aber wir danken ihnen, Billy, dafür, dass sie Teile unserer Briefe in ihren Gesprächen mit den Plejaren erwähnt und im Internet aufgeführt haben. Auch sind wir ihnen besonders dankbar dafür, dass sie unsere Namen verschweigen, weil wir wirklich in Gefahr wären, wenn sie …

Billy:

Billy:
… oui, je sais ce que vous allez dire. Vous n'avez pas à vous en inquiéter, car j'ai vite oublié leurs noms et j'ai immédiatement détruit toutes leurs lettres. C'est aussi ce que voulaient mes contacts Plejaren. … ja, ich weiss, was sie sagen wollen. Sie müssen sich keine Sorgen deswegen machen, denn ich habe ihre Namen schnell und schon wieder vergessen, und zudem habe ich umgehend alle ihre Briefe vernichtet. Das wollten auch meine Kontaktleute von den Plejaren so.

Femme:

Frau:
Nous ne savions vraiment pas que Brunhilde était morte. C'est très triste, et … Wir wussten wirklich nicht, dass Brunhilde gestorben ist. Das ist sehr leidig, und …

Homme:

Mann:
… oui, c'est ça. Mais merci de nous l'avoir dit. Brunhilde nous a dit à l'époque, lorsque nous leur avons rendu visite, que nous pouvions leur faire absolument confiance, et c'est pourquoi nous nous sommes tournés vers eux. Et maintenant, nous savons aussi que nous pouvons vraiment leur faire entièrement confiance, ce qui est effectivement une rareté dans ce monde. Nous savons très bien que nous avons pris un grand risque en écrivant ces lettres, mais tout ce que Brunhilde nous a dit à leur sujet nous a fait agir de telle sorte que nous leur avons adressé ces lettres et que nous avons également donné nos noms et nos positions. Nous les remercions tous vivement. Nous avons malheureusement les mains liées, c'est pourquoi nous ne pouvons rien faire contre notre président belliciste Selensky, qui veut et peut continuer à mener la guerre dans notre pays, parce que de nombreux gouvernants et habitants de nombreux pays lui sont inféodés et lui fournissent des armes de guerre. Il est vraiment un NAZI et aussi mauvais qu'Hitler l'était. Il pourrait être sa réincarnation, il est vraiment un criminel et très mauvais dans ses actions mensongères, mais nous ne pouvons pas l'arrêter parce que nous ne voulons pas assassiner comme il fait assassiner et partir en guerre des soldats ukrainiens et étrangers au pays avec des mensonges pour démontrer son pouvoir. C'est lui le véritable criminel de guerre, car c'est lui qui fait avancer cette guerre et ne veut pas y mettre fin. Si ce n'était pas lui et l'Amérique, et s'ils ne faisaient pas ce qu'ils font pour conserver leur pouvoir et réaliser les désirs qui y sont liés, la guerre n'aurait jamais eu lieu ou aurait pris fin il y a longtemps. Mais lui, Selensky, continue d'agiter et d'envoyer nos soldats à la mort parce qu'il leur ment sans conscience et qu'ils le croient, comme beaucoup dans le monde, parce qu'ils se laissent mentir par lui et par les Américains. Selensky est donc encore aux côtés de l'Amérique, tout comme de nombreuses populations du monde qu'il incite à l'hostilité et à la guerre et auxquelles il ment contre les Russes, répandant ainsi des contre-vérités. L'Amérique veut tout faire pour pouvoir officiellement entrer en guerre elle-même et agir contre la Russie en utilisant des armes, raison pour laquelle des mesures sont déjà prises pour s'établir dans les pays voisins. … ja, das ist es. Aber danke, dass sie uns das sagen. Brunhilde sagte uns damals, als wir sie besuchten, dass wir ihnen absolut vertrauen können, und darum wandten wir uns an sie. Und jetzt wissen wir auch, dass wir ihnen wirklich voll und ganz vertrauen dürfen, was tatsächlich eine Seltenheit auf dieser Welt ist. Wir wissen sehr wohl, dass wir ein grosses Risiko mit den Briefen eingegangen sind, doch was uns Brunhilde alles über sie gesagt hat, liess uns so handeln, dass wir mit den Briefen an sie gelangten und auch unsere Namen und Positionen nannten. Wir alle danken ihnen sehr. Es sind uns leider die Hände gebunden, weshalb wir nichts gegen unseren kriegslüsternen Präsidenten Selensky tun können, der den Krieg in unserem Land weiter und weiter führen will und kann, weil ihm viele Regierende und Einwohner vieler Länder hörig sind und ihm Kriegswaffen liefern. Er ist wirklich ein NAZI und so schlimm wie Hitler es war. Er könnte seine Wiedergeburt sein, er ist wirklich ein Verbrecher und sehr schlimm in seinem lügnerischen Tun, aber wir können ihn nicht aufhalten, weil wir nicht morden wollen, wie er sinnlos um seine Macht zu demonstrieren mit Lügen ukrainische und landesfremde Soldaten morden und in den Krieg ziehen lässt. Er ist der wirkliche Kriegsverbrecher, weil er derjenige ist, der diesen Krieg vorantreibt und nicht beenden will. Wenn er und Amerika nicht wären und sie nicht das tun würden, was sie tun, um ihre Macht zu behalten und die damit verbundenen Wünsche zu verwirklichen, dann wäre der Krieg nie zustande gekommen oder schon vor langer Zeit beendet worden. Er aber, Selensky, hetzt immer weiter und schickt unsere Soldaten in den Tod, weil er sie gewissenlos belügt und sie ihm glauben, wie viele auf der Welt das auch tun, weil sie sich von ihm und den Amerikanern belügen lassen. Auch steht Selensky dabei also noch Amerika zur Seite, wie auch viele Bevölkerungen der Welt, die er feindlich und kriegerisch aufhetzt und die durch Lügen gegen die Russen belogen werden und so Unwahrheiten verbreiten. Amerika will alles so weit bringen, dass es offiziell selbst in den Krieg eingreifen und gegen Russland mit Waffeneinsatz vorgehen kann, weshalb schon Schritte unternommen werden, um sich in anliegenden Ländern zu etablieren.
De nombreux dirigeants de différents pays ne se contentent pas de livrer des armes et de rendre ainsi possible le désir de Selensky, qui consiste à poursuivre la guerre et les tueries, mais ils ne perçoivent pas, dans leur inconscience, que l'Amérique veut mettre la Russie à terre et la dominer, tout comme elle veut dominer toute l'Europe et le monde entier, ce qui a déjà souvent réussi, mais n'est pas perçu ou ne veut pas être perçu par les pays vassaux, respectivement par les responsables des États et les peuples. L'Europe est particulièrement proche de la domination de l'Amérique, car les responsables des gouvernements de toute l'Europe ne remarquent pas que l'Amérique est déjà sur la bonne voie pour dominer tous les pays, y compris l'Union européenne. Pour réaliser le plan de l'Amérique, l'Ukraine, notre pays, est tout à fait idéal pour réaliser ce que le plan des Américains doit réaliser. Viele Vorsteher verschiedener Länder liefern nicht nur Waffen und ermöglichen so das Begehren von Selensky, das im Fortfahren des Krieges und des Tötens besteht, sondern sie nehmen in ihrem Unverstand nicht wahr, dass Amerika Russland zu Boden zwingen und beherrschen will, wie es auch ganz Europa und die ganze Welt beherrschen will, was vielfach schon gelungen ist, aber von den Vasallenländern resp. von den Staatsverantwortlichen und den Völkern nicht wahrgenommen wird oder nicht wahrgenommen werden will. Europa liegt Amerika besonders nahe am baldigen Beherrschen, denn die Verantwortlichen der Regierungen von ganz Europa merken nicht, dass Amerika schon auf dem besten Weg ist, alle Länder zu beherrschen, auch die Europäische Union. Zur Verwirklichung des Planes von Amerika ist die Ukraine, unser Land, gera-dezu ideal, das zu erreichen, was der Plan der Amerikaner verwirklichen soll.

Femme:

Frau:
Oui, et tous les irresponsables et les idiots des gouvernements de nombreux pays y contribuent, car ils fournissent à Selensky des armes qui lui permettent de poursuivre la guerre et de faire tuer de nombreuses personnes. Les irresponsables des nombreux gouvernements des pays ne comprennent cependant pas qu'en livrant des armes pour poursuivre la guerre, ils sont complices et coupables de tueries et de destructions et qu'ils contribuent largement à toute la misère de notre pays. Tous ceux qui livrent des armes à Selensky sont des participants et des complices de la guerre. Selon la volonté du criminel de guerre Selensky et des Américains, eux aussi criminels de guerre, tout doit continuer ainsi jusqu'à ce que la Russie puisse elle aussi être envahie et vaincue. Vous, Billy - nous vous en prions -, empêchez cela et dites aux irresponsables des gouvernements de ces pays qu'ils font le mal en Ukraine en livrant des armes et en aidant Selensky de quelque manière que ce soit. Avec chaque cartouche et chaque arme, la tuerie, le meurtre et toute la misère s'accroîtront sans fin, et cela ouvre en outre de plus en plus la voie aux Américains et à l'OTAN, qui dépend d'eux, pour intervenir directement dans la guerre et officialiser la guerre mondiale déjà existante, qui a déjà lieu du fait que d'autres pays fournissent des armes et d'autres aides de guerre à Selensky et se rendent complices de l'ensemble, à savoir de ce qui résulte des livraisons d'armes. Mais les responsables des gouvernements fournisseurs d'armes ne pensent manifestement pas à cela, pas plus que les partisans au sein des populations, qui ne se rendent pas compte de ce que Selensky fait réellement et, en outre, de ce que veut l'Amérique. Vous, Billy, devez faire quelque chose à ce sujet, car … Ja, und dabei helfen alle jene Verantwortungslosen und Dummen an den Regierungen vieler Länder mit, weil sie Selensky Waffen liefern, womit er den Krieg weiterführen und viele Menschen töten lassen kann. Die Verantwortungslosen der vielen Regierungen der Länder verstehen aber nicht, dass sie durch Waffenlieferungen am Weiterführen des Krieges Mittäter und Schuldige am Töten und Zerstören sind und sehr viel für das ganze Elend in unserem Land beitragen. Alle, die Waffen an Selensky liefern, sind Beteiligte und Mitschuldige am Krieg. Nach dem Willen des Kriegsverbrechers Selensky, und auch den ebenfalls kriegsverbrecherischen Amerikanern, soll alles so weitergehen, bis Russland auch überfallen und besiegt werden kann. Sie, Billy – wir bitten sie –, dass sie das verhindern und den Verantwortungslosen der Regierungen jener Länder sagen, dass sie mit den Waffenlieferungen und jeder anderen Hilfe an Selensky sehr Böses in der Ukraine anrichten. Mit jeder Patrone und jeder Waffe wird die Töterei und das Morden und alles Elend sich endlos steigern, und zudem öffnet es immer mehr den Weg für die Amerikaner und der von ihnen abhängigen NATO, direkt in den Krieg einzugreifen und den bereits bestehenden Weltkrieg offiziell werden zu lassen, der bereits dadurch stattfindet, dass andere Länder Waffen und sonstige Kriegshilfe an Selensky liefern und sich am Ganzen mitschuldig machen, nämlich an dem, was sich durch Waffenlieferungen ergibt. Soweit denken aber offensichtlich die Verantwortlichen der waffenliefernden Regierungen nicht, wie auch die Befürwortenden aus den Bevölkerungen nicht, die nicht erkennen, was Selensky wirklich anrichtet und zudem Amerika will. Sie, Billy, müssen etwas dagegen tun, denn …

Billy:

Billy:
… ce que je ne peux pas faire, car je n'ai pas le pouvoir de faire quoi que ce soit dans ce cadre, et je ne veux ni ne peux intervenir, car d'une part je ne peux et ne veux pas m'engager politiquement, et d'autre part je ne peux rien faire dans l'ensemble, car ma conscience et ma neutralité ne le permettent pas. Je ne peux donc pas approuver un côté et montrer le drapeau rouge à l'autre. De mon côté, je ne peux que constater ce qui se passe, ce qui est la réalité et sa vérité, et faire connaître cette perception et cette connaissance. De mon point de vue, je ne peux malheureusement rien faire d'autre que de dire, au mieux, ce qui est juste et ce qui est faux. Par conséquent, je ne peux que m'efforcer de publier sur Internet, par le biais du FIGU, l'entretien que j'ai eu avec vous, Madame ..., et avec vous, Monsieur ..., ce qui permettra de faire connaître largement ce que vous avez à dire. Je ne peux malheureusement pas en faire plus, car le fait même que je ... me met dans l'embarras auprès des antagonistes. C'est pourquoi je veux mettre fin à la conversation et répéter encore une fois que je ne peux vraiment rien faire de plus que ce que j'ai dit. Je pense que tout autre mot à ce sujet est superflu, c'est pourquoi je ne veux pas continuer à parler et je vous souhaite de pouvoir continuer à être en sécurité. Pour ma part, je ne peux qu'espérer que tous ceux qui fournissent des armes et d'autres biens de première nécessité à Selensky sauront faire preuve d'intelligence et de bon sens et qu'ils mettront un terme à leurs agissements irréfléchis et n'aideront pas les Américains à réaliser leurs plans sournois en collaboration avec l'OTAN, qui dirige déjà de nombreux États de la planète dans lesquels les États-Unis se sont déjà fortement implantés avec leur armée et leur économie. Et ce, sans que les gouvernants de ces pays, qui ont la langue bien pendue, ne se rendent compte de ce qui se joue réellement et de ce que l'Amérique veut faire avec l'OTAN. Je vous souhaite donc bonne chance et bonne santé, vous remercie de votre confiance et vous prie de ne plus me téléphoner ni de m'écrire, car je ne peux vraiment rien faire. … was ich aber nicht kann, denn ich habe weder die Macht, etwas in diesem Rahmen zu tun, noch will oder kann ich mich einmischen, denn ich kann und will mich einerseits weder politisch betätigen, noch kann ich sonstwie am Ganzen etwas tun, denn mein Gewissen und meine Neutralität lassen das nicht zu. So kann ich nicht der einen Seite zustimmen und der anderen die Rote Fahne zeigen. Meinerseits kann ich nur feststellen, was abläuft resp. was Wirklichkeit und deren Wahrheit ist, und diese Wahrnehmung und Erkenntnis bekanntmachen. Mehr kann ich aus meiner Sicht leider nicht tun, sondern eben im Höchstfall sagen, was richtig und was falsch ist. Folglich kann ich auch nur bemüht sein, das mit ihnen, Frau …, und mit ihnen, Herr …, geführte Gespräch durch die FIGU im Internet zu veröffentlichen, wodurch weitum bekannt wird, was sie zu sagen haben. Mehr kann ich leider nicht tun, denn schon damit, dass ich …, setze ich mich bei Antagonisten in die Nesseln. Daher will ich das Gespräch auch beenden und ihnen nochmals sagen, dass ich wirklich nicht mehr als das tun kann, was ich gesagt habe. Damit denke ich, dass jedes weitere Wort diesbezüglich überflüssig ist, weshalb ich nicht mehr weiterreden will und ich ihnen wünsche, dass sie weiterhin in Sicherheit sein können. Meinerseits kann ich nur hoffen, dass bei allen jenen doch noch irgendwie Verstand und Vernunft durchdringt, die Selensky mit Waffen und sonstigen Hilfsgütern versorgen und dass sie ihr unbedachtes Tun stoppen und beenden und damit auch den Amerikanern nicht weiterhelfen, ihre hinterhältigen Pläne mit der NATO zusammen zu verwirklichen, unter deren Regie bereits viele Staaten der Erde stehen, in denen die USA sich mit ihrem Militär und ihrer Wirtschaft bereits gewaltig festgesetzt haben. Dies, ohne dass die grossmäuligen Regierenden dieser Staaten bisher gemerkt haben, was eigentlich gespielt wird und was Amerika eigentlich zusammen mit der NATO bezweckt. Also wünsche ich ihnen viel Glück und Gesundheit, bedanke mich für ihr Vertrauen und möchte ihnen nahebringen, dass sie mich weder nochmals telephonisch anrufen noch mir schreiben, denn ich kann wirklich nichts tun.
(Je passe le reste de la conversation, car ce ne sont plus que des mots de remerciement et de bienséance). (Den Rest des Gespräches lasse ich aus, denn es sind nur noch Worte des Dankes und des Anstandes.)

Bermunda:

Bermunda:
J'ai tellement perturbé la conversation lors de l'enregistrement qu'elle n'a pas pu être écoutée ni enregistrée d'une autre manière, car si tes appels téléphoniques sont écoutés dans certaines circonstances, comme cela me semble être le cas, cela serait dangereux pour toi et pour les personnes qui t'appellent. Mon appareil présente effectivement une manipulation étrangère qui indique une écoute des conversations téléphoniques. Das Gespräch habe ich dermassen beim Aufzeichnen gestört, dass es nicht mitgehört und anderweitig auch nicht aufgezeichnet werden konnte, denn wenn deine Telephonate unter Umständen abgehört werden, wie es mir erscheint, dann wäre das gefährlich für dich und die Anrufenden. Mein Gerät weist tatsächlich eine fremde Manipulation auf, die auf ein Abhören des Telephonates hinweist.

Billy:

Billy:
C'est bien, parce que tu as sans doute raison, parce que certains ne vont sans doute pas s'arranger pour que ... qu'en penses-tu ? Das ist gut, denn du hast wohl recht, denn manchen wird es wohl nicht in ihren Kram passen, dass … was denkst du dazu?

Bermunda:

Bermunda:
Il en sera ainsi. Mais je dois maintenant repartir, car mon absence ne peut être que de courte durée, et celle-ci est presque dépassée. Alors, au revoir, cher ami. Das wird so sein. Doch jetzt muss ich wieder gehen, denn meine Abwesenheit kann nur von kurzer Dauer sein, und diese ist nahezu überschritten. Daher, auf Wiedersehn, lieber Freund.

Billy:

Billy:
Ce qui doit être fait doit être fait. Au revoir. Was eben sein muss, das muss sein. Auf Wiedersehn.

Rapport de Contact suivant

Rapport_de_contact_806

Lecture complémentaire

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

References


Source

Contact Report 805 PDF (FIGU Switzerland)